What's worse Jaro or Geero?
Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff
Re: What's worse Jaro or Geero?
I always thought Gero and android 19 were supposed to look like Russian dancers/performers.
Gero's hat and clothes seem to suggest it. Am I the only one who picked up on this?
Gero's hat and clothes seem to suggest it. Am I the only one who picked up on this?
Re: What's worse Jaro or Geero?
Could the pun source just be from zero? That's the first thing that comes to my head, considering he is the creator of all of the artificial humans.
- TheGreatness25
- I Live Here
- Posts: 4942
- Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am
Re: What's worse Jaro or Geero?
Why do a few posts claim that FUNimation pronounced his name like "Ja-row"? It was more like "Je-row". Anyway, I wouldn't be surprised if the change was done for the fans themselves. Like some people I knew, for example. Back in the day, we all read about DBZ before actually seeing the later arcs. Most people I knew thought his name was pronounced "Je-row", I always thought it was "Gee-row". Sometimes it seems like FUNimation just ran with what people were used to, such as calling the Cyborgs/Artificial Humans/whatever you want, "Androids". In every series summary I ever read as a kid, they were always referred to as Androids. Next thing you know, that's the official FUNimation term for them, despite it being inaccurate.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17571
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: What's worse Jaro or Geero?
Defining it as a slurred "a" or "e" sound is irrelevant -- it's the strange "j" sound that's the most important.TheGreatness25 wrote:Why do a few posts claim that FUNimation pronounced his name like "Ja-row"? It was more like "Je-row".
As seen by their pronunciations and naming inconsistencies with things like Saiyan, King Kai, Kaio-ken, etc... it was likely just a matter of, "we never bothered to listen to it in Japanese, have no idea how syllables are pronounced, and are just making it up as we go along".TheGreatness25 wrote:Sometimes it seems like FUNimation just ran with what people were used to, such as calling the Cyborgs/Artificial Humans/whatever you want, "Androids". In every series summary I ever read as a kid, they were always referred to as Androids. Next thing you know, that's the official FUNimation term for them, despite it being inaccurate.
Clearly that changed as the years went on, but "season four" was still the dark ages of in-house FUNimation productions.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Super Sonic
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5171
- Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm
Re: What's worse Jaro or Geero?
True. And it's not like one of those necessary things like the changing of FFV's main hero's name. Still I'd rather recommend the dark days of inaccurate dub of seasons 3 and 4 over their accurate dub of the terrible show Master of Martial Hearts.
- Dandroid17
- Not-So-Newbie
- Posts: 70
- Joined: Sat Jan 28, 2012 11:54 am
Re: What's worse Jaro or Geero?
I just look at it this way...America has their own "slang" if you will, and I just leave them as either or. Some people pronounce the movie Akira like the Japanese do, and some pronounce it the "English" way, "Akee-ra" (which I do). It doesn't bother me as much as most people. Japanese people pronounce words created here slightly different too, it happens with any languages. So to sum it all up...it doesn't bother me when someone pronounces Dr. Gero differently than the Japanese version, or differently than I do. If we could all ask Akira Toriyama it would be a lot easier lol but we can't. And for those who get offended when people don't pronounce them "correctly" (which is subjective if you ask me)...how many of us American fans call Vegeta "Bejīta"? I'd guess not many. Sorry for my rambling, hope it made some sense lol. Just my opinon on the matter.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17571
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: What's worse Jaro or Geero?
That's always an irrelevant comparison people bring up to defend things that are just blatantly wrong in FUNimation's dub -- and while I'm not necessarily accusing you of doing so, that's how it generally goes down.Dandroid17 wrote:And for those who get offended when people don't pronounce them "correctly" (which is subjective if you ask me)...how many of us American fans call Vegeta "Bejīta"? I'd guess not many.
Things like "Vegeta" and "Trunks" and "Cell" are all either puns on English words, or are just flat-out the English words themselves. Of course none of us are going to run around swapping out the "V" for a "B" in Vegeta's name (unless, you know, Spanish pronunciation and all... there's more to the world than English!). Of course none of us are going to run around adding extra vowels into Trunks' name. At this point, fans have the microbe of intelligence necessary to connect the dots and understand those names.
It's different with your "Akira" example, too. That's just a case of putting emphasis on a certainly syllable ("ah - KIR - a") by the typical American fan versus a flat delivery in Japanese. All of the sounds within those emphases are still the same.
That's not the case with "Gero", though. It's two, simple, short syllables that have perfect pronunciation equivalents in English, and fans were saying his name aloud correctly for... what?... almost a decade before FUNimation came around and decided to say it incorrectly?
They either just got it wrong, or changed it to fit their whims at the time. Whatever the case, it's not how the name was intended. You're certainly free to pronounce it however you want, and (especially since this is all just text and they write it out the same way), no-one here is going to go "OH MY GAAAAAAAAWD!" and rush down to slit your throat if you decide to go with the FUNimation interpretation... but knowledge is power.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- UnbiasedDBZfan
- Banned
- Posts: 286
- Joined: Sat Dec 03, 2011 2:16 pm
Re: What's worse Jaro or Geero?
Also Gee ro is just plain wrong. Jah-ro is worse, but would you rather have shit on your coat or shit on you?VegettoEX wrote:That's always an irrelevant comparison people bring up to defend things that are just blatantly wrong in FUNimation's dub -- and while I'm not necessarily accusing you of doing so, that's how it generally goes down.Dandroid17 wrote:And for those who get offended when people don't pronounce them "correctly" (which is subjective if you ask me)...how many of us American fans call Vegeta "Bejīta"? I'd guess not many.
Things like "Vegeta" and "Trunks" and "Cell" are all either puns on English words, or are just flat-out the English words themselves. Of course none of us are going to run around swapping out the "V" for a "B" in Vegeta's name (unless, you know, Spanish pronunciation and all... there's more to the world than English!). Of course none of us are going to run around adding extra vowels into Trunks' name. At this point, fans have the microbe of intelligence necessary to connect the dots and understand those names.
It's different with your "Akira" example, too. That's just a case of putting emphasis on a certainly syllable ("ah - KIR - a") by the typical American fan versus a flat delivery in Japanese. All of the sounds within those emphases are still the same.
That's not the case with "Gero", though. It's two, simple, short syllables that have perfect pronunciation equivalents in English, and fans were saying his name aloud correctly for... what?... almost a decade before FUNimation came around and decided to say it incorrectly?
They either just got it wrong, or changed it to fit their whims at the time. Whatever the case, it's not how the name was intended. You're certainly free to pronounce it however you want, and (especially since this is all just text and they write it out the same way), no-one here is going to go "OH MY GAAAAAAAAWD!" and rush down to slit your throat if you decide to go with the FUNimation interpretation... but knowledge is power.
Has anyone seen my arm? You can't miss it, it's GREEEEENNNN!! HAHAHHAHAHA!! Funi dub Raditz
'Let's hold off on the trophy Majin Boo!' Brad Swaile as Teen Gohan
http://www.youtube.com/ My channel RenewedTenjin.
'Let's hold off on the trophy Majin Boo!' Brad Swaile as Teen Gohan
http://www.youtube.com/ My channel RenewedTenjin.
- Dandroid17
- Not-So-Newbie
- Posts: 70
- Joined: Sat Jan 28, 2012 11:54 am
Re: What's worse Jaro or Geero?
Like I said above though, the only way to know for sure the correct pronunciations would be to ask Mr. Toriyama himself. Although I'm sure he approved the Japanese series before it was put on television. I wonder how they pronounce Gero in other versions, such as Chinese? Interesting subject.
- UnbiasedDBZfan
- Banned
- Posts: 286
- Joined: Sat Dec 03, 2011 2:16 pm
Re: What's worse Jaro or Geero?
He might give you some leeway.Dandroid17 wrote:Like I said above though, the only way to know for sure the correct pronunciations would be to ask Mr. Toriyama himself. Although I'm sure he approved the Japanese series before it was put on television. I wonder how they pronounce Gero in other versions, such as Chinese? Interesting subject.
Has anyone seen my arm? You can't miss it, it's GREEEEENNNN!! HAHAHHAHAHA!! Funi dub Raditz
'Let's hold off on the trophy Majin Boo!' Brad Swaile as Teen Gohan
http://www.youtube.com/ My channel RenewedTenjin.
'Let's hold off on the trophy Majin Boo!' Brad Swaile as Teen Gohan
http://www.youtube.com/ My channel RenewedTenjin.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17571
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: What's worse Jaro or Geero?
Not really. Japanese is phonetic in its pronunciation. There's only one way to say ゲロ "in Japanese". There's no getting around it. I suppose you have regional dialects which affect the way that, for example, Goku drawls out his "ai" sounds into "ei" sounds... but that doesn't mean he's saying "juu bai" correctly when he says "juu bei". He's saying the word wrong.Dandroid17 wrote:Like I said above though, the only way to know for sure the correct pronunciations would be to ask Mr. Toriyama himself.
Again, it's short, two syllables, there's only one way to say it, and we have perfectly adequate pronunciations for those syllables corresponding in our own language and vocal capacity. Starting the word with a soft "j" sound is wrong. It just is. That's not how the name is written, and that's not how the name is spoken.
If the name was intended to be spoken with a soft "j" sound, it would have been written as something like ジャロ... but it's not.
I'm sure Toriyama doesn't really care, and we're being entirely pedantic about it, but this is fun stuff to dive into and explain.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Dandroid17
- Not-So-Newbie
- Posts: 70
- Joined: Sat Jan 28, 2012 11:54 am
Re: What's worse Jaro or Geero?
I'm watching the Funimation dub of Dragon Ball right now and I think it's funny how Goku has beeen calling Android 8 "8'er". If a deaf person were watching the series with subtitles they'd be seeing the Japanese dialogue (obviously). So odd that there isn't an option for the English dialogue subtitles as well. Sorry, just thinking out loud now lol just thought it was slightly related.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17571
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: What's worse Jaro or Geero?
FUNimation's "Eighter" name is a "translation" of what Goku calls him in Japanese: "Ha-chan".Dandroid17 wrote:I'm watching the Funimation dub of Dragon Ball right now and I think it's funny how Goku has beeen calling Android 8 "8'er". If a deaf person were watching the series with subtitles they'd be seeing the Japanese dialogue (obviously). So odd that there isn't an option for the English dialogue subtitles as well. Sorry, just thinking out loud now lol just thought it was slightly related.
The "ha" part comes from hachi, which is the number "eight" in Japanese. The "-chan" is a suffix used as an endearing ending for friends, younger siblings, etc. Goku finds him as a friend, but because he's a bumpkin idiot, he can't really say "jinzouningen hachigou", so he creates his own little "pet name" for the guy: "Ha-chan".
We don't have much in the way of honorifics in English, so FUNimation chose to "translate" the intent of the name by having English!Goku come up with a pet name in English that preserves the intent and meaning of what Japanese!Goku originally did. It's purely a translation choice (as opposed to simply leaving it as "Ha-chan"), and I'm pretty sure Viz handled it somewhat differently in their English translation of the manga (was the full name something like "Mechanical Man #8"...? I remember making "Mecha-Man" jokes on the podcast's manga review so many years ago, I think...).
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Dandroid17
- Not-So-Newbie
- Posts: 70
- Joined: Sat Jan 28, 2012 11:54 am
Re: What's worse Jaro or Geero?
Ahh ok, I was wondering if Ha-chan meant Eighter, wasn't sure. Was the Ocean dub the same with subtitles on their version? I can't recall.
- samuraix123
- I Live Here
- Posts: 3814
- Joined: Fri Feb 25, 2011 7:22 pm
- Location: Kentucky
Re: What's worse Jaro or Geero?
I love the name "Eighter" This question is directed at VegettoEX, How do you pronounce Pikkon? because I call him like the Funimation dub. ''Pie con'' That's the best way I can use that as an example. you know what I'm saying anyway
But I always use the Funimation names.
But I always use the Funimation names.
The Dragonboxes are like a middle aged woman who still looks good through simply taking good care of her skin and body with maybe a tiny bit of makeup while the Orange Bricks are like a middle aged woman who get's 50 tons of botox, makeup and plastic surgery in order to look younger and as a result looks even worse. ~ ringworm128
Still recording Toonami broadcasts on VHS after all these years!
#1 Paikuhan fan!
Still recording Toonami broadcasts on VHS after all these years!
#1 Paikuhan fan!
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17571
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: What's worse Jaro or Geero?
I don't know what you mean by "the Ocean dub" and a release with subtitles -- the "alternate" English dub produced with the voice cast from Ocean Studios starting in about 2000 never had a home release.Dandroid17 wrote:Ahh ok, I was wondering if Ha-chan meant Eighter, wasn't sure. Was the Ocean dub the same with subtitles on their version? I can't recall.
I have limited familiarity with the extra English dubs throughout the world, so I don't know what they did when they ("they" being the UK licensors, and I think using Blue Water for the DB TV dub) did with that character's name in their dialogue.
Again, Japanese is entirely phonetic -- there's really only one way to pronounce things. The syllables are what they are, and there isn't much in the way of emphasizing one syllable over or louder than another.samuraix123 wrote:This question is directed at VegettoEX, How do you pronounce Paikuhan? because I call him like the Funimation dub. ''Pie con'' That's the best way I use that as an example. you know what I'm saying anyway
The "pai" (パイ) sounds similar to our word "pie" (the dessert that you eat, like a pumpkin pie), the "kuu" (クー) sounds like the end of "Gokuu" (it's an elongated "uu" sound in both cases) or a "coo-coo" sound a baby makes, and the "han" (ハン) sounds like the end of "Gohan" or like the "an" sound in "wand" (like a magician would wave around).
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- Haji
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 303
- Joined: Sun Aug 15, 2010 10:26 am
- Location: Preferably somewhere in Kansai,Chuubu or Kanto. Someday!
Re: What's worse Jaro or Geero?
I used to say the name Akira wrong, like uh-kir-uh, that was funny. So how about other words like ramen,(some people around here say it like raymuhn.) karate,samurai,anime, and manga. that is just off the top of my head.
The word karate, I mainly hear it as kuh-rah-di around here, but when I hear people call it karahté. (karahtay) I find that the most funny! (what is it french now?)
Samurai, I think most of you should know this one, samurai is now sam-er-eye. same with anime, said as anna-may
How about the word manga, anyone hear it said as main-guh?
I used to say all those words wrong, but i'm wondering if any of you hear these words or others said wrong.
The word karate, I mainly hear it as kuh-rah-di around here, but when I hear people call it karahté. (karahtay) I find that the most funny! (what is it french now?)
Samurai, I think most of you should know this one, samurai is now sam-er-eye. same with anime, said as anna-may
How about the word manga, anyone hear it said as main-guh?
I used to say all those words wrong, but i'm wondering if any of you hear these words or others said wrong.
- Piccolo Daimao
- Kicks it Old-School
- Posts: 8749
- Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am
Re: What's worse Jaro or Geero?
I'd find that a strange pun. They don't even sound similar and I don't really see any connection between "zero" and him being the creator of all the Androids. Besides, Dr. Gero as an Android is "#20".jda95 wrote:Could the pun source just be from zero? That's the first thing that comes to my head, considering he is the creator of all of the artificial humans.
I believe that, in Viz, #8's given name was "Mechanical Man #8" , but Gokuu's pet name for him was "8-Man". So I guess it still preserves the original intent.VegettoEX wrote:We don't have much in the way of honorifics in English, so FUNimation chose to "translate" the intent of the name by having English!Goku come up with a pet name in English that preserves the intent and meaning of what Japanese!Goku originally did. It's purely a translation choice (as opposed to simply leaving it as "Ha-chan"), and I'm pretty sure Viz handled it somewhat differently in their English translation of the manga (was the full name something like "Mechanical Man #8"...? I remember making "Mecha-Man" jokes on the podcast's manga review so many years ago, I think...).
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.
Re: What's worse Jaro or Geero?
Well, look at how anime is pronounced, or the name Akane. Or listen to how Google Translate likes to say it.Haji wrote:The word karate, i mainly hear it as kuh-rah-di around here, but when i hear people call it karahté. (karahtay) I find that the most funny! (what is it french now?)
This page has a few as well.
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!
- Piccolo Daimao
- Kicks it Old-School
- Posts: 8749
- Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am
Re: What's worse Jaro or Geero?
Ah, so Ross was saying it right in Friends!Bussani wrote:Well, look at how anime is pronounced, or the name Akane. Or listen to how Google Translate likes to say it.Haji wrote:The word karate, i mainly hear it as kuh-rah-di around here, but when i hear people call it karahté. (karahtay) I find that the most funny! (what is it french now?)
This page has a few as well.
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.