Saiyan Name Puns

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff

User avatar
The S
I Live Here
Posts: 2348
Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
Location: Moesko Island, WA
Contact:

Saiyan Name Puns

Post by The S » Sat Nov 27, 2004 6:15 pm

Well, it took me a while, but I believe I've found every available Saiyan name pun (excluding Fusions, because you can easily see where their names came from). I know most of you already knew this, but I thought I'd post it for those who don't know it all already.

Bardock: Named for "burdock", a root used for cooking and medicines.
Totepo: Comes from "potato".
Brock: Short for "broccoli".
Broly: Comes from "broccoli".
Bra: Female undergarment for the breasts.
Bulma Jr.: Is named after her ancestor.
Celipa: Comes from "celery".
Gohan: He is named for his "great-grandfather", but since he wasn't Saiyan, I choose to note that Gohan is Japanese for "wild rice".
Goku: His full name, "Son Goku", is the name of the monkey king in Saiyuki, the Chinese myth that Dragon Ball was losely based on. Goku is also Japanese for "extreme" or "very". Also noted: his Saiyan name, "Kakarotto", comes from "carrot".
Goku Jr.: Is named after his ancestor.
Goten: I am unable to find a name pun for this one.
Vegetaou: Vegeta is short for "Vegetable", and "ou" is Japanese for king.
Nappa: Nappa is named for a type of cabbage.
Pan: Pan is Japanese for "bread".
Paragus: Short for "Asparagus".
Raditz: Comes from "Radish".
Trunks: Shorts used for swimming.
Turles/Tullece: Debatable. I and many others say it's Turles, coming from "Turnip", but Mike and Julian say it's "Tullece" and comes from "lettuce".
Vegeta: He was named for his father.
Vegeta Jr.: Was named for his ancestor.
Pumpkin: Named after (surprise!) - a pumpkin!
Pambukin: Named after a pumpkin.
Toma: Short for "tomato".
Zorn: Named after "corn".
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!

User avatar
Deus ex Machina
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1917
Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am

Post by Deus ex Machina » Sat Nov 27, 2004 6:38 pm

I have a quick question about Gohan's name; all the sites I've seen listed the pun as being rice, as you listed. But in one of the DBZ episodes, they were making it seem that the pun was on the Japanese word for "meal" (Chi chi is screaming at Goku because all he can think about is eating, and while she's screaming "Gohan", he reacts to it) So, is the pun on both, or what?

User avatar
TripleRach
Moderator
Posts: 2656
Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
Location: Ohio, USA
Contact:

Post by TripleRach » Sat Nov 27, 2004 6:59 pm

Well gohan does usually refer to meals, from what I've seen. But most literally, it means something like "honorable rice".

I don't know the etymology of the word, but if I had to guess, I'd say that eating rice and eating at all became synonymous at some point, and now it's become idiomatic.

User avatar
Deus ex Machina
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1917
Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am

Post by Deus ex Machina » Sat Nov 27, 2004 7:05 pm

TripleRach wrote:Well gohan does usually refer to meals, from what I've seen. But most literally, it means something like "honorable rice".
I see...so where can I find dishonorable rice? Or honorless food in general.

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3325
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Re: Saiyan Name Puns

Post by Adamant » Sat Nov 27, 2004 9:33 pm

The S wrote:Celipa: Comes from "celery".
Nope, it's parsley.

Original name: セリパ (Seripa)
Parsley written in katakana: パセリ (Paseri)

User avatar
SaiyaJedi
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 2387
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
Location: Osaka
Contact:

Re: Saiyan Name Puns

Post by SaiyaJedi » Sat Nov 27, 2004 9:42 pm

Pretty good job... there's just a few I want to take issue with.
The S wrote:Celipa: Comes from "celery".
Parsley, actually. In Japanese, it'd be pronounced "pa-se-ri," while the character's name is "Se-ri-pa." Just a rearrangement of the syllables, that's all.
Gohan: He is named for his "great-grandfather", but since he wasn't Saiyan, I choose to note that Gohan is Japanese for "wild rice".
"Gohan" refers to cooked rice, not the wild kind. Uncooked rice is "kome" or "okome" (as it's usually seen with the honorific prefix), while wild rice is "makomo."
Goku: His full name, "Son Goku", is the name of the monkey king in Saiyuki, the Chinese myth that Dragon Ball was losely based on. Goku is also Japanese for "extreme" or "very". Also noted: his Saiyan name, "Kakarotto", comes from "carrot".
Don't bother with the "very" bit. Toriyama took the character's name from Journey to the West, and that's the long and short of it. Besides, his name's Gokuu in Japanese, not Goku (which we only write for convenience's sake).
Turles/Tullece: Debatable. I and many others say it's Turles, coming from "Turnip", but Mike and Julian say it's "Tullece" and comes from "lettuce".
Not debatable. "Lettuce" in Japanese is "re-ta-su." The character's name is "Ta-a-re-su." Rearrangement and adding in a long vowel. It's not a stretch at all, while the "turnip" explanation (which seems to be based on the name given in the English dub) is dubious at best.

That should help, methinks. 8)
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。

User avatar
*PINHEAD*
OMG CRAZY REGEN
Posts: 814
Joined: Sun Jul 18, 2004 11:05 pm
Location: Los Angeles
Contact:

Post by *PINHEAD* » Sat Nov 27, 2004 10:11 pm

I'm pretty dumb on the matter, but my friends who take Japanese as their secondary language class say that "gohan" can mean rice or a meal (lunch, I think).
I was voted "most unique" and "most likely to become the next existential thinker" in high school.

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2877
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Post by Chibi Mystic Gohan » Sat Nov 27, 2004 10:43 pm

Gohan is cooked rice, but there are ways that it can mean a meal, although I forgot. My teacher was talking about it in Japanese class, maybe I can ask her next week :lol:
I think Toriyama was going for the rice pun, since the Z TV guy goes "Gohan? Rice? They're having a lunch break, amazing!" when Goku says "Your turn, Gohan!"
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
Sedorna
Beyond Newbie
Posts: 157
Joined: Wed Nov 10, 2004 12:44 pm

Post by Sedorna » Sun Nov 28, 2004 1:02 am

Now, I've always felt that Pan's name was a double pun. There is the bread motif, yes, which goes along quite well with her father's side of the family. However, there is also Pan, the horned demi-god with the pipes. That would go along quite well with the puns from her mother's side. All in all, Pan is perfectly named.

User avatar
El_Diablo
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 492
Joined: Fri Oct 08, 2004 2:06 pm
Location: UK

Post by El_Diablo » Sun Nov 28, 2004 11:00 am

Is Pan "bread" in Japanese? I thought it was just Spanish and some others.

I think Goten means "Heaven" (or so some crappy translators say)
Where's the beef?

User avatar
Sun_Wukong
I Live Here
Posts: 2052
Joined: Mon Jan 12, 2004 3:57 pm
Location: Ellicott City, MD

Post by Sun_Wukong » Sun Nov 28, 2004 11:47 am

Chibi Mystic Gohan wrote:Gohan is cooked rice, but there are ways that it can mean a meal, although I forgot. My teacher was talking about it in Japanese class, maybe I can ask her next week :lol:
I think Toriyama was going for the rice pun, since the Z TV guy goes "Gohan? Rice? They're having a lunch break, amazing!" when Goku says "Your turn, Gohan!"
Is that where the dub got the brilliant idea -_- to add in the line about Gohan being a pizza delivary boy? Or was it just Funimation's stupidity that added it in.

Corvus Moore
Newbie
Posts: 19
Joined: Sun Nov 28, 2004 12:30 am

Post by Corvus Moore » Sun Nov 28, 2004 1:24 pm

Probably...stupidity but who knows,at best they thought it would be a nice in-joke.

User avatar
Daimao
Mr. Subtitles
Posts: 238
Joined: Thu Jan 15, 2004 9:20 pm

Post by Daimao » Sun Nov 28, 2004 3:15 pm

Sedorna wrote:Now, I've always felt that Pan's name was a double pun. There is the bread motif, yes, which goes along quite well with her father's side of the family. However, there is also Pan, the horned demi-god with the pipes. That would go along quite well with the puns from her mother's side. All in all, Pan is perfectly named.
I'm all for that. In fact, my feeling is that our goat-legged, flute-playing friend was the primary basis for the name, with the "bread" connotation being a lucky coincidence.

And yes, the Japanese borrowed the word "pan" from the Portugeuse to refer to bread.

User avatar
Shadowolf
Newbie
Posts: 19
Joined: Tue Aug 03, 2004 9:32 pm
Location: West Palm Beach, FL
Contact:

Post by Shadowolf » Tue Nov 30, 2004 12:20 am

This pretty nice book I got called "The Anime Companion" defines Gohan like this:

Gohan (Cooked Rice): The staple of Japanese cooking, eaten with every traditional meal, and many non-traditional ones. Most scenes where breakfast (choshoku) is served include gohan served in small bowls (chawan). Since gohan is such an essential part of Japanese cuisine, the word itself has also come to mean "a meal."
Examples: Whether serving cooked rice or not, Kasumi uses the phrase Gohan desu yo! to call the family to a meal in Ranma 1/2: Chestnuts Roasting on an Open Fire (ep. 2). Ataru's mother in Urusei Yatsura can often be heard using this phrase.

No mention of DBZ here or for that matter in any of the book. I'm guessing copyright on that one but the examples here show gohan has both definitions.
Ok, I'm gonna stop being a geek now . . . :mrgreen:
Sole Member of Shadowolf Entertainment
Unless you count [b]coffee[/b] . . .
[url=http://shadowolf.spymac.net]Why View Fan Art When You Can Watch A Fan Cartoon![/url]

User avatar
The S
I Live Here
Posts: 2348
Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
Location: Moesko Island, WA
Contact:

Post by The S » Tue Nov 30, 2004 11:50 pm

Well, sue the writers of my Japanese-English dictionary for writing "wild rice" for Gohan.

I have never seen anyone refer to her as Seripa. I guess that wouls make a lot of sense.

I remember Toriyama once making a joke to the Goku/Very thing. Maybe that's all it was - a joke.

And anyway, Julian, you're the language expert here, not me. But I still think Turres' name could still be from turnip. (Taaresu = Taanepu)
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!

User avatar
Sedorna
Beyond Newbie
Posts: 157
Joined: Wed Nov 10, 2004 12:44 pm

Post by Sedorna » Wed Dec 01, 2004 3:49 pm

I found something pretty interesting. It's probably not a coincidence that Goku's Saiyan name is Kakarot/Kakarotto/however you wanna spell it. After all, the Japanese word for carrot is ninjin and the Japanese word for human is ningen. Sound kinda like, don't they? And Goku does live with the humans, after all.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17547
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Wed Dec 01, 2004 3:53 pm

The S wrote:anyway, Julian, you're the language expert here, not me. But I still think Turres' name could still be from turnip. (Taaresu = Taanepu)
That's quite a wild stretch, especially considering there's already a great deal of other characters with names that simply reverse a string of syllables... it's a common trend. I mean, c'mon... the whole basis for the entire race is the same way ("yasai" vs "saiya").

And for the love of God, people need to settle on a spelling for the damn character's name.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
The S
I Live Here
Posts: 2348
Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
Location: Moesko Island, WA
Contact:

Post by The S » Wed Dec 01, 2004 4:46 pm

I guess it would be, but you can never be too sure. Unless I see some information in the form of an official guide or something, I myself will still see it as unconfirmed. In fact, before coming to this site, I have never seen or heard anyone refer to his Japanese name as Tullece - not even Japanese people.

And by the way; I knew that Saiya was backwards of yasai, but I also heard that the Tsufuri-jins were named after the Japanese name for fruit. But isn't that kudamono? Unless they used some sort of mangled version of the English word, I don't see it.
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17547
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Wed Dec 01, 2004 4:54 pm

The S wrote:And by the way; I knew that Saiya was backwards of yasai, but I also heard that the Tsufuri-jins were named after the Japanese name for fruit. But isn't that kudamono? Unless they used some sort of mangled version of the English word, I don't see it.
"fu - ru - u - tsu" (the English word "fruit" in katakana)

vs

"tsu - fu - ru"

So yet another example of the exact same naming convention :P.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
The S
I Live Here
Posts: 2348
Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
Location: Moesko Island, WA
Contact:

Post by The S » Wed Dec 01, 2004 4:58 pm

Man, I really had a terrible sensei in high school. She always said it was
fu-ru-u-to

I really need to take Japanese college courses :shock:
Last edited by The S on Wed Dec 01, 2004 5:12 pm, edited 1 time in total.
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!

Post Reply