For those that watched the dub AND sub before reading manga:
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- NitroEX
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1690
- Joined: Sun Dec 04, 2011 10:21 am
- Location: Not America
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
I basically hear the Ocean cast when reading the manga. It's more fun for me to imagine how they'd act out uncensored dialogue like that plus I have a close familiarity with their voices and inflections so it's easy for me to piece together an ideal performance in my head.
If I tried hearing the Japanese cast speaking in English it just wouldn't work, they'd end up sounding like foreign English speakers with Japanese accents. Nozawa would probably end up morphing into Rolf from Ed Edd n Eddy by the end of it.
If I tried hearing the Japanese cast speaking in English it just wouldn't work, they'd end up sounding like foreign English speakers with Japanese accents. Nozawa would probably end up morphing into Rolf from Ed Edd n Eddy by the end of it.
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
I always seem to imagine the last voice i heard whether I like them or not.
Could be Harmony Gold, could be Funimation, could be Big Green, could be Ocean, could be Final Bout...
Could be Harmony Gold, could be Funimation, could be Big Green, could be Ocean, could be Final Bout...
Badass Metabee avatar created by Endless-warr!
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
Even further proof that Peter Kelamis and Masako Nozawa are one and the same!NitroEX wrote:If I tried hearing the Japanese cast speaking in English it just wouldn't work, they'd end up sounding like foreign English speakers with Japanese accents. Nozawa would probably end up morphing into Rolf from Ed Edd n Eddy by the end of it.
- Ringworm128
- Banned
- Posts: 2976
- Joined: Tue Apr 06, 2010 3:27 am
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
Ok time to admit, I've only ever read the first volume of the manga. It was back in 2010 and if I recall correctly I imagined the old Funi cast for DB from 2001. I've since reread that same volume with the Kai cast (excluding Clinkenbeard as Goku) and Japanese cast.
-
- Banned Alternate Account
- Posts: 2313
- Joined: Thu Aug 27, 2015 12:32 pm
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
I don't hear any voices when i read the manga. Am i doing it wrong? 

- Captain Space
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1520
- Joined: Thu Mar 05, 2015 3:52 pm
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
Perhaps you're the only non-schizophrenic here.
(Okay but seriously different people think in different ways, you might just be more of a visual thinker.)
(Okay but seriously different people think in different ways, you might just be more of a visual thinker.)
"Actually I didn’t know what Bulma’s real hair color was" --Toriyama
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
He's a witch! Burn 'em !!Kuririn Fan wrote:I don't hear any voices when i read the manga. Am i doing it wrong?
- Ringworm128
- Banned
- Posts: 2976
- Joined: Tue Apr 06, 2010 3:27 am
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
It doesn't come naturally, it's something you have to force your mind into.Kuririn Fan wrote:I don't hear any voices when i read the manga. Am i doing it wrong?
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
When I was reading the first few chapters of the Viz manga, i didn't automatically hear any voices, though perhaps that's because the way the characters speak doesn't quite match any version of the anime audio ("Wazzup?"). I have experienced this phenomenon for the Lord of the Rings books though. I know that's a different franchise, but the principle is the same.
Robo4900 wrote:Mouse is BRILLIANT SCIENTIST dumb.
CAT LOVES FOOD dumb.
Jack is just kinda dumb.Spoiler:
- Super Sonic
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5171
- Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
With books I don't think of voices like that. More so with comics.Danfun64 wrote:When I was reading the first few chapters of the Viz manga, i didn't automatically hear any voices, though perhaps that's because the way the characters speak doesn't quite match any version of the anime audio ("Wazzup?"). I have experienced this phenomenon for the Lord of the Rings books though. I know that's a different franchise, but the principle is the same.
- Kendamu
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6998
- Joined: Wed Nov 23, 2005 10:31 am
- Location: The Martial Arts World
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
It's kind of like the original Star Fox on SNES when you put it that way.VegettoEX wrote:It's really difficult to explain.
More than anything else, it's the Japanese voices "speaking" some nebulous, formless, incomprehensible approximation of English. Since you can read and process text faster than you can speak it aloud (or hear someone else speak it), I think that's part of what contributes to there not really being "words" that I can make out. It's like it's just the raw tone of their voices slurring along as I read.
My "voices" tend to be a mixture that's never really constant. It just sort of depends on my mood, I guess. Colleen Clinkenbeard might be talking to Ryo Horikawa and Mayumi Tanaka. Scott McNeil shows up later and has it out with Chris Ayers. Then, Lawrence Simpson finally shows up, but it's Chris Sabat who begs for Ryuusei Nakao to be defeated by a Saiyan. Peter Kelamis buries him and then screams like Masako Nozawa during the fight.
Off in the distance Chris Sabat, Terry Klassen, and Saffron Henderson watch the battle.
- Quantum-Kakarrotto
- Beyond Newbie
- Posts: 157
- Joined: Mon May 30, 2016 11:54 pm
- Location: Orlando, Florida
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
The voices in my head while I read the manga tend to cast themselves. I watch a lot of anime besides Dragon Ball so I've heard these actors so much that no matter how they were portrayed in DB I can alter their performance to my preference. I actually started to keep a list.
Goku: The Goku voice in my head alternates from Ian Corlett to Sean Schemmel (with a slightly higher pitch voice) both combined with Masako Nozawa at times.
Vegeta: A kinda gruff and less raspy version of Brian Drummond's Zech Marquise with a hint of Ryo Horikawa for the elegant prince side.
Piccolo: Scott McNeil from Saiyan arc to Android Arc but once he's fused with Kami than it's Chris Sabat's Kai voice.
Gohan: Colleen Clinkenbeard from Saiyan to Cell Arc and then after the 7-year gap it's Brad Swaile as Gohan.
Kuririn: For some reason, it flip-flops from Sonny Strait to the Abridged voice.
Frieza: Chris Ayers and LittleKuriboh.
Even in Dragon Ball Minus, (Which I know isn't good but if given more than just One small chapter, I think It could have been something good.)
Bardock: For me, it's Sonny Strait and Masako Nozawa, just love both in the role.
Gine: Whenever I read for her, I always hear Cindy Robinson in the role for her. Some might know her from her portrayal of Kushina Uzumaki in the English version of Naruto.
Their are a lot more I could name but, I don't want to bore anyone with a huge list, so I'll leave it at this.
Goku: The Goku voice in my head alternates from Ian Corlett to Sean Schemmel (with a slightly higher pitch voice) both combined with Masako Nozawa at times.
Vegeta: A kinda gruff and less raspy version of Brian Drummond's Zech Marquise with a hint of Ryo Horikawa for the elegant prince side.
Piccolo: Scott McNeil from Saiyan arc to Android Arc but once he's fused with Kami than it's Chris Sabat's Kai voice.
Gohan: Colleen Clinkenbeard from Saiyan to Cell Arc and then after the 7-year gap it's Brad Swaile as Gohan.
Kuririn: For some reason, it flip-flops from Sonny Strait to the Abridged voice.
Frieza: Chris Ayers and LittleKuriboh.
Even in Dragon Ball Minus, (Which I know isn't good but if given more than just One small chapter, I think It could have been something good.)
Bardock: For me, it's Sonny Strait and Masako Nozawa, just love both in the role.
Gine: Whenever I read for her, I always hear Cindy Robinson in the role for her. Some might know her from her portrayal of Kushina Uzumaki in the English version of Naruto.
Their are a lot more I could name but, I don't want to bore anyone with a huge list, so I'll leave it at this.
- winnersproof
- Newbie
- Posts: 16
- Joined: Mon May 30, 2016 8:12 pm
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
Whenever I read the manga it's some unholy mixture of the Kai Funi cast and DBZA with Masako Nozawa as the Son family. For characters that only appear in the pre-Z era I just make up a voice in my head. That's what happens when your only experience with the full story is through the manga.
VegettoEX wrote:It's completely blown out of proportion by fans who have never actually dealt with seeing Dragon Ball on a week-to-week basis before, are doing so in an era where the social media echo-chamber has never been more effective in regurgitating and parroting their own opinions back at them, have never seen something new for the first time in HD on a monitor six inches from their face, have no understanding of the animation industry, and see no irony at all in complaining about a product they have no legal right to even be watching in the first place.
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
I typically read the manga in Japanese, so usually the Japanese case IE Nozawa and co.
I vowed never to buy the US Manga until Viz put out an Uncut Release, and despite that hiccup with the first volume, those 3-in-1s LOOKED like they were finally gonna be it (until they suddenly weren't later on) so I picked up the first few of those and now... I find myself hearing the Kai cast.
That is to say, the FUNi cast, but when you hit a character that was recast in Kai (Gohan, Freeza, The Ginyus) it's always the new voice.
Once I switched to Japanese DB I never really looked back until Kai. Having a competent dub has made me start watching Kai and beyond DB Materials in English more often than not lately... it's like, holy crap, a GOOD dub?! I've seen this show so much in Japanese, that it's kinda refreshing watching it in English now that I can.
I vowed never to buy the US Manga until Viz put out an Uncut Release, and despite that hiccup with the first volume, those 3-in-1s LOOKED like they were finally gonna be it (until they suddenly weren't later on) so I picked up the first few of those and now... I find myself hearing the Kai cast.
That is to say, the FUNi cast, but when you hit a character that was recast in Kai (Gohan, Freeza, The Ginyus) it's always the new voice.
Once I switched to Japanese DB I never really looked back until Kai. Having a competent dub has made me start watching Kai and beyond DB Materials in English more often than not lately... it's like, holy crap, a GOOD dub?! I've seen this show so much in Japanese, that it's kinda refreshing watching it in English now that I can.
"FUNi should take [DBZ] out behind the woodshed, give it one last treat, then blow its f%#@$ng brains out before it attacks the baby again." ~Rocketman
- fadeddreams5
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5264
- Joined: Fri Aug 08, 2014 10:53 pm
- Location: New York
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
I'm curious as to how people can "hear" Nozawa's Goku as they're reading a manga in English. 

"Dragon Ball once became a thing of the past to me, but after that, I got angry about the live action movie, re-wrote an entire movie script, and now I'm complaining about the quality of the new TV anime. It seems Dragon Ball has grown on me so much that I can't leave it alone." - Akira Toriyama on Dragon Ball Super
- Quantum-Kakarrotto
- Beyond Newbie
- Posts: 157
- Joined: Mon May 30, 2016 11:54 pm
- Location: Orlando, Florida
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
fadeddreams5 wrote:I'm curious as to how people can "hear" Nozawa's Goku as they're reading a manga in English.
I don't know about others, but if I ever hear Nozawa's Goku while I'm reading English, it's just basically like reading English subs, you hear the Japanese while reading the subtitles
-
- Advanced Regular
- Posts: 1214
- Joined: Thu Aug 01, 2013 11:50 am
- Location: Spain
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
It doesn't have to be Nozawa, just an imaginary, hypothetical voice speaking English which happens to sound like Nozawa.fadeddreams5 wrote:I'm curious as to how people can "hear" Nozawa's Goku as they're reading a manga in English.
For instance, I've watched Game of Thrones in both Spanish and English. When read the books in English, the narrated parts were read by my natural voice, but I heard the characters' dialogue as the voices from the Spanish dub, speaking English with British accents.
It may not make much sense if you're not accustomed to reading/watching the very same stuff in two different languages, but it's the same principle: the mind associates the character's sound with a voice, even if that voice doesn't speak in the same language you're reading.
I'm a webcomic artist! Check out http://tapastic.com/series/Hearts
Spoiler:
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
This is pretty much what I hear too.Hero wrote:Being a Funi dub fan, whenever I read the Viz manga I read it with the old dub voices talking. Though because of Kai I imagine Chris Ayres as Frieza and the more natural voices for Goku, Vegeta, Piccolo, Krillin, etc.
I still imagine old Funi Bulma and Gohan talking, though.
I switch between Linda Young and Chris Ayres though despite not hearing Young's Freeza in quite a while
Re: For those that watched the dub AND sub before reading ma
I flip-flop between them, but some characters I don't really give a voice to, like kid Gohan for example. I can't explain why. When it comes to the Japanese voices, I hear them speak random gibberish Japanese that's supposed to be a translation of the English... or something like that.
Heroes come and go, but legends are forever.
60.
Rest in peace.
60.
Rest in peace.
-
- I Live Here
- Posts: 4531
- Joined: Thu May 21, 2015 9:09 am
- Location: Sligo, Ireland
Re: For those that watched the dub AND sub before reading manga:
It really depends on the mood I'm in, sometimes I want to hear the Japanese voices, other times I hear the Funi Kai or the Ocean cast.
When I read Goku I can flip flop between Nozawa, and Schemmel (I love both equally) although I sometimes imagine how Richard Ian Cox would sound in that role.
Piccolo for me is almost always Scott McNeil, but at times my brain switches to Furukawa or Sabat.
Vegeta is typically Sabat or Horikawa, but from the Saiyan to Android sagas I do imagine a lower pitched Drummond.
Frieza is always Ayres or Nakao, can't imagine anyone else in that role.
When I read Goku I can flip flop between Nozawa, and Schemmel (I love both equally) although I sometimes imagine how Richard Ian Cox would sound in that role.
Piccolo for me is almost always Scott McNeil, but at times my brain switches to Furukawa or Sabat.
Vegeta is typically Sabat or Horikawa, but from the Saiyan to Android sagas I do imagine a lower pitched Drummond.
Frieza is always Ayres or Nakao, can't imagine anyone else in that role.
Do you have any info about international non-English broadcasts about the Dragon Ball anime or manga translations/editions? Please message me. Researching for a future book with Dragon Ball scholar Derek Padula 
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/

Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/