Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" Dub Turns 15; Still Unreleased

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
Robo4900
I Live Here
Posts: 4421
Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
Location: In another time and place...

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Robo4900 » Thu Nov 09, 2017 5:43 pm

For Z, Ocean used the same scripts as Funimation. And those scripts were awful.
For DB, I believe AB Groupe had Blue Water use translated French scripts to save money. The end result was... Actually still better than Funimation, but the censorship and the rather meh voices in Blue Water's DB effort sort of cancel that out.

For the three movies under Pioneer, Ocean had their own translations were were pretty great. They kind of did the same for Blue Water's excellent GT dub, and I think we can expect something similar to the GT and Pioneer scripts in terms of translation style. And to me, that sounds awesome.

Maybe I have slightly exaggerated the extent of how bad Funimation's Z dub scripts were, but seriously, they were not good. At best, they were below average. At best. Most of the time, they were pretty crap.
Thing is, Kai is always billed as being a pillar of accuracy, and the most true to the Japanese version experience you can have...
But the scripts are mostly just the Z dub scripts with some changes to make the dialogue flow better, really. Some new lines are in there, and those lines are usually pretty decent, but they also add random fluff just like they used to... The voice acting is a huge improvement, but I'm not a fan of Funimation's casting and direction, so I'm not really the best one to ask about that. Ultimately, I think Kai is pretty good, but that's about it.

Anyway, the thing is, for me, Ocean Kai will likely end up trumping everything else. The Ocean voices, better scripting, and neither the plagiarised Yamamoto score or the haphazard Kikuchi replacement score will be involved.
Dbzfan94 wrote:Well he's also blatantly admitted his bias for the Ocean dub too.
Yep. I am biased towards the Ocean dub. It's the version I grew up with, and to me, the Ocean voices will always be how these characters are supposed to sound. Trying to deny this would be foolish. But ultimately, Ocean's prior work has been flawed in various ways, many of which should be remedied somewhat in this version; the most notable of these is definitely the dialogue, though. The Ocean crew made some of the clunkiest, awful dialogue from the original actually not sound too bad, so I look forward to seeing what they do with actually good dialogue.
But really, even if Ocean Kai was going to be the same thing as the Saban dub was to Z, I wouldn't be bothered by that at all. The Ocean crew doing more Dragon Ball will always be a big win for me.
Dbzfan94 wrote:If you mean Kai plus some of the later Z dub stuff then yeah, but that's besides the point. He pointed out multiple examples where the dialogue was more or less the same in Z to Kai but much longer than the Japanese while still retaining the meaning. Which goes back to what I said about lip flaps.
The thing is, the lip flaps things ends up as a pretty flimsy excuse when you examine it more closely, and ultimately a lot of the time, they don't retain the meaning.

Here are some detailed ramblings about this:
[spoiler]In Steve Simmons' subs, Ox-King says "Chichi! Buck up!" or "Chichi! Steady!" depending on whether you're watching Z or Kai's subs.
In Funimation's Kai dub, he says "Uh oh, Chi-Chi! Uh, get the smelling salts, Krillin."
There's no need to add that extra fluff. You could easily go "Uh oh, Chi-Chi! Pull yourself together, Chi-Chi!" or something else to that effect.
But, the most damning thing of all is that Ox-King's line there is said while he's off-screen; no mouths are actually visible, so there's no mouth flaps to worry about. So, there was no need to add the smelling salts line, it's just unnecessary fluff.

In Steve Simmons' Kai subs, Bulma says "Hey, I'm finally done! You've got some nerve, kicking back and sleeping at a time like this! You there, Old Man Turtle, stand up.", and Roshi replies with "O-Old Man Turtle?"
In Funimation Kai, Bulma says "Hey Guys! Hop to, I think I got it working! Listen! I've been up all night, and I'm a little bit irritable right now. You do not want to get on my bad side this morning! Now then, let's try this again. Hop to, guys!" and then Roshi says "Uhh... hop where?"
So, in the Japanese, Bulma calls Roshi a jokingly insulting term about his age, and he's a little taken aback by it. Bulma is clearly very angry at them for sleeping, and wants them to see what she's done.
In the Funimation version, Bulma tells them to "Hop to", with no reference to Roshi's age, and in fact, there are no sarcastic jabs at all, with Bulma instead spending the entire line complaining at them about her mood, and how they shouldn't get on her bad side, with no in-dialogue reference to the fact she's specifically annoyed at the fact they're sleeping. On one hand, this could be left out of the dialogue to be implied in the visuals, but if the problem is that Funimation don't have enough dialogue to work with to fit the mouth flaps, then why would they remove an actual part of the original dialogue? That would just make their job harder.
Overall, this dialogue is extended out quite a bit, but there's really no need for it to be that long; The "You do not want to get on my bad side this morning!" part was added to a shot of Turtle in which Bulma wasn't speaking in the Japanese version. If you remove that line, you don't lose anything that was in the Japanese version, so it's entirely an added fluff line that Funimation put together for no reason. The rest of the line itself could have fairly easily been changed to fit closer to the Japanese.
Perhaps something more to the effect of "Hey guys! Hop to, I think I got it working! Hey! You guys have got some nerve to be sleeping at a time like this! Now then, stand up old-timer."
Then Roshi can reply with "O- old timer?"
Not the finest piece of writing you'll ever read there, but it fits the mouth flaps(Note I used the same number of syllables as Funi Kai, minus their added "Bad side this morning" bit), guts Funimation's added fluff, and gets more of what the Japanese dialogue's intent was across, and as a bonus it's not hugely clunky either.

In Steve Simmons' Kai subs, Bulma says "You haven't brought me to this godforsaken place in order to do something pervy with me, right? H-Hey!"
In Funimation's Kai dub, Bulma says "Hey! If you've brought me all the way out here just to try something funny, you should know I've been taking Judo since I was 9 years old. Get me? Don't go! It was a joke!"
Now, granted, the point about the mouth flaps not fitting does kind of work here, but in addition to some justified padding, they also changed the meaning of the line. The "It was a joke" part was never in the Japanese version, and in Funimation's version, Bulma comes across as a lot more aggressive than the Japanese version. And then she says "It was a joke", which is weird given how angry she sounded... And it's not an especially funny joke either, so it's just a really weird piece of dialogue.
Watching the clip myself, it looks like they could have quite easily fit something closer to the Japanese dialogue here by just slowing her speech a little, and using bigger words.
Something to the effect of "Hey! You haven't brought me all the way out here to this godforsaken wasteland in order to do something indecent to me, have you? W-wait stop!" would fit just fine, and get something much closer to the original meaning. And if that doesn't fit the lip-flaps, it'd be very easy to remove some redundant stuff("All the way out here", "Godforsaken", "In order"), or add extra stuff("Godforsaken wasteland in the middle of no-where", perhaps?). Again, not the most natural dialogue on the planet, but I'm not a professional writer or anything.
Here's the thing, though; the English language is pretty flexible in that you can quite easily add or remove padding to fit specific syllable or word requirements, so there should be very few cases where you need to actually add or remove anything from the original Japanese dialogue. Funimation do this all the time, and as I've just demonstrated, they often do it unnecessarily to add detail and jokes that were never in the Japanese version. There's no reason to do this, especially when the whole draw of Kai is accuracy.
To quote Sean Schemmel himself, in a remark he was using to disparage Ocean's version of Kai, "We are giving you the purest DBZ experience possible, and if you don't like that, then you don't like DBZ."
:problem:[/spoiler]
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.

User avatar
Metalwario64
Born 'n Bred Here
Posts: 6180
Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
Location: Namek

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Metalwario64 » Fri Nov 10, 2017 1:55 am

The new scripts may have liberties of their own, but that's just how FUNimation does things period.

It's ridiculous to say they're just the same old Z scripts that have been touched up. The only time the script even approaches being a retouched Z script is for Vegeta's speech of Goku being number 1 in the Buu arc.
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash

User avatar
Scsigs
I Live Here
Posts: 3671
Joined: Sun Nov 13, 2016 3:55 am
Location: NY, USA
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Scsigs » Fri Nov 10, 2017 5:12 am

Metalwario64 wrote:The new scripts may have liberties of their own, but that's just how FUNimation does things period.

It's ridiculous to say they're just the same old Z scripts that have been touched up. The only time the script even approaches being a retouched Z script is for Vegeta's speech of Goku being number 1 in the Buu arc.
Exactly! When I watched Kai, I NEVER got the sense that the dub was just a retouch of the Z dub scripts, just with better acting. Watching the dub with the subs for the Japanese audio helped. Maybe there are some lines here & there that were actually translated pretty well in the Z dub, so they kept those in Kai. I don't know, but it's certainly possible. However, a majority of the dialogue is actually redone in their new transliteration of the sub scripts. Goku's speech to Frieza when he goes Super Saiyan, Vegeta explaining to Goku why he shouldn't let Frieza get away with what he's done (which was SO botched in the Z dub because it made 0 sense & only seemed to make Frieza more sadistic. How Chris Stuckmann can say that that was a good dub decision, I'll never know, but then again, I'm not a fanboy for the Z dub), taking out unnecessary dialogue that makes no sense, taking out Goku's constant exclamations of "oh my gosh!", actually having a decent explanation of what Instant Transmission is, etc. All of the lines are done from the ground up, based on the new translation by Steve Simmons, which, unfortunately, the Z dub didn't have until, I think, the Buu Saga. Even then, though, the Buu Saga still has a ton of inaccuracies, even though it's still a major improvement over what came before it in Z. Maybe THAT'S what this guy means, since the Buu Saga was still ok in its translation, but a majority of the voice acting & dialogue transliterations were just awful, at least with FUNi's dub, since I actually like some of the Ocean cast's takes, Kirby Morrow being a highlight because he at least was an experienced voice actor & Sean still wasn't at the time. (I couldn't believe Sean in the role in Z, since his delivery, while not bad for the time & I've heard worse acting both live action & voice, still was just off enough to take me out of the show. Kirby at least sounded like he was talking normally in a lot of the takes I've heard from him in the clips I've seen.)
Curiously, though, there are certain lines that seem to try to be changed in the Kai dub from the Z dub that were actually translated 1-to-1, or pretty damn close. As we've discussed on the TFC FUNi dub thread, some lines like "If you don't stop whining, I'm gonna turn you into a Hot Dog!" turned into whatever it was in the new dub, Goten's "Daddy!" turned into "You're my dad!", Goku's "Thank you, Vegeta" turned into "Thanks, Vegeta, here we go!", etc, were unnecessarily changed in TFC from even the Z dub, which I don't get at all. If they were already translated exactly for the Z dub, why not keep them that way for the better dub that's built around making far more consistently competent decisions & writing the wrongs of the Z dub? I just don't get it.
On top of THAT, you'd be hard-pressed to find anyone who will say that a FUNimation dub gets 1-to-1 with any particular sub on any of their anime licenses, at least from the anime they dub themselves & not any license rescues they have & didn't redub because the original dub was fine & remembered well enough to use. I watch One Piece pretty consistently when they get the Collection sets come out & that dub, while I would say doesn't have DB's particular style of transliteration, certainly isn't 1-to-1 with the sub script. A lot of the time in a FUNi dub, the transliteration, while accurate & mostly well scripted, feel like they're both trying to make the dialogue sound as natural as possible in English, as well as change some lines around or use thesauruses to change some words here & there to better fit the lip flaps. As I've stated elsewhere, this is my preferred way a dub team handle scripting a dub, since it allows a lot more flexibility when doing so.
Viz, for the longest time, use do do THEIR dubs like they're trying to script them to be as accurate to the sub as possible, only making some deviations here & there to fit the mouths better at times. Nowadays, they've seemed to have taken a bit of inspiration from FUNi, & have allowed the studios that produce their dubs to have more flexibility when scripting them. Studiopolis, I would say, has had a tremendous boost in quality for their dubs since at least 2014, possibly even a bit earlier. In their dub of Sailor Moon, I noticed that they seem to be going with a more relaxed approach when scripting the dub, allowing for more natural sounding dialogue & an enjoyable product overall, at least when it comes to 90s Sailor moon (I think Crystal is a lot better because it didn't just devolve the show into a Shonen-esque take on a, mostly, all female Super Sentai cartoon show & didn't get bogged down by everyday aesops, or whatever, & the characters came off better with more consistent personalities as well), but Crustal's dub is still really good too.
So, while SOME lines here & there you may notice are similar to the Z lines, I wouldn't say they're nearly identical. And if they are, that only means that the dub team all those years ago managed not to mangle a line for once & show some restraint, but I think a lot of the Z dub's problems stemmed from the fact that the were stuck working off of what Saban had already set up initially with the initial 53 episodes they dubbed. They, mostly, were trying to maintain consistency with that original dub by changing personalities & scripting the show for kids rather than whoever would just enjoy what the series brings to the table. I don't blame them, since they were still trying to get off the ground as a company & were just going wit what was the most marketable way to do the dub, but it's resulted in the dub not holding up all these years later, unless you're a Z dub fanboy nostalgia brat, or a kid who doesn't know any better. It's a result of pre-mid-2000s anime dubbing practices that I'm glad are pretty much dead (the current Yugioh, Pokemon, & Digimon dubs not withstanding) & they've rectified them here. Though I will say Kai's dub isn't exactly what I'd call perfect, it's still my preferred way to watch Z because the pace is dramatically improved & the dub's a HELL of a lot better.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
Vic Mignogna: Good actor & singer, but a MAJOR douchebag & idiot.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://twitter.com/Scsigs

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2843
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by 8000 Saiyan » Fri Nov 10, 2017 6:08 am

Schemmel's Buu Saga work might not have been spectacular, but I think he was okay. Sabat, on the other hand...
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

TheQuazz
Beyond Newbie
Posts: 149
Joined: Wed Apr 13, 2016 8:37 am
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by TheQuazz » Fri Nov 10, 2017 9:17 am

Robo4900 wrote: For DB, I believe AB Groupe had Blue Water use translated French scripts to save money.
The UK/Canadian dub of DB is a strange case indeed. For the later half of the series they do seem to be using a completely different script to Funi (probably the French version, which was far more accurate. Examples include actually explaining that Piccolo was a Demon Clansman, how the souls of his victims can't pass on etc. and Goku actually proposing to ChiChi "properly", "Why not get married?" versus Funimation's horrible take), with only a few lines sounding (probably coincidentally) identical.

However, for about the first half of the series, the script is very, very similar to Funimation's, except for a few inaccurate lines that are, shockingly, "fixed" to be closer to the original Japanese. I have no idea how this even came to be, but I'm pretty sure about this, I used to spend waay too much time watching the Funi dub with Japanese subs alongside the Blue Water version.

One example I have in mind is when Bulma first meets Goku. First of all he actually introduces himself as Son Goku (!?), and then there's this scene where Bulma first sees Goku's tail. In both Funimation dubs (Ocean and in-house), in a classic example of a stupid Funimation line, Bulma simply remarks "what a weirdo!" to herself at the sight, while in the Japanese version she thinks about how he looks like a goof running around with a fake tail. This is the only time Bulma makes a comment like this, and it's really essential dialogue that sets up the pay off that Goku's tail *isn't* fake, and without it viewers might just assume that having tails is pretty normal in this world. Much to my surprise, in the BW dub Bulma says something to the extent of "don't worry Bulma, there's no way that thing can be real!" to herself when Goku's waving his tail around. I don't think things like this could just be coincidentally more accurate, someone must have been skimming through the script and comparing it to another translation.

This isn't the only example, a few other things here and there are altered, including minor things like attack names (the Tri-Beam (urg) becomes the "Spirit Cannon") and the "Power Pole" being called the Nyoi-bo. from episode 1.
I'm of the strong opinion that the Blue Water dub is far better than the Funimation version, the dialogue is way more accurate and the acting is hardly much worse. I highly recommend people checking it out if they like their Dragon Ball in English.

User avatar
sangofe
Kicks it Old-School
Posts: 7930
Joined: Sun Feb 15, 2004 3:39 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by sangofe » Fri Nov 10, 2017 10:41 am

8000 Saiyan wrote:Schemmel's Buu Saga work might not have been spectacular, but I think he was okay. Sabat, on the other hand...
You don't think Sabat was okay?

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2843
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by 8000 Saiyan » Fri Nov 10, 2017 10:48 am

sangofe wrote:
8000 Saiyan wrote:Schemmel's Buu Saga work might not have been spectacular, but I think he was okay. Sabat, on the other hand...
You don't think Sabat was okay?
His voice was a bit too gruff for my taste, and he couldn't emote properly with it. Say what you want about Drummond's voice, but at least he could emote better than Sabat.
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

User avatar
Robo4900
I Live Here
Posts: 4421
Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
Location: In another time and place...

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Robo4900 » Fri Nov 10, 2017 1:15 pm

Have you guys not been paying attention to the examples I've given?
I've shown evidence that a good few lines from Kai are literally just the Z lines, touched up a bit. And yet, you're all denying that?

Look, I'm not saying Kai is bad. I've said multiple times that the voicework is an improvement, and the dialogue flows a lot more naturally.
But, you can't deny that a lot of dialogue is taken from the Z dub. The evidence is right in front of you.
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.

User avatar
Scsigs
I Live Here
Posts: 3671
Joined: Sun Nov 13, 2016 3:55 am
Location: NY, USA
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Scsigs » Fri Nov 10, 2017 1:20 pm

Robo4900 wrote:Have you guys not been paying attention to the examples I've given?
I've shown evidence that a good few lines from Kai are literally just the Z lines, touched up a bit. And yet, you're all denying that?

Look, I'm not saying Kai is bad. I've said multiple times that the voicework is an improvement, and the dialogue flows a lot more naturally.
But, you can't deny that a lot of dialogue is taken from the Z dub. The evidence is right in front of you.
I'm not saying you don't raise a point here about the dialogue being close to Z at points. I just think you're generalizing that all of Kai's dub is like that, when it isn't.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
Vic Mignogna: Good actor & singer, but a MAJOR douchebag & idiot.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://twitter.com/Scsigs

User avatar
SX10
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 351
Joined: Sat Jul 25, 2015 10:03 pm
Location: Kilmarnock, Scotland
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by SX10 » Fri Nov 10, 2017 1:21 pm

Never liked Sabat in the role of either Vegeta or Piccolo until Kai. His improvements and consistency throughout are superb. Schemmel made great strides too, but am I alone in thinking he slowly reverted back to his original voice in later arcs? It's not 100% but still.

I won't dispute the Funi cast's talents after Kai. What I will say, is that I don't think of them as the definitive English cast. In fact I am still just not used to them, especially during earlier arcs.

They were amateurs when they started and have only improved. The Ocean cast were professionals from the start and have only become more seasoned. Hence the excitement from anyone who can't wait to hear this dub.
"Four eyes, ever had four black eyes?" -- Brian Drummond's Vegeta

https://youtu.be/5TW1njkk52Q -- Dragon Ball Sheep

User avatar
Scsigs
I Live Here
Posts: 3671
Joined: Sun Nov 13, 2016 3:55 am
Location: NY, USA
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Scsigs » Fri Nov 10, 2017 1:30 pm

SX10 wrote:Never liked Sabat in the role of either Vegeta or Piccolo until Kai. His improvements and consistency throughout are superb. Schemmel made great strides too, but am I alone in thinking he slowly reverted back to his original voice in later arcs? It's not 100% but still.

I won't dispute the Funi cast's talents after Kai. What I will say, is that I don't think of them as the definitive English cast. In fact I am still just not used to them, especially during earlier arcs.

They were amateurs when they started and have only improved. The Ocean cast were professionals from the start and have only become more seasoned. Hence the excitement from anyone who can't wait to hear this dub.
I get where you're coming from. Personally, I didn't mind the FUNi cast early on, except for Linda Young as Frieza. Try as they might've, a woman like her can't make Frieza sound intimidating to me. Ayres is definitely the definitive Frieza for me. Schemmel, I will also say, wasn't the best Goku at the start either, even later on in Z. Either he just wasn't getting the best voice direction, r they were rushing the dub recording, both of which I wouldn't be surprised by. Now, I really only don't like Colleen Clinkenbeard as Gohan, but that's for different reasons.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
Vic Mignogna: Good actor & singer, but a MAJOR douchebag & idiot.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://twitter.com/Scsigs

User avatar
Robo4900
I Live Here
Posts: 4421
Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
Location: In another time and place...

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Robo4900 » Fri Nov 10, 2017 1:34 pm

Scsigs wrote:I'm not saying you don't raise a point here about the dialogue being close to Z at points. I just think you're generalizing that all of Kai's dub is like that, when it isn't.
It's a lot more frequent than you're making it out to be.

Look, so many lines are exactly(Or almost exactly) the same, and the ones that aren't are almost all just the same information reworded to flow more naturally:
[spoiler]Funi Z
Yajirobe: Yeah. Crazy, huh? I told Korin I'm not fighting any stupid aliens, and he went through the roof! I thought he was gonna kill me! He's serious...
Krillin: Well, it uh, sounds like we don't have a choice.
Yajirobe: You don't, or at least I didn't...but do what you want. I'm outta here! Oh yeah, I almost forgot.
Funi Kai
Yajirobe: Yeah. Crazy, huh? I told Korin there's no way I'm fighting any stupid aliens, and he went through the roof! I thought he was gonna kill me! He's serious...
Krillin: Well, it uh, sounds like we don't have a choice.
Yajirobe: You don't, or at least I didn't, but I don't care. Do whatever you want. Oh yeah, I almost forgot.
-
Funi Z
Master Roshi: Wait! Baba's coming... here?
Krillin: So... Goku's doing what?
Master Roshi: No idea.
Krillin: Huh? Hey uh... look, he's coming back.
Bulma: Mm? Ahh. I don't know. It looks like a different air car to me.
Ox-King: Ahoy, there! Request permission to come aboard! Hello, my friends! Long time, no see!
Master Roshi: Ahh! It's Ox, and he's with Chi-Chi!
Krillin: I'm outta here. Who's with me?
Master Roshi: No. It's better to meet life head on, Krillin.
Funi Kai
Master Roshi: Wait! Baba's coming? Out here?
Krillin: So... what's Goku doing again?
Master Roshi: No idea.
Krillin: Huh? Hey uh... I think he might be coming back.
Ox-King: Hello there! Master Roshi, it's good to see you! Hello everybody!
Master Roshi: Ah! It's Ox-King, and he's with Chi-Chi!
Krillin: This is bad, right? What do we do? Roshi?
Master Roshi: Well, I guess it's too late to write that letter.
-
Funi Z
Ox-King: It's so good to see you, Master Roshi. Ahh. My finest memories are still of when you taught me as a boy.
Master Roshi: You were a good pupil. But Ox, I'm glad you're here.
Bulma: Here we go...
Master Roshi: There's something I need to talk to you about.
Chi-Chi: Alright, where are they? I know they're here somewhere. And don't bother lying either. I know there is something going on, so where are they?
Master Roshi: Well, it's uh... it's like this... A long time ago ...
Chi-Chi: You guys let that green monster take my son?!
Funi Kai
Ox-King: Master Roshi! It's been far too long! How are you, teacher? I hope the years are treating you well.
Master Roshi: Eh... so far so good... heh heh, years...
Chi-Chi: Alright, where are they? I know they're here somewhere. Start talking!
Master Roshi: Well, uh... it's like this.
Chi-Chi: You guys let that Piccolo monster take my son?![/spoiler]

Anyway, I think we're getting off track here.
SX10 wrote:Never liked Sabat in the role of either Vegeta or Piccolo until Kai. His improvements and consistency throughout are superb. Schemmel made great strides too, but am I alone in thinking he slowly reverted back to his original voice in later arcs? It's not 100% but still.

I won't dispute the Funi cast's talents after Kai. What I will say, is that I don't think of them as the definitive English cast. In fact I am still just not used to them, especially during earlier arcs.

They were amateurs when they started and have only improved. The Ocean cast were professionals from the start and have only become more seasoned. Hence the excitement from anyone who can't wait to hear this dub.
I mostly agree.
But honestly, I've always thought Sabat's Piccolo was pretty bad. Same with Schemmel's Kaio too, actually. His Goku's pretty decent, though not the best.
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.

User avatar
SX10
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 351
Joined: Sat Jul 25, 2015 10:03 pm
Location: Kilmarnock, Scotland
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by SX10 » Fri Nov 10, 2017 1:51 pm

Oh yeah, his Kaio is terrible. Destroyed that character for me. As great as the Kai dub is and as much as everyone improved, the cast have just never been the definitive voices, for me at least.

The American cast were amateurs when they started and they've matured; the Ocean cast have always been professionals who have only become more seasoned. This is why we can't wait to hear this dub!
"Four eyes, ever had four black eyes?" -- Brian Drummond's Vegeta

https://youtu.be/5TW1njkk52Q -- Dragon Ball Sheep

User avatar
Robo4900
I Live Here
Posts: 4421
Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
Location: In another time and place...

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Robo4900 » Fri Nov 10, 2017 1:59 pm

Yeah definitely.

For me, the two best parts of the Ocean dub have always been Scott McNeil's Piccolo, and Brian Drummond's Vegeta.

Naturally, the script stuff I've discussed is a nice bonus, and it'll be great to hear more of Saffron Henderson's Gohan, and I do really hope we get more of Don Brown's Kaio, but McNeil's Piccolo and Drummond's Vegeta... That's what will make this amazing for me. I do respect Chris Sabat, but his Piccolo and Vegeta could never hold a candle to his Canadian counterparts, in my view.
I do hope Laara Sadiq is back as Chi-Chi too; I always thought she brought a warmth to the character that very much makes her a more sympathetic character, who I feel is more concerned about her loved ones than anything else; Cranz's version of Chi-Chi, I've always felt just sounded grating, and angry all the time, like a stereotypical nagging housewife. She softened that up a lot in Kai, but I don't think she really compares to Sadiq.
Last edited by Robo4900 on Fri Nov 10, 2017 2:09 pm, edited 2 times in total.
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2843
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by 8000 Saiyan » Fri Nov 10, 2017 2:06 pm

Robo4900 wrote:Yeah definitely.

For me, the two best parts of the Ocean dub have always been Scott McNeil's Piccolo, and Brian Drummond's Vegeta.

Naturally, the script stuff I've discussed is a nice bonus, and it'll be great to hear more of Saffron Henderson's Gohan, and I do really hope we get more of Don Brown's Kaio, but McNeil's Piccolo and Drummond's Vegeta... That's what will make this amazing for me. I do respect Chris Sabat, but his Piccolo and Vegeta could never hold a candle to his Canadian counterparts, in my view.
I do hope Laara Sadiq is back as Chi-Chi too; I always thought she brought a warmth to the character that very much makes her a more sympathetic character, who I feel is more concerned about her loved ones than anything else; Cranz's version of Chi-Chi, I've always felt just sounded grating, and angry all the time, like a stereotypical nagging housewife. She softened that up a lot in Kai, but I don't think she really compares to Sadiq.
Some people on BTVA think Laara sounds condescending as Chi-Chi IIRC. Personally, I don't hear that. But if Laara isn't reprising, then they should get Lisa Ann Beley or Nicole Oliver. And remember that these people on BTVA think McFarland's Roshi is amazing. None of the English Roshis compare to Miyauchi IMO.
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

User avatar
Robo4900
I Live Here
Posts: 4421
Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
Location: In another time and place...

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Robo4900 » Fri Nov 10, 2017 2:11 pm

Yeah, I don't really pay much attention to BTVA.

McFarland's Roshi is okay. Lacks gravitas, but he does a pretty good job with the comedic material.
I'm actually hoping the Blue Water dub's VA for Roshi is brought back for Ocean Kai; I always thought he got a lot more of the wisened old master side of Roshi, while still doing well with the goofy, pervy stuff.
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2843
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by 8000 Saiyan » Fri Nov 10, 2017 2:16 pm

Robo4900 wrote:Yeah, I don't really pay much attention to BTVA.

McFarland's Roshi is okay. Lacks gravitas, but he does a pretty good job with the comedic material.
I'm actually hoping the Blue Water dub's VA for Roshi is brought back for Ocean Kai; I always thought he got a lot more of the wisened old master side of Roshi, while still doing well with the goofy, pervy stuff.
I'd prefer French Tickner, since he tends to play older men.
http://www.behindthevoiceactors.com/mov ... k-Vs/Odin/
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

User avatar
Robo4900
I Live Here
Posts: 4421
Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
Location: In another time and place...

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Robo4900 » Fri Nov 10, 2017 5:55 pm

8000 Saiyan wrote:I'd prefer French Tickner, since he tends to play older men.
http://www.behindthevoiceactors.com/mov ... k-Vs/Odin/
True, he would make a good Roshi.

However, I think he would make an awesome narrator. :)
Or possibly a really cool Kami, if Scott McNeil isn't doing that.

Actually, if they've recast Kaio(Which would be a shame, but I'd understand why), he'd make a good Kaio too. Plus, if he became the narrator aswell, then they'd have the Japanese thing where the narrator is Kaio. That could be very cool. :)
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.

User avatar
8000 Saiyan
I Live Here
Posts: 2843
Joined: Sun Oct 02, 2016 9:03 am

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by 8000 Saiyan » Fri Nov 10, 2017 6:07 pm

Robo4900 wrote:True, he would make a good Roshi.

However, I think he would make an awesome narrator. :)
Or possibly a really cool Kami, if Scott McNeil isn't doing that.

Actually, if they've recast Kaio(Which would be a shame, but I'd understand why), he'd make a good Kaio too. Plus, if he became the narrator aswell, then they'd have the Japanese thing where the narrator is Kaio. That could be very cool. :)
But Scott didn't play Kami.
Robo4900 wrote:I mostly agree.
But honestly, I've always thought Sabat's Piccolo was pretty bad. Same with Schemmel's Kaio too, actually. His Goku's pretty decent, though not the best.
A lot of people will hate you for saying that.
"It was deemed to be too awesome." - Scott McNeil on Dragon Ball Kai not being aired yet in Canada.

User avatar
Robo4900
I Live Here
Posts: 4421
Joined: Mon Oct 03, 2016 2:24 pm
Location: In another time and place...

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Robo4900 » Fri Nov 10, 2017 10:00 pm

8000 Saiyan wrote:But Scott didn't play Kami.
Huh, you're right. I was sure he played him, at the very least in the movies.

But you're right. Dale Wilson was Kami for the first 16 episodes and the Westwood dub, Ward Perry was Kami for episodes 17-53 and the movies.

So, I imagine they'd probably have at least auditioned Dale Wilson for Kai. Whether they actually decided to go ahead and bring him back is another matter.
8000 Saiyan wrote:A lot of people will hate you for saying that.
My Dragon Ball opinions are pretty controversial in general, so I'm used to it. I mean, liking GT and universally preferring the Ocean cast over Funimation is enough to get my crucified by most US fans...
Honestly, I don't really care anyway. They're just opinions; if you want to hate me for some entirely subjective opinions I have about some silly '90s cartoon I enjoy, then I don't think I'm the one with the problem. :lol:
The point of Dragon Ball is to enjoy it. Never lose sight of that.

Post Reply