I'm fairly certain that they've probably already recorded a great deal of The Final Chapters. So, I don't see what the point of doing that would be.andrewtuell1991 wrote:
13 vs 5 vs 10...
What is the International version even cutting out? It doesn't seem like a whole lot! I just hope Funimation is able to somehow able to obtain distribution rights to the Japanese version because I really don't want to have to go through the headache of getting a credit card and buying it from Amazon JP, CD Japan, or somewhere else just to get the version of Kai that does what it's suppose to. And no, I don't care about "breathing room" or music placement (which outside of the theatrical movies has always been iffy for Dragon Ball). Also, I vastly prefer KKZG to the snorefest that is Fight It Out.
The International Version of the Buu-Kai Arc
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
- Naruto6583
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 946
- Joined: Sun Oct 13, 2013 3:08 pm
- Location: King, NC
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
For the most part compared to the japanese edit this one has more breathing room plus toei took better care of it. The japanese edit was just slapped together so Fuji TV could air something within a year. The japanese version is essentially the international version edited down to fit 46 episodes sure the international version 69 episodes but you gotta remember the original z had 291 episodes kai will end up with 167 so thats a fair amount less. Sure some fillers there but we saw what happened when they removed to much in the first few episodes of the japanese edit. It was a big mess with almost no breathing room and almost wall to wall music
PSN SonGoku325
DeviantArt http://narut6228.deviantart.com/
DeviantArt http://narut6228.deviantart.com/
- TheGmGoken
- Namekian Warrior
- Posts: 10592
- Joined: Sun Apr 07, 2013 5:19 pm
- Location: Capsule Corps
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Shouldn't this be called the intercontinental version?
- Naruto6583
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 946
- Joined: Sun Oct 13, 2013 3:08 pm
- Location: King, NC
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Intercontinental?TheGmGoken wrote:Shouldn't this be called the intercontinental version?
PSN SonGoku325
DeviantArt http://narut6228.deviantart.com/
DeviantArt http://narut6228.deviantart.com/
- TheGmGoken
- Namekian Warrior
- Posts: 10592
- Joined: Sun Apr 07, 2013 5:19 pm
- Location: Capsule Corps
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
https://answers.yahoo.com/question/inde ... 831AAXbJmyNaruto6583 wrote:Intercontinental?TheGmGoken wrote:Shouldn't this be called the intercontinental version?
http://www.airliners.net/aviation-forum ... in/241459/
This should help.
- Naruto6583
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 946
- Joined: Sun Oct 13, 2013 3:08 pm
- Location: King, NC
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Thanks man that really helpsTheGmGoken wrote:https://answers.yahoo.com/question/inde ... 831AAXbJmyNaruto6583 wrote:Intercontinental?TheGmGoken wrote:Shouldn't this be called the intercontinental version?
http://www.airliners.net/aviation-forum ... in/241459/
This should help.
PSN SonGoku325
DeviantArt http://narut6228.deviantart.com/
DeviantArt http://narut6228.deviantart.com/
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
At the end of the day, I understand that it's a matter of taste - there are those that have enjoyed the pacing of the Japanese broadcast, and at times, so have I. But it isn't the pacing that I have an issue with, it's the erratic editing, lack of breathing space between scenes and the constant wall to wall music.
I can't remember who said it in here now, but they were right, in that the Buu Arc is much faster paced than the rest of the Dragon Ball Manga, in that if you were to cut it like they did the rest, it wouldn't look right, and this has turned out to be the case - resulting in the Japanese version.
A lot of the scenes were done very differently in the Anime, Vegeta's transformation into Majin was made to look much more spectacular than it was originally intended by Toriyama Sensei.
23 Episodes worth of filler have been cut, and the reason it is only 23 is because they are using scenes as padding between others so that the editing doesn't look weird - the reason for that whole episode where Videl fights that Nappa lookalike was because that actual scene - along with other content from that episode is actually in the manga, just done in a different way.
Our version will be faithful to the manga, be much better paced, and actually have silence where appropriate. If you watch where the padding scenes are in the episodes, they do make sense being there, and are a few seconds at a time, and actually give much needed breathing space between scenes.
The Japanese version at times has tried to replicate frame - by - frame, and the results have been disastrous, resulting in "disco light" style scenes which look awful. They have also corrected some of the scenes, which means perhaps using certain scenes on more than one occasion where they can get away with doing so - here's an example :
Thanks to DongHyun & kei17 for this video:
http://www.youtube.com/watch?v=p_cIzMfKM0Y
In the original "Z" Broadcast, the teacher changes to a lady (whereas in the manga, this isn't the case) and is introduced right after Gohan meets Videl (0:06 in the video above), the *new* teachers scenes are removed, and the footage in Kai has been altered to more closely represent the manga more faithfully, and also keep the same teacher throughout (who also asks the class to be quiet) this scene is the same as where the teacher addresses the class earlier in the episode, just before he introduces Gohan to the rest of the class - so my point is, that they may reuse scenes on more than one occasion if it serves a purpose at a later point.
With this being said, it would also mean that less content is cut overall, meaning a higher episode count in order to be more faithful.
Also, in regards to the first episode, in the original "Z" there was a filler scene between the classroom, and the Baseball one - I personally think, that in order to remove this, they decided to have a longer recap at the beginning of the episode (showing more content from the 1st 3 Arcs) which was confirmed and found by kei17 here:
http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ru ... latformId=
So, I'll take the International Version over the Japanese cut any day of the week but again, this is only my opinion.
I can't remember who said it in here now, but they were right, in that the Buu Arc is much faster paced than the rest of the Dragon Ball Manga, in that if you were to cut it like they did the rest, it wouldn't look right, and this has turned out to be the case - resulting in the Japanese version.
A lot of the scenes were done very differently in the Anime, Vegeta's transformation into Majin was made to look much more spectacular than it was originally intended by Toriyama Sensei.
23 Episodes worth of filler have been cut, and the reason it is only 23 is because they are using scenes as padding between others so that the editing doesn't look weird - the reason for that whole episode where Videl fights that Nappa lookalike was because that actual scene - along with other content from that episode is actually in the manga, just done in a different way.
Our version will be faithful to the manga, be much better paced, and actually have silence where appropriate. If you watch where the padding scenes are in the episodes, they do make sense being there, and are a few seconds at a time, and actually give much needed breathing space between scenes.
The Japanese version at times has tried to replicate frame - by - frame, and the results have been disastrous, resulting in "disco light" style scenes which look awful. They have also corrected some of the scenes, which means perhaps using certain scenes on more than one occasion where they can get away with doing so - here's an example :
Thanks to DongHyun & kei17 for this video:
http://www.youtube.com/watch?v=p_cIzMfKM0Y
In the original "Z" Broadcast, the teacher changes to a lady (whereas in the manga, this isn't the case) and is introduced right after Gohan meets Videl (0:06 in the video above), the *new* teachers scenes are removed, and the footage in Kai has been altered to more closely represent the manga more faithfully, and also keep the same teacher throughout (who also asks the class to be quiet) this scene is the same as where the teacher addresses the class earlier in the episode, just before he introduces Gohan to the rest of the class - so my point is, that they may reuse scenes on more than one occasion if it serves a purpose at a later point.
With this being said, it would also mean that less content is cut overall, meaning a higher episode count in order to be more faithful.
Also, in regards to the first episode, in the original "Z" there was a filler scene between the classroom, and the Baseball one - I personally think, that in order to remove this, they decided to have a longer recap at the beginning of the episode (showing more content from the 1st 3 Arcs) which was confirmed and found by kei17 here:
http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ru ... latformId=
So, I'll take the International Version over the Japanese cut any day of the week but again, this is only my opinion.
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Don't take my word for it (as I have yet to see any version of the Buu arc) but it would seem that according to some people, it's the inconsistency of the pacing that is the problem. You get the edited episodes that have been chopped to pieces followed by episodes that are identical to The Final Chapters, aside from OP, ED, and recap and NEP BGMS.
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
- dbboxkaifan
- Banned
- Posts: 8906
- Joined: Wed Nov 02, 2011 11:32 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
The Japanese Kai cut of the Majin Boo arc for the Great Saiyaman portion is awful, rushed, score, music placement and video effects just make it barely watchable because when it comes down to it watching a TV series/film is to have fun and be entertaining which the early part of it wasn't.andrewtuell1991 wrote:They do remember the purpose of Kai is to be "closer to the manga" right?
For example, there's a Goten moment when he blasted off a rock and they eliminated instantly (what the hell?) and then another one with Gohan spilling his food on Goten's face, or vice-versa. These were scenes which barely took any seconds to show.
FUNimation 2015 Releases I want:
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Kai 2.0 on Blu-ray
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I have seen every episode of the Japanese broadcast to date, but have seen only tidbits of the International Version via the LIVE stream provided by Anibox. I don't think there's been an episode yet which has been confirmed to mirror the International version, though I think it is highly likely that at some point, that may prove to be the case - the episode where the Z fighters fly off with Kaioshin is one I'm expecting to match for sure.Valerius Dover wrote:Don't take my word for it (as I have yet to see any version of the Buu arc) but it would seem that according to some people, it's the inconsistency of the pacing that is the problem. You get the edited episodes that have been chopped to pieces followed by episodes that are identical to The Final Chapters, aside from OP, ED, and recap and NEP BGMS.
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I'm going by what some people have said. It makes sense, since it'd be cheaper to quickly edit some episodes while leaving others intact. The edit shows every sign of being a rushed and last minute production. I think kenisu pointed something out regarding recycled music from Battle of Gods.
One thing that doesn't bother me, however, is wall-to-wall music. Being a gamer helps, and I've grown quite used to the US score's lack of silence. It wasn't that jarring though, since I went from Kikuchi to Johnson to Faulconer. Johnson's score is more subtle and was a better transition, in my opinion.
One thing that doesn't bother me, however, is wall-to-wall music. Being a gamer helps, and I've grown quite used to the US score's lack of silence. It wasn't that jarring though, since I went from Kikuchi to Johnson to Faulconer. Johnson's score is more subtle and was a better transition, in my opinion.
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
In the meantime, since any successful capture of HQ versions of Fight It Out!! and Never Give Up!!! seems highly unlikely for now, I would recommend that people focus on making a cam record of the upcoming Let It Burn, just like we had for the two other tracks: this, at least, has strong chances of instant success in sharing it, and we already know what Fight It Out!! and Never Give Up!!! basically sound like, which is more bearable than not knowing what Let It Burn sounds like at all.
A low quality cam of Let It Burn - whenever it appears - is more likely and probably of higher priority than a high quality capture for Fight It Out!! and Never Give Up!!! right now.
Unless you guys disagree and think Fight It Out!! and Never Give Up!!! should remain the top priorities compared to hearing Let It Burn, which is possible.
A low quality cam of Let It Burn - whenever it appears - is more likely and probably of higher priority than a high quality capture for Fight It Out!! and Never Give Up!!! right now.
Unless you guys disagree and think Fight It Out!! and Never Give Up!!! should remain the top priorities compared to hearing Let It Burn, which is possible.
- TheKingOfKamehamehas
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 343
- Joined: Wed Feb 26, 2014 8:16 pm
- Location: Northern California
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Quick Poll: Do you guys think for the American home release it will have an English Dub and a Korean Dub instead of the regular Japanese Dub because it would just feel weird
JacobYBM wrote:Art is subjective but boobies are forever.
- TheGmGoken
- Namekian Warrior
- Posts: 10592
- Joined: Sun Apr 07, 2013 5:19 pm
- Location: Capsule Corps
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
There's two versions of Japanese audio most likely. That or we gave neither. I would love a American Korean release but it makes no sense. Korea the first to air it not the first to license itTheKingOfKamehamehas wrote:Since The International version seems to be more closer to the manga and better paced. Would you guys think for the American home release will instead have the Korean Dub...
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I think Hujio stated that there is a full JP audio track for those 69 episodes.
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
- TheKingOfKamehamehas
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 343
- Joined: Wed Feb 26, 2014 8:16 pm
- Location: Northern California
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Really thanks dude and I forgot to give my opinion that it would be pretty cool to get the Korean Dub even though the Japanese is more common to be in the DVDs or Blu-Rays. I find it very hard to find anime in other languages other than English and Japanese at least in America so it would be really cool to see that happen with Dragon Ball Z Kai even though it probably won't happenValerius Dover wrote:I think Hujio stated that there is a full JP audio track for those 69 episodes.
JacobYBM wrote:Art is subjective but boobies are forever.
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Tell me about it. My curiosity makes me want to find out about other dubs, but only knowing two languages limits my knowledge a bit. I made a thread about this a while back, too.TheKingOfKamehamehas wrote:Really thanks dude and I forgot to give my opinion that it would be pretty cool to get the Korean Dub even though the Japanese is more common to be in the DVDs or Blu-Rays. I find it very hard to find anime in other languages other than English and Japanese at least in America so it would be really cool to see that happen with Dragon Ball Z Kai even though it probably won't happenValerius Dover wrote:I think Hujio stated that there is a full JP audio track for those 69 episodes.
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
^ But I think most people can't properly enjoy the dub for a language they are not comfortable with. They'll think some voices are odd or even completely wrong when the natives will think they're amazing.
For example, the Kai French dub is highly praised among French fans, especially some voices that we would find scandalous to replace! And yet, I'm pretty sure that if a foreigner listens to it, they won't grasp the quality of it by their own standards, and will think that Goku, Piccolo or Vegeta are complete disasters, when they're sort of untouchable to French fans as in "right after the Japanese one, THAT's the best voice ever for that character".
So, while the Kai French dub is incredibly easy to find (albeit with a slightly lower pitch), I'm not sure it's of any use to you guys, 'cause I don't think any of you guys can enjoy it if you're not perfectly used to French stuff, you'd just think most voices are horrible choices when they actually feel extremely natural and well-chosen to French natives, and the same goes for other dubs for which you're not used to the target language/culture.
Well, I'm not sure if I make myself clear, but I think you can't properly grasp if voices are good or not if a foreign language feels very unusual to you, 'cause you'll just feel like random voices have been pasted on the characters without being able to "sense" how good and appropriate they actually are for the target language/culture.
For example, the Kai French dub is highly praised among French fans, especially some voices that we would find scandalous to replace! And yet, I'm pretty sure that if a foreigner listens to it, they won't grasp the quality of it by their own standards, and will think that Goku, Piccolo or Vegeta are complete disasters, when they're sort of untouchable to French fans as in "right after the Japanese one, THAT's the best voice ever for that character".
So, while the Kai French dub is incredibly easy to find (albeit with a slightly lower pitch), I'm not sure it's of any use to you guys, 'cause I don't think any of you guys can enjoy it if you're not perfectly used to French stuff, you'd just think most voices are horrible choices when they actually feel extremely natural and well-chosen to French natives, and the same goes for other dubs for which you're not used to the target language/culture.
Well, I'm not sure if I make myself clear, but I think you can't properly grasp if voices are good or not if a foreign language feels very unusual to you, 'cause you'll just feel like random voices have been pasted on the characters without being able to "sense" how good and appropriate they actually are for the target language/culture.
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
^Oh, I certainly agree there. I looked up clips of the popular Latin dub was pretty underwhelmed. However, any dubs in my country are just plain BAD.
I meant more in terms of how faithful they are in presentation. Edited or uncut? Insert songs or none? Dubbed songs, intact, or replaced? That kind of stuff.
I meant more in terms of how faithful they are in presentation. Edited or uncut? Insert songs or none? Dubbed songs, intact, or replaced? That kind of stuff.
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
- El Diabeetus
- I Live Here
- Posts: 2138
- Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
- Location: Ohio
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I've heard some of the French dub of Kai. I like a majority of the voices, especially Vegeta it fits him to a tee. Actually,Cold Skin wrote:^ But I think most people can't properly enjoy the dub for a language they are not comfortable with. They'll think some voices are odd or even completely wrong when the natives will think they're amazing.
For example, the Kai French dub is highly praised among French fans, especially some voices that we would find scandalous to replace! And yet, I'm pretty sure that if a foreigner listens to it, they won't grasp the quality of it by their own standards, and will think that Goku, Piccolo or Vegeta are complete disasters, when they're sort of untouchable to French fans as in "right after the Japanese one, THAT's the best voice ever for that character".
Cell is pretty good as well. Only French voice from Kai I listened to that didn't hit my ears right was Freeza (actually went and looked for the 'Nightmare/Terror beyond the horrors of Hell scene').
I'm someone who has a general interest in many languages. So, I love watching/checking out non-English dubs/versions.





