Baggie_Saiyan wrote: Thu Oct 31, 2019 1:33 pmLast year Japan stopped labelling Majin Vegeta as Destruction Prince (or whatever the accurate translation was) and fully embraced calling him Majin Vegeta.
Personally I really HATE "Majin Vegeta" because it's plain
WRONG. "Majin" (literally translated as magic/satanic human) is the specific title for Buu. It's not a title automatically added to those whom mind-controlled by Babidi, thus Dabra, Yakon, Puipui, Spopovich, and Yamu are never referred to as Majin. In the first place, Buu himself had never been really under the control of Babidi anyway.
The name "Majin Vegeta" started to pop up in Japan through the Carddas arcade games in the late 2000s under the influence of the English name, which first reached the Japanese DB fans on the Internet via fan-created characters for MUGEN. Google Trends shows how the name has rapidly become common in Japan after being used in Dokkan Battle. Before that, it was almost non-existent.
Though the name "Majin Vegeta" is now commonly used among younger Japanese fans, it still feels very weird and unfamiliar to the older generation like me. I do understand why they call him so because it's simple, easily recognized, and can be related to the "M" in his forehead. But it's essentially wrong, and that's the point to me. I'm okay with foreign fans calling him Majin Vegeta, but I can't bear the name being used in the official Japanese stuff.
So, then how should you call him in Japanese? Personally I often use 洗脳ベジータ (Sen'nô Vegeta, mind-controlled Vegeta) because it simply explains his state, but to be precise, it's partially wrong because he is not fully under the control of Babidi. 破壊王子 (Hakai-Ôji / Destruction Prince) is the most valid title, which first appeared in a text written in the final panel of a manga chapter. It's only written in the Shonen Jump serialization, and not there in the tankobon release. It's still unknown which chapter it is, but according to a Japanese Twitter user, it's written as follows: "身も心も破壊王子の昔に戻ってしまったのか、ベジータ!!", which is translated as "Are both your body and soul back to the days of Destruction Prince, Vegeta?!". "Destruction Prince" was then used in the title of DBZ episode 228:
"破壊王子ベジータ復活!!武闘会乱入"
"Vegeta, the Prince of Destruction, is Revived!! Intrusion at the Tournament"
As you may have noticed, to be exact, "Destruction Prince" refers to the evilness in his younger days, so it is not a phrase that exclusively describes the so-called "Majin" state. However, it is the only fitting title actually mentioned in the original manga and anime, so the name "Destruction Prince Vegeta" has been officially used in multiple video games and goods for over a couple of decades since the original serialization. I think it does sound uncool and lengthy, but I can't deny its legitimacy.
Incidentally, there is a similar phrase from the original manga: 殺戮王子 (Satsuriku Ôji, Murderous Prince) appears only once in the cover page of chapter 457.