Malaysian English Dub?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
XxAtarisCorexX
Newbie
Posts: 32
Joined: Thu Sep 06, 2007 7:12 am
Location: Alabama
Contact:

Malaysian English Dub?

Post by XxAtarisCorexX » Tue Oct 30, 2007 6:04 am

Yeah, I came across this interesting little video while surfing around. I'm still not 100% sure if it's even an actual dub and not a fan dub, but I don't know. Regardless, if you want a pretty good laugh take a look at this.

http://www.youtube.com/watch?v=UjHsNpdcyt0
Elitism is a very bad personality trait. I'd rather deal with an eager to learn moron than a mean-spirited, angsty piece of shit.

User avatar
Bomber Greek
Beyond Newbie
Posts: 202
Joined: Tue Jul 24, 2007 11:18 pm

Post by Bomber Greek » Tue Oct 30, 2007 6:16 am

I think this may be real. It sounds hilarious. I can barely understand a word they're saying.

"We are the Saiya-people! Would you like to come with me?"

User avatar
TheGreatness25
Born 'n Bred Here
Posts: 5003
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Tue Oct 30, 2007 9:10 am

It is real, I knew about it for a while. It is absolutely hilarious.

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3370
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Post by Adamant » Tue Oct 30, 2007 9:57 am

Well, at least Gohan actually sounds somewhat like a 5-year-old, unlike the FUNi dub.

User avatar
XxAtarisCorexX
Newbie
Posts: 32
Joined: Thu Sep 06, 2007 7:12 am
Location: Alabama
Contact:

Post by XxAtarisCorexX » Tue Oct 30, 2007 10:17 am

Adamant wrote:Well, at least Gohan actually sounds somewhat like a 5-year-old, unlike the FUNi dub.
I never remembered 5-year-olds sounding like a squeak toy. :?
Elitism is a very bad personality trait. I'd rather deal with an eager to learn moron than a mean-spirited, angsty piece of shit.

User avatar
TheGreatness25
Born 'n Bred Here
Posts: 5003
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Tue Oct 30, 2007 10:27 am

Someone's always gotta find some way to thrash FUNimation :roll:

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Post by Super Sonic » Wed Oct 31, 2007 12:08 am

Does anyone else find it strange that it was recorded in Asia, yet sounds like an American doing a stereotypical Asian accent?

User avatar
SatoSky
OMG CRAZY REGEN
Posts: 876
Joined: Sun Aug 06, 2006 7:38 pm

Post by SatoSky » Wed Oct 31, 2007 12:36 am

This was posted a few months ago, I think there are more clips up at You Tube, though I'm not willing to look for them or the original thread. It's no longer as funny.

User avatar
Snail
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1989
Joined: Mon Nov 21, 2005 10:38 pm
Location: Canada

Post by Snail » Wed Oct 31, 2007 12:55 am

LMAO. I'm speechless.

User avatar
TheGreatness25
Born 'n Bred Here
Posts: 5003
Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am

Post by TheGreatness25 » Wed Oct 31, 2007 12:57 am

Dammit, Youtube no longer has the one that I laughed my ass off on. THere was one from the Janemba movie where Goku is convincing Vegeta to fuse. It is SO FUNNY! It's like

Goku: "Der iz von vay to beet dat ting. Coombine our bodies."
Vegeta: "Coombine our bodies? I rader die den do dat."
Goku: "Don't bee seely, besides BETA (Vegeta!!!) dun yuu kno dat yuu arr alredi dea? (not dead, he pronounced it dea!!!"

lol When I heard it, I nearly peed my pants. And it's official, Ebay is selling tapes of it and I know someone unfortunate enough to have gotten them. They're official.

User avatar
NeptuneKai
I Live Here
Posts: 3576
Joined: Thu Feb 22, 2007 9:51 pm

Post by NeptuneKai » Wed Oct 31, 2007 8:22 am

"Take your hand off from Gohan!"
Aro started to laugh. “Ha, ha, ha,” he chuckled.- Actual quote from Twilight

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Post by Super Sonic » Thu Nov 01, 2007 5:52 pm

Adamant wrote:Well, at least Gohan actually sounds somewhat like a 5-year-old, unlike the FUNi dub.
No offense Adamant, but why do you watch the Funi dub? I assumed you'd only watch it in Japanese or Danish, Swedish, or Norweigen.

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3370
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Post by Adamant » Thu Nov 01, 2007 9:58 pm

Super Sonic wrote:No offense Adamant, but why do you watch the Funi dub?
I don't, really. I've only seen a couple episodes out of curiosity, due to them being on my DVDs.
Super Sonic wrote:I assumed you'd only watch it in Japanese or Danish, Swedish, or Norweigen.
The Danish, Swedish and Norwegian dubs are all based off the Big Green dub, and hence not something you'd want to watch for any other reason than to laugh at them.

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Post by Super Sonic » Thu Nov 01, 2007 10:10 pm

Adamant wrote:
Super Sonic wrote:No offense Adamant, but why do you watch the Funi dub?
I don't, really. I've only seen a couple episodes out of curiosity, due to them being on my DVDs.
Super Sonic wrote:I assumed you'd only watch it in Japanese or Danish, Swedish, or Norweigen.
The Danish, Swedish and Norwegian dubs are all based off the Big Green dub, and hence not something you'd want to watch for any other reason than to laugh at them.
Ok. Just assumed you watched in your native tongue, and wasn't sure which Scandanavian language was yours.

User avatar
Adamant
I Live Here
Posts: 3370
Joined: Wed Jan 21, 2004 1:02 pm
Location: Viking Land

Post by Adamant » Fri Nov 02, 2007 2:25 am

Super Sonic wrote:Ok. Just assumed you watched in your native tongue, and wasn't sure which Scandanavian language was yours.
It's Norwegian. But yeah, with a couple exceptions (Pokemon, Digimon, Beyblade, Sonic X, Hamtaro, and Duel Masters, all of whom are dub-only), most Scandinavian anime releases only get additional subtitle tracks thrown on the American DVD, as the publishers just sub-license the series from whomever dubbed it in the US. The DBZ movies, and certain other movies (mostly Ghibli stuff) get a dub track as well, but it's usually a dub of the English dub they licensed (in DBZs case, the Big Green dub), so it's quality is debatable.
The sole exception is the Swedish dub of Sailor Moon, which was dubbed in Swedish before it was dubbed in English, and is based off the original Japanese version (and as a result, is far far better than the awful American dub. They even kept most of the original names).

There is supposedly a Danish dub of the DBZ TV series too, but I've never seen it.

Post Reply