Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: General Help, Kanzenshuu Staff

User avatar
Puto
I Live Here
Posts: 2668
Joined: Wed Oct 08, 2008 3:40 am
Location: Portugal, Oeiras

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Puto » Sat Oct 22, 2016 3:50 pm

Except Teenage Mutant Ninja Turtles is still Teenage Mutant Ninja Turtles in Japan. Not Shounen Ninja Kame.
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.

User avatar
ShadowBardock89
Advanced Regular
Posts: 1365
Joined: Mon Nov 10, 2008 6:40 pm

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by ShadowBardock89 » Sat Oct 22, 2016 5:36 pm

Super Sonic wrote:
Sailor Haumea wrote:
Super Sonic wrote:Who the heck is Kyabe?
Cabba.
I'm still drawing a blank. i admit aside from the recent movies I haven't watched a lot of DB recently, and minor characters' names I'm wondering about.
Dragon Ball Super. Its been the rage since last year and Kyabe is one of the characters from the previous arc. That's all I'm going to say.
http://www.kanzenshuu.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=40715&start=20#p1439892
http://dba.bn-ent.net/character/barduck.html
https://i.imgur.com/86hOk5i.gif

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2841
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by 8000 Saiyan » Sat Oct 22, 2016 6:00 pm

It's a mystery that we will never know.
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

User avatar
Cure Dragon 255
Born 'n Bred Here
Posts: 5350
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Cure Dragon 255 » Wed Oct 26, 2016 8:12 pm

Puto wrote:Except Teenage Mutant Ninja Turtles is still Teenage Mutant Ninja Turtles in Japan. Not Shounen Ninja Kame.

There needs to be an anime/manga called Shounen Ninja Kame. That would be so awesome.
Marz wrote: Wed Jul 21, 2021 11:27 pm "Well, the chapter was good, the story was good and so were the fights. But a new transformation, in Dragon Ball? And one that's ugly? This is where we draw the line!!! Jump the Shark moment!!"

This forum is so over-dramatic that it's not even funny.
90sDBZ wrote: Mon Jul 01, 2019 2:44 pm19 years ago I was rushing home from school to watch DBZ on Cartoon Network, and today I've rushed home from work to watch DBS on Pop. I guess it's true the more things change the more they stay the same. :lol:

User avatar
thomas1up
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 375
Joined: Sun Mar 16, 2014 1:51 pm
Location: United Kingdom

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by thomas1up » Sat Nov 12, 2016 9:28 am

I believe Toei is responsible, as on their website for the DB movies they actually strangely use a lot of English dub terms. So I think that these may have been a result of Toei's old translations.

http://corp.toei-anim.co.jp/en/film/detail.php?id=296 in this one we can see Frieza being used.

http://corp.toei-anim.co.jp/en/film/detail.php?id=265 This one uses 'Spirit bomb' and this one uses King Kai! http://corp.toei-anim.co.jp/en/film/detail.php?id=286

Perhaps FUNimation weren't responsible for as many name changes as we thought! (I'm pretty sure Tien is a Toei translation too)
thomas1up are fuckin terrible and need to fuck off asap all the other noobs are decent thouhg
-Anon-Kun 2014 <3

User avatar
Sailor Haumea
OMG CRAZY REGEN
Posts: 797
Joined: Wed Oct 05, 2016 11:28 pm
Location: Oklahoma

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Sailor Haumea » Sun Nov 13, 2016 2:57 pm

thomas1up wrote:I believe Toei is responsible, as on their website for the DB movies they actually strangely use a lot of English dub terms. So I think that these may have been a result of Toei's old translations.

http://corp.toei-anim.co.jp/en/film/detail.php?id=296 in this one we can see Frieza being used.

http://corp.toei-anim.co.jp/en/film/detail.php?id=265 This one uses 'Spirit bomb' and this one uses King Kai! http://corp.toei-anim.co.jp/en/film/detail.php?id=286

Perhaps FUNimation weren't responsible for as many name changes as we thought! (I'm pretty sure Tien is a Toei translation too)
If this is the case, then maybe people are too hard on Funi.

Any idea who translated "Muten Roshi" as "Master Roshi"?

my headcanon is that Roshi's name is literally Roshi
"That's right, everyone of my race can become a giant gorilla!" - Tullece (AB Groupe dub)

User avatar
Nejishiki
I Live Here
Posts: 2406
Joined: Thu Mar 24, 2016 11:45 am

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Nejishiki » Sun Nov 13, 2016 8:44 pm

"Roshi" is akin to "Old Master". It's meant to be a part of his stereotypical title as the "Invincible Old Master". That would be strange if it were his birth name. Think of it as an unexplained, but common, martial arts trope. The immediate equivalent that comes to mind would be assuming "Ancient Mystical Dragon" is actually named Dragon.

User avatar
Baggie_Saiyan
Namekian Warrior
Posts: 10283
Joined: Sat Mar 30, 2013 5:22 pm
Location: Atlantis.

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Baggie_Saiyan » Mon Nov 14, 2016 1:34 pm

Nejishiki wrote:"Roshi" is akin to "Old Master". It's meant to be a part of his stereotypical title as the "Invincible Old Master". That would be strange if it were his birth name. Think of it as an unexplained, but common, martial arts trope. The immediate equivalent that comes to mind would be assuming "Ancient Mystical Dragon" is actually named Dragon.
I've seen subs use invulnerable grand master (or something like that) before. Was left kind of confused now I get it. Thanks!

User avatar
Sailor Haumea
OMG CRAZY REGEN
Posts: 797
Joined: Wed Oct 05, 2016 11:28 pm
Location: Oklahoma

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Sailor Haumea » Mon Nov 14, 2016 5:58 pm

Nejishiki wrote:That would be strange if it were his birth name.
It would be funny, though.
"That's right, everyone of my race can become a giant gorilla!" - Tullece (AB Groupe dub)

User avatar
Bansho64
I Live Here
Posts: 2036
Joined: Fri Dec 25, 2015 12:59 am

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Bansho64 » Mon Nov 14, 2016 6:23 pm

Sailor Haumea wrote: It would be funny, though.
How? It's redundant and makes little sense. It's like Mister Miyagi being called "Mister Mister".

User avatar
Esfír Dedragón
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 371
Joined: Tue Feb 23, 2016 6:47 pm
Location: SEGMENTVM SOLAR

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Esfír Dedragón » Mon Nov 14, 2016 11:26 pm

I've mention before on another post about how (American) English doesn't follow its own rules when it comes to diphthongs and triphthongs.

As an English-speaker from that region, it didn't really surprise me to see "Frieza" being pronounced AS IF it was written as "Freeza". I had at least some idea that his name had something to do with coldness. Maybe FUNimation thought the name was too on-the-nose and chose to make it appear something else. Ironic, given that they would later give us "Cooler".

It's a bit... weird to read other Americans complain about pronunciation issues when the "i" is involved. I expect complaints from non-native American English speakers about the spelling/pronunciation.
DRAGON BALL IS THE KING OF (Fighting) ANIME!!!!!!! In my opinion, at least... :think:

My reaction to anything about Dragon Ball post-2013 that I don't like and/or is stupid. :P
https://coub.com/view/6osx6

User avatar
TheGreatness25
I Live Here
Posts: 4947
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by TheGreatness25 » Mon Nov 14, 2016 11:31 pm

I always think about how Mr. Freeze's real name in Batman is "Victor Fries," but it's pronounced as "freeze." I mean, yeah, in Gotham they pronounce it "Fr-Ice," but come on. I never had a problem with "Frieza," though I do remember always being surprised by it even as a doe-eyed innocent fan who knew nothing of the original Japanese version. I used to record Dragon Ball Z off my TV when it just started its Toonami run and I remember typing up the episode titles (to tape onto the back of the VHS box... yeah) and I was like "Frieza? What?"

User avatar
ShadowBardock89
Advanced Regular
Posts: 1365
Joined: Mon Nov 10, 2008 6:40 pm

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by ShadowBardock89 » Tue Nov 15, 2016 10:28 am

TheGreatness25 wrote:I always think about how Mr. Freeze's real name in Batman is "Victor Fries," but it's pronounced as "freeze." I mean, yeah, in Gotham they pronounce it "Fr-Ice," but come on. I never had a problem with "Frieza," though I do remember always being surprised by it even as a doe-eyed innocent fan who knew nothing of the original Japanese version. I used to record Dragon Ball Z off my TV when it just started its Toonami run and I remember typing up the episode titles (to tape onto the back of the VHS box... yeah) and I was like "Frieza? What?"
Again, that's because Victor Fries is a GERMAN NAME!!! It is pronounced like "freeze" in German!! So, to me, Frieza was not at all that far-fetched as how to write the name.
http://www.kanzenshuu.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=40715&start=20#p1439892
http://dba.bn-ent.net/character/barduck.html
https://i.imgur.com/86hOk5i.gif

User avatar
Bansho64
I Live Here
Posts: 2036
Joined: Fri Dec 25, 2015 12:59 am

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Bansho64 » Tue Nov 15, 2016 11:38 am

Esfír Dedragón wrote: It's a bit... weird to read other Americans complain about pronunciation issues when the "i" is involved. I expect complaints from non-native American English speakers about the spelling/pronunciation.
How so?

User avatar
Kamiccolo9
Namekian Warrior
Posts: 10353
Joined: Fri Jan 11, 2013 9:32 pm
Location: Regensburg, Germany

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Kamiccolo9 » Tue Nov 15, 2016 12:06 pm

Bansho64 wrote:
Esfír Dedragón wrote: It's a bit... weird to read other Americans complain about pronunciation issues when the "i" is involved. I expect complaints from non-native American English speakers about the spelling/pronunciation.
How so?
Because there are a ton of commonly used words that have the "ee" (as in Freeze) sound and spell it with "ie." We do it in English all the time. Believe, relieve, achieve, etc.

As for the non-native thing, German would use the long "e" sound for "ie," but Spanish and Japanese, for example, would not; they would enunciate each vowel.
Champion of the 1st Kanzenshuu Short Story Tenkaichi Budokai
Kamiccolo9's Kompendium of Short Stories
Cipher wrote:If Vegeta does not kill Gohan, I will stop illegally streaming the series.
Malik_DBNA wrote:
Scarz wrote:Malik, stop. People are asking me for lewd art of possessed Bra (with Vegeta).
"Achievement Unlocked: Rule 34"

Dbzfan94
Born 'n Bred Here
Posts: 5683
Joined: Mon Dec 16, 2013 5:16 pm
Location: Mt. Paozu

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Dbzfan94 » Tue Nov 15, 2016 12:28 pm

Sailor Haumea wrote:
Nejishiki wrote:That would be strange if it were his birth name.
It would be funny, though.
It's no stranger than anyone else in DB. They're all abnormal names lol

Deathbringer
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 376
Joined: Mon Mar 16, 2015 12:27 pm
Location: United Kingdom

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Deathbringer » Tue Nov 15, 2016 5:05 pm

Toei's website using Funimation spellings is probably just them looking at the dub and assuming that Funimation localised all the names properly, not vice versa.

MyVisionity
Banned
Posts: 1834
Joined: Tue Feb 24, 2004 11:51 pm
Location: US

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by MyVisionity » Thu Nov 17, 2016 4:51 am

I think the "i" in Frieza was simply a way to emphasize the character's extraterrestrial nature.

Raditz, Nappa, Vegeta, Cui, Zarbon, Ginyu, et al. have "strange sounding" names that a viewer unfamiliar with the material would likely associate with aliens/sci-fi or fantasy characters. 'Frieza' fits right in with this pattern. FUNimation's version of the series clearly wasn't interested in name puns, and there was nothing about Freeza that was really related to the cold or a freezer, so it's not really too surprising they would make that change. Although certainly 'Freeza' would have worked just as well.

My headcanon is that Roshi's name is literally Roshi.
This has been bugging me for a while now. For the longest time, I always thought of the character as being 'Kame-Sennin' first, and mutenroushi as more of a title ("The Invincible Old Master"). Even though "Turtle Hermit" isn't really a name, per se. However, rewatching the anime I began to notice the character being referred to as 'Muten-Roshi' much more frequently than I had remembered.

This led me to wonder whether or not 'Muten-Roshi' could somehow be his actual name. I'm somewhat familiar with the term -roshi and its usage, but is it possible that 'Muten' could somehow have been intended as the character's actual name? I say this because I thought I remembered reading somewhere that muten didn't exactly mean anything in particular, so I was thinking maybe it was more likely a given name that was intended to sound powerful, instead of just a powerful title. Also, there was that gag early on where Roshi shows his driver's license with 'Muten Roshi' printed on it. Don't know if it was in the manga or not but it got my attention.

User avatar
Nejishiki
I Live Here
Posts: 2406
Joined: Thu Mar 24, 2016 11:45 am

Re: Why did FUNimation spell Freeza with an "i"?

Post by Nejishiki » Thu Nov 17, 2016 6:59 am

MyVisionity wrote:This led me to wonder whether or not 'Muten-Roshi' could somehow be his actual name. I'm somewhat familiar with the term -roshi and its usage, but is it possible that 'Muten' could somehow have been intended as the character's actual name? I say this because I thought I remembered reading somewhere that muten didn't exactly mean anything in particular, so I was thinking maybe it was more likely a given name that was intended to sound powerful, instead of just a powerful title. Also, there was that gag early on where Roshi shows his driver's license with 'Muten Roshi' printed on it. Don't know if it was in the manga or not but it got my attention.
Dragon Ball Forever, explaining the naming of Muten Roshi (Kame-sennin) wrote:"There really isn't any great reason; 'Kame-sennin' just didn’t seem like all that amazing a name for whatever reason, so I thought up a name that sounded suitably renowned and powerful."
Judging the phrasing used, it matches the script in the story. When referring to himself, he always forms the proper noun as one of his duel statuses. He's the "Invincible Old Master". Kuririn plays up "Muten Roshi" himself, as if it's a title. Turtle Hermit shows Chi-Chi the driver's license, but we never see the front of it in the manga.

Post Reply