Super 5.com's GT fansubs
- Sun_Wukong
- I Live Here
- Posts: 2052
- Joined: Mon Jan 12, 2004 3:57 pm
- Location: Ellicott City, MD
Super 5.com's GT fansubs
How accurate are Super 5's subs of DBGT. They were the only ones subbing GT a while back.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17840
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: Super 5.com's GT fansubs
From what little I've seen, ridiculously inaccurate.Sun_Wukong wrote:How accurate are Super 5's subs of DBGT. They were the only ones subbing GT a while back.
Not to mention having the grammar of an... err... elementary school child.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
I don't remember them being THAT bad ^_^;;
I do remember they used to put little messages to people in the middle of the screen during the animations of Goku and the others climbing onto the truck and the one where he, Pan, and Trunks are on the star.
(I seriously cannot remember what you call those 5 to 10 second mini-animations) >_<
I do remember they used to put little messages to people in the middle of the screen during the animations of Goku and the others climbing onto the truck and the one where he, Pan, and Trunks are on the star.
(I seriously cannot remember what you call those 5 to 10 second mini-animations) >_<
On hiatus.
The eye-catches? I remember that, they would discourage people from supporting Da Black Goku. Anyways, I'm sure all the Super 5 subs are still out there on Kazaa or whatever, so if you really wanted to know the accuracy of the translations, you could just check it out yourself. But from what I can remember, they were pretty crappy as far as timing, grammar and completeness goes. I'm pretty sure they still got the story across, though.Chuquita wrote:(I seriously cannot remember what you call those 5 to 10 second mini-animations) >_<
- Xyex
- I Live Here
- Posts: 4978
- Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
- Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
- Contact:
I think that's what I saw for the GT special months back. Don't remember exactly, and can't check. But if that is what I saw, and they're as bad as Mike says, I really need to get the special on DVD now...
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
- Sun_Wukong
- I Live Here
- Posts: 2052
- Joined: Mon Jan 12, 2004 3:57 pm
- Location: Ellicott City, MD
- askani son
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 323
- Joined: Sat Dec 04, 2004 4:46 pm
- Location: That place with no paddle.
I have the GT movie on here...um...there's a part where Goku Jnr is running away and Goku shouts back "Ha Ha Ha, kiss my ass!!".
Now I wouldn't really mind if there was just that one little mishap, but, a few scenes later Goku looks up and shouts "Oh shit, he can fly!!"
I must admit i laughed for a while, but now that I think about it, these guys probably thought they were right
Now I wouldn't really mind if there was just that one little mishap, but, a few scenes later Goku looks up and shouts "Oh shit, he can fly!!"
I must admit i laughed for a while, but now that I think about it, these guys probably thought they were right
"I'd rather die than fuse with you!"
"Um...Vegeta, you're already dead."
"Um...Vegeta, you're already dead."
- Sun_Wukong
- I Live Here
- Posts: 2052
- Joined: Mon Jan 12, 2004 3:57 pm
- Location: Ellicott City, MD
- askani son
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 323
- Joined: Sat Dec 04, 2004 4:46 pm
- Location: That place with no paddle.
- Conan the SSJ
- I Live Here
- Posts: 2814
- Joined: Sun Apr 17, 2005 8:40 am
- Location: Ohio
Regaurding GT, the entire series along with most of DBZ and a few movies can be read in script form, it comes in very handy to see what mishaps are where and such: http://dbzoa.net/ps.php . See for yourself and read the entire GT series, it only took me a couple hours, while when watching the (GT) series, it'd take a couple days.
14 years later
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17840
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
HAHAHAHA.... errr... ohh.... uhh.... >.>Conan the SSJ wrote:dbzoa.net
Especially if they're the accurate scripts taken from Steve & Clyde, I take asininely huge issue with their ripping of these individuals' professional, paid work and throwing it online for free.
And even if they're not, they're farting around with work that individuals are professionally paid to do for the DVD releases.
So, in short, fuck 'em.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
Well what if someone bought the Japanese Dragonboxes? They would have no choice but to find translations online, no?VegettoEX wrote:And even if they're not, they're farting around with work that individuals are professionally paid to do for the DVD releases.Conan the SSJ wrote:dbzoa.net
So, in short, fuck 'em.
Let me just clarify that I'm talking about fansubs and not subs ripped from a professional source like Daimao.
Last edited by Adnan on Thu May 26, 2005 1:16 pm, edited 1 time in total.
- Fuujin
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 329
- Joined: Sat Jul 10, 2004 4:43 am
- Location: Fun Fun Poland Commie Land
Huh? These are ripped Daimao's scripts? I always thought they were from some fansubs and not worth the attention. I'll check them out, just out of sheer curiousity what the best English translation of DBZ anime looks like (I obviously don't have access to the DVD's).VegettoEX wrote:Especially if they're the accurate scripts taken from Steve & Clyde, I take asininely huge issue with their ripping of these individuals' professional, paid work and throwing it online for free.
And even if they're not, they're farting around with work that individuals are professionally paid to do for the DVD releases.
It's party time, Ginyu style!
Says the man with Neko Majin chapters and music downloads on his site...VegettoEX wrote:Especially if they're the accurate scripts taken from Steve & Clyde, I take asininely huge issue with their ripping of these individuals' professional, paid work and throwing it online for free.
Anyways, I'm not going to start a fight, just explain the story, since this is clearly a stab in my direction.
I transcribed scripts from episodes 74 to 89 for Project Shinonome. They were translated by Steve Simmons and taken from FUNimation's disks (as it says on the pages). At that point in time, Japanese episodes of DBZ were airing on the International Channel. Feeling it was unfair for people to be monopolized into buying FUNi's disks, I saw no issue with providing correct translations for those obtaining the episodes legally via International Channel.
That being said, during my entire stay at the DBZOA, I did practically nothing but promote FUNi's DVDs. I actually bought every single release, and gave them great reviews (even being complimented by Steve at one point). I was in no way associated with the whole "boycott" nonsense that most people relate with the OA. Also, as far as I'm concerned, the scripts that I transcribed would only further encourage people to buy FUNi's disks. Although a lot of my DVD reviews are now MIA or altered, you can still find a whole bunch lying around the site (ignore the star ratings, I never made those).
Anyways, it was never intended as a malicious stab at either Steve or FUNi, but rather just a way of providing accurate translations for those with the International Channel. I don't think it would have been fair to ask those people to pay $8 per script as FUNi was doing at the time. On top of which, throughout all these years, I was never contacted by Steve or anybody else and asked to remove them.
Of course, if there is an issue with Steve, FUNimation, or anybody else related to the scripts in question, please feel free to talk to me here or contact me at keon_king@hotmail.com and I will ask the DBZOA to remove the scripts immediately and apologize for my actions.
Note: I only dealt with scripts 74 through 89, everything else is beyond my control.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17840
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Yes, something with no domestic license, or any hints at as-of-yet. It's written right on the page that the instant it's licensed, down they come. God forbid we actually follow the traditional fansubber's-code from back-in-the-day.DBW wrote:Says the man with Neko Majin chapters and music downloads on his site...![]()
For the record, I haven't looked at a single script on the OA site. (There's not a whole lot on that site of interest to me, anyway). I don't know where they come from, I don't care where they come from. The fact remains that there are two people, including one that many of us are actually friends with, that are paid to do those translations for legimate releases.
Do the freakin' math.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17840
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Can you import the DVDs? Sure you can.Fuujin wrote:So if a Russian (for example) site ripped those scripts, it would be perfectly good? Or if OA change their site language, server location or whatever? Well, I'm from Poland, we don't have domestic DVDs, so appreciate what the OA are doing, thankyouverymuch.
As I noted, I have a problem (mostly if) they're using Steve and Clyde's scripts. These fine men do their (paid) jobs to do the work for legit releases and don't deserve to be verbatim-ripped-off. Now, like I said, I don't really go digging around the site looking for material, so I can't say a damn thing about what the contents of each script are. We have a single individual who's said certain things about certain scripts, so that's what information there is to go on with those.
It would be totally different if they were Russian scripts. It'd be slightly weird if they were translated from the English versions, but most of what's "wrong" there is it being a translation of a translation, not necessarily someone being ripped off.
The point is that certain individuals are paid to do these scripts for the English-speaking audience the episodes are produced for and can be obtained by. Anything that infringes upon this irks me, and it should irk every other fan of the series, as well.
It was (only slightly) different when the International Channel was still airing the thing, when 99% of the series wasn't already release in bilingual DVD form. There's no point or legal reason in having any English scripts floating around for episodes, anymore. If you want something, pay for it, god damn it!
I mean, honestly... Steve's right there... how do you justify it for yourselves?
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
- Fuujin
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 329
- Joined: Sat Jul 10, 2004 4:43 am
- Location: Fun Fun Poland Commie Land
Can you import the CDs that have the songs you have on your site? Sure you can. Are the MP3s in English? No they aren't. And yes, I can import the DVDs... in theory, and only in theory. I live in Poland. Not in the happy miracle land United States of America. We're still recovering from the communist regime. It may be incomprehensible for you Americans, but it'd be hard for me to afford buying domestic DVDs, so importing American ones is out of the question.
If those fine men are getting paid for their jobs, then I don't see the problem. Those are stand-alone scripts, not downloadable episodes with Steve's subtitles, I doubt it'll be affecting sales - if people want to watch the episodes, they'll have to buy them nonetheless.
If those fine men are getting paid for their jobs, then I don't see the problem. Those are stand-alone scripts, not downloadable episodes with Steve's subtitles, I doubt it'll be affecting sales - if people want to watch the episodes, they'll have to buy them nonetheless.
It's party time, Ginyu style!


