This aslo grinds my gears. But to be fair these DB YouTubers don't speak Japanese(and neither do I)and most of them grew up with FUNi's dub. It's normal for people to mispronounced a word when there not too familiar with it. I used too pronounced Budokai as Budo-kai with a short o because thats how I grew up calling it and I didn't know how it was supposed to be pronounced. It wasn't until I stared watching Dragon Ball in Japanese that I learned that it's pronounced with a long o. Bu-doo-kai, with the accent in the do part.Beek King wrote:People pronouncing Oozaru wrong, like most of the DB YouTubers.
They treat it as if it was an English word saying "ooze-aru" when its "oh-zaru". It's mostly an issue of the 大 kanji having an unusual spelling of the long o, though.
What really grinds my gears is how different the FUNi version of Dragon Ball, in terms of names and terminology, is compared to the original Japanese version. It sucks how some of us have to explain why we pronounce Saiyan as Sigh-yan(in English)and not Sei-en like the rest of the English fandom. Also every time I hear GO-ku I think, "No thats not how Goku is pronounced!". But I understand why English speakers say it that way.
I think it's best to let fans used their bad name adaptations and not correct them when they say "Space Warriors", "Seiyen", "Pikkoro Daimaku" etc. All which are real adaptations from different dubs. Just like I don't like it when someone says "Eww why are you pronouncing Goku like that you weebo."






