Who does the translations for the Simulcast?

Discussion specifically regarding the "Dragon Ball Super" TV series premiering July 2015 in Japan, including individual threads for each episode.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
Cure Dragon 255
Banned
Posts: 5658
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Who does the translations for the Simulcast?

Post by Cure Dragon 255 » Mon Nov 14, 2016 3:43 am

I thought they were pretty great...they sort of captured Goku's Country Bumpkin nature and all, and there was that "King Kai Fist" thing which was very interesting indeed.

User avatar
GodVegetto91
Banned
Posts: 2906
Joined: Wed Dec 09, 2015 12:49 pm

Re: Who does the translations for the Simulcast?

Post by GodVegetto91 » Mon Nov 14, 2016 5:21 am

Toei does.
I can't believe people keep crediting Crunchyroll for it, when even they themselves know it is Toei. It makes no sense to keep doing that.

User avatar
phattangent
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 324
Joined: Tue Dec 15, 2015 2:29 pm
Location: 第7宇宙

Re: Who does the translations for the Simulcast?

Post by phattangent » Mon Nov 14, 2016 2:30 pm

From viewtopic.php?f=25&t=36136:
VegettoEX wrote:To be clear, most of these simulcast translations are done and provided by the original rights holder... in this case, Toei. You'll notice that Daisuki uses the exact same translations. I'd just caution people against inadvertently placing blame on Crunchyroll, themselves, when they're simply using what's provided.
ドラゴンボール超と言うアニメを見ています。あの、日本語が分かりますか?話しましょう!
ザマスに就いて、全王は合体ザマスより大なりです!

Post Reply