Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Cure Dragon 255
Banned
Posts: 5658
Joined: Thu May 03, 2012 5:23 pm

Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by Cure Dragon 255 » Thu Feb 01, 2018 7:04 pm

I thought back to a chat I had with Kunzait on an older Kanzenshuu thread. He said the whole Piccolo Reincarnation thing was removed by Funimation to get rid of *Eastern Asian themes and traditions* and I said that they've just mistranslated that by accident. But Ki? Ki has never been acknowleged by Funimation. Never. In the 20 plus years they've had the franchise they have used the term in their dubs.

User avatar
ulisa
Beyond Newbie
Posts: 256
Joined: Sat Jan 14, 2006 3:43 am

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by ulisa » Thu Feb 01, 2018 7:28 pm

I thought in the later sagas, they used energy as a translation. Isn’t that what ki/chi translates to? Life energy?
We truly begin to live when we find something we're willing to die for

User avatar
KBABZ
Born 'n Bred Here
Posts: 5227
Joined: Sun Feb 26, 2017 9:38 pm
Location: The tallest tower in West City

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by KBABZ » Thu Feb 01, 2018 9:26 pm

I don't recall Ki ever being used as a phrase in either of their Kai dubs, with "power" and the slightly more appropriate "energy" being used a lot instead.

EDIT: I watched the Kai scene of Gohan teaching Videl about Ki control before flying, and he consistently refers to it as energy and energy control. The closest he gets to saying Ki is "key".

DOUBLE EDIT: Oh, I also noticed that Gohan notes that he should have expected that Videl would have picked up energy control as quickly as she did given how into martial arts she is. This alludes to the ki and martial arts connection!
Last edited by KBABZ on Thu Feb 01, 2018 9:45 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Dragon Ball Gus
Advanced Regular
Posts: 1130
Joined: Thu May 12, 2016 4:51 pm
Location: Planet Sadla

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by Dragon Ball Gus » Thu Feb 01, 2018 9:37 pm

They do acknowledge that word in the video games. But in terms of the anime, you're right they never acknowledge it.
Last edited by Dragon Ball Gus on Thu Feb 01, 2018 9:39 pm, edited 1 time in total.
Caulifla best girl! :)

User avatar
Zephyr
I Live Here
Posts: 4416
Joined: Sat Mar 27, 2010 9:20 pm

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by Zephyr » Thu Feb 01, 2018 9:39 pm

Because they're demonstrably unqualified to deliver an accurate localization of the series.

I don't want to say they're committed to avoiding such a delivery, but it sure wouldn't be a shocker.

DragonBallKing
Regular
Posts: 604
Joined: Mon Jun 05, 2017 6:44 pm
Location: Oklahoma, USA

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by DragonBallKing » Thu Feb 01, 2018 10:25 pm

Same reason they won't start pronouncing saiyan correctly, "energy" has been ingrained in the localization for so long that a big change would be jarring to casual fans.
Check out my MAL page: https://myanimelist.net/profile/RapeHorse


Original Dragon Ball arcs ranking: 23rd Budokai, Saiyan, 21st Budokai, Red Ribbon, Freeza, Piccolo Daimao, 22nd Budokai, DB Hunt, Cell, Buu

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by linkdude20002001 » Fri Feb 02, 2018 1:22 am

I don't think hearing 'qi' instead of 'energy' would even be noticed by casual fans. I even lost the ability to notice. But now that you've all gone and pointed it out...
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
nickzambuto
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1705
Joined: Thu Aug 13, 2015 7:53 pm

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by nickzambuto » Fri Feb 02, 2018 2:58 am

Why would they though? Ki is a Japanese word. Translated, it basically does just mean life energy. Why would they randomly leave this word untranslated?

User avatar
KBABZ
Born 'n Bred Here
Posts: 5227
Joined: Sun Feb 26, 2017 9:38 pm
Location: The tallest tower in West City

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by KBABZ » Fri Feb 02, 2018 4:33 am

nickzambuto wrote:Why would they though? Ki is a Japanese word. Translated, it basically does just mean life energy. Why would they randomly leave this word untranslated?
I personally suspect it might be useful for the lip flaps when it's used. Kinda like how by shortening Tenshinhan's name into Tien Shinhan, they can expand the amount of dialogue delivered in a set of lip flaps.

MrTennek
Not-So-Newbie
Posts: 86
Joined: Mon Nov 12, 2012 6:40 pm
Location: Rotterdam

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by MrTennek » Fri Feb 02, 2018 5:12 am

Ki isn't an English word, silly. That's why. :D

User avatar
dbgtFO
Kicks it Old-School
Posts: 7970
Joined: Thu Aug 26, 2010 5:07 pm
Contact:

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by dbgtFO » Fri Feb 02, 2018 5:28 am

I could have sworn I have heard at least one instance of the funi dub using the term ki.
Guess I must have heard it in the video games then, as Gus says. :?

User avatar
Bajosexto
Beyond Newbie
Posts: 265
Joined: Fri Feb 10, 2017 11:17 pm

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by Bajosexto » Fri Feb 02, 2018 5:46 am

nickzambuto wrote:Why would they though? Ki is a Japanese word. Translated, it basically does just mean life energy. Why would they randomly leave this word untranslated?
You mean like Kaioken, Masensko, and Senzu?

Personally I do think that translating names/words is okay in dubs. Like translating Final Flash to Resplandor Final. Or Spongebob to Bob Esponja. And in this case, Ki to energy. (which I'm not too sure if "Ki" is an actual Japanese world that means energy or a word invented by Toriyama that means energy) That said, I'm also okay with dubs leaving names/words untranslated. Specially words that really don't have an equivalent in English, Spanish, etc. Like the Mexican foods Enchiladas or Tacos. You can't translate them into English. You just keep them as is.

My problem with FUNi using energy instead of Ki is that, like Kunzait said, it removes the "Eastern Asian themes and traditions" from Dragon Ball. It's a little sad that one of the most iconic words from Dragon Ball, "Ki", is not known or used by the majority of English speaking fans.

User avatar
dbgtFO
Kicks it Old-School
Posts: 7970
Joined: Thu Aug 26, 2010 5:07 pm
Contact:

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by dbgtFO » Fri Feb 02, 2018 6:01 am

Bajosexto wrote:
nickzambuto wrote:Or Spongebob to Bob Esponja.
I wonder, if they did that for the pun. That was certainly the first thing I thought of!

User avatar
Bajosexto
Beyond Newbie
Posts: 265
Joined: Fri Feb 10, 2017 11:17 pm

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by Bajosexto » Fri Feb 02, 2018 6:27 am

dbgtFO wrote:
Bajosexto wrote:Or Spongebob to Bob Esponja.
I wonder, if they did that for the pun. That was certainly the first thing I thought of!
They simply adapted Spongebob into Spanish. Either name, Spongebob or Bob Esponja, would've been okay really. It depends on the dub. For example, Spider-Man is usually translated to Hombre Araña in Latin American dubs but Batman isn't. Batman just stays as the English word "Batman". Like I said either one works. Although, hearing someone call Batman "Hombre Murcielago" would be very weird. I'm too used to hearing Batman.

User avatar
ABED
Namekian Warrior
Posts: 20481
Joined: Thu Jan 31, 2013 10:23 am
Location: Sarasota, FL
Contact:

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by ABED » Fri Feb 02, 2018 6:40 am

Batman is a proper noun. It's his name, so you wouldn't translate it. Ki isn't a proper noun.
The biggest truths aren't original. The truth is ketchup. It's Jim Belushi. Its job isn't to blow our minds. It's to be within reach.
"You miss 100% of the shots you don't take - Wayne Gretzky" - Michael Scott
Happiness is climate, not weather.

Michsi
I Live Here
Posts: 4557
Joined: Wed Dec 01, 2010 5:10 pm

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by Michsi » Fri Feb 02, 2018 7:11 am

Couldn't they have gone with 'chi' instead. It means the same thing, doesn't it? I've seen this word left untranslated many times in old movies and cartoons, so it's not like the viewer wouldn't have understood what they were talking about.

User avatar
OmegaRockman
Patreon Supporter
Posts: 823
Joined: Mon Jan 03, 2011 4:16 pm

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by OmegaRockman » Fri Feb 02, 2018 7:33 am

Michsi wrote:Couldn't they have gone with 'chi' instead. It means the same thing, doesn't it? I've seen this word left untranslated many times in old movies and cartoons, so it's not like the viewer wouldn't have understood what they were talking about.
If I'm not mistaken, "ki" is the Japanese pronunciation of "chi," so I don't think it would have been an inappropriate change. I just think they decided to localize it as "energy" because it was the 90's/early 2000's era where Americanizing anime was par for the course. They probably just kept "energy" as their go-to localization in Kai because it had already been ingrained into the dub, much like their pronunciation of "Saiyan" never using the "Son" in Goku's name (though they made that one exception in the "I am" speech). If I were handling the dub I would have went ahead and started using "ki" in Kai, but I won't lose sleep over "energy" since it's an okay enough translation of the concept (not perfect, but okay).
The self-proclaimed World's Biggest Dragon Ball Kai Fan™

My YouTube

User avatar
KBABZ
Born 'n Bred Here
Posts: 5227
Joined: Sun Feb 26, 2017 9:38 pm
Location: The tallest tower in West City

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by KBABZ » Fri Feb 02, 2018 12:12 pm

OmegaRockman wrote: never using the "Son" in Goku's name (though they made that one exception in the "I am" speech).
Found this today: when selecting Goku in FighterZ, one of his quotes is the last part of the I Am speech, with the full name!

User avatar
OmegaRockman
Patreon Supporter
Posts: 823
Joined: Mon Jan 03, 2011 4:16 pm

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by OmegaRockman » Fri Feb 02, 2018 12:21 pm

KBABZ wrote:
OmegaRockman wrote: never using the "Son" in Goku's name (though they made that one exception in the "I am" speech).
Found this today: when selecting Goku in FighterZ, one of his quotes is the last part of the I Am speech, with the full name!
I was talking about the anime, but I didn't really make that clear. My bad on that! But yeah, they occasionally use it "Son" in the games, the first instance being Burst Limit, I think. It's cool that they used it in FighterZ, though!
The self-proclaimed World's Biggest Dragon Ball Kai Fan™

My YouTube

User avatar
KBABZ
Born 'n Bred Here
Posts: 5227
Joined: Sun Feb 26, 2017 9:38 pm
Location: The tallest tower in West City

Re: Why does Funimation refuse to acknowledge the term "Ki"?

Post by KBABZ » Fri Feb 02, 2018 12:32 pm

OmegaRockman wrote:
KBABZ wrote:
OmegaRockman wrote: never using the "Son" in Goku's name (though they made that one exception in the "I am" speech).
Found this today: when selecting Goku in FighterZ, one of his quotes is the last part of the I Am speech, with the full name!
I was talking about the anime, but I didn't really make that clear. My bad on that! But yeah, they occasionally use it "Son" in the games, the first instance being Burst Limit, I think. It's cool that they used it in FighterZ, though!
As I recall (don't have the game on) it goes "I am a legendary warrior, pure of heart, awakened by fury! I am the Super Saiyan, Son Goku!!"

So it's a bit abridged from the Kai version, but checking it again it's actually the entire speech, and easily the longest character select quote in the game. And lemme tell ya Sean gives such a good performance on the Son Goku part I would have told you they added an echo effect at the end the first time I heard it.

Post Reply