Dub Preferations

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Chibi-Chi
Newbie
Posts: 46
Joined: Tue Jun 08, 2004 4:46 am
Location: Liverpool
Contact:

Dub Preferations

Post by Chibi-Chi » Wed Jun 09, 2004 1:45 pm

This topic may already exist, i'm not that sure. If so, i'm sure the admins/mods will know what to do. :)
But anyway. Which Dubs do y'all prefer/watch/have to put up with? I prefer the original Japanese of most animes, but definatly DBZ just for the fact that it's uncut and you can get the true full form of everything. :)

What about you people?
Sore Wa Himitsu Desu

User avatar
dragonpearls
Not-So-Newbie
Posts: 79
Joined: Mon Apr 26, 2004 1:00 am
Location: N.Y.C
Contact:

Post by dragonpearls » Wed Jun 09, 2004 2:04 pm

.....I agreee. Those scripts wise, sometimes one or the other is better.
[i]......HI! ^_^[/i]

oponok
Beyond Newbie
Posts: 253
Joined: Mon May 17, 2004 5:02 pm
Location: I... I don't even know anymore...

Post by oponok » Wed Jun 09, 2004 2:45 pm

If it's acceptable, at least, I'll watch the dub. Frankly, I don't speak no Japanese so I don't wanna' hear no Japanese. Got no love for that language, just give me good ol' English. Trigun, Cowboy Bebop, and Ranma all have great dubs, while some like Berserk and the first A-Ko movie (not the crap sequels) are adequate, yet I deem them watchable.

As for Dragonball... the scripts in both versions have their high and low points. Later in the series, the characters in the Japanese version seem very... plain. The dub kind of picks up at that point.

For example...

Vegeta to Buu before he goes BOOM BOOM:

Jap- "In order to defeat you, I'm going to make sure you don't restore yourself, by blowing you into bits!" And so he does.

Eng- "I'm going to crush you... and throw you into the wind!" And so he does... BUT THE DRAMA!

But then, who can forget the Budoukai 2 version when you do this move in the game...

Vegeta-"Bite me! AAAAUUUGHH!"

Then again, who can forget those classic early FUNi dub cast lines...

Krillin- "Man! That android's toast!"

Piccolo- "Yeah. More like 'BURNT toast.'"

BURNT TOAST! That Piccolo's a riot!

But then, with the case of audio in DBZ, one must put music into consideration: a whole other topic already friviously "discussed."

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17796
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Wed Jun 09, 2004 4:00 pm

What little I watched of Hana Yori Dango (it's more Meri's show than mine), I vastly preferred the English cast. It's the one show I can genuinely say that Japanese cast is absolute crap in. There's NO sense of "acting" what-so-ever. The acting is all flat, emotionless, and just lacking any sense of responsibility. Ugh.

And then there's Street Fighter II V, which is just too great in English. I mean, c'mon... Richard Hayworth is Vega/Balrog. It's corny awesome dub-a-licious.

I can go either way on the Trigun and Cowboy Bebop dubs. I think they're right up with with the original cast.

DragonBall is only in Japanese, for me... >.>
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Post by Super Sonic » Wed Jun 09, 2004 4:40 pm

Yu Yu Hakusho is better in the dub for me. I just don't like Kurama's Sailor Uranus voice. When hearing him, I think he's going to go "World Shaking!"

koden
Not-So-Newbie
Posts: 57
Joined: Sun Apr 25, 2004 6:39 pm

Post by koden » Wed Jun 09, 2004 5:29 pm

=word limit=
Last edited by koden on Sat Nov 13, 2004 4:59 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Chibi-Chi
Newbie
Posts: 46
Joined: Tue Jun 08, 2004 4:46 am
Location: Liverpool
Contact:

Post by Chibi-Chi » Wed Jun 09, 2004 6:48 pm

Yeah, i agree. I'll watch the dubs, cos basically that all you can watch on the TV, but the subs are better. Unfortunately, it's my friend who has the downloaded subs on her comp, not me, so unless i go to her's, i can't watch em.. But that's not neither here nor there. What about Funi Vs Ocean? Anyone have anything to say about that? I wish they could merge Funi's lines with Ocean's Voice actors, cos really, they have the best suited ones...well, apart from Gohan.

I haven't seen many other animes, but i've recently became a little fan of GW, no pun intended (I'm very short, you see). But when i have the money, i'm going into good ole Forbidden Planet in town (Liverpool) and buying me some DVDs. ^__^.

Anyway, back on topic. lol.
Sore Wa Himitsu Desu

User avatar
PsyLiam
I Live Here
Posts: 2064
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:13 pm
Location: Liverpool, UK
Contact:

Post by PsyLiam » Wed Jun 09, 2004 6:50 pm

oponok wrote:But then, who can forget the Budoukai 2 version when you do this move in the game...

Vegeta-"Bite me! AAAAUUUGHH!"
If I recall correctly, didn't Julian say that "Bite me" was actually an accurate translation of, er, whatever it was?
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]

User avatar
B-kun
Advanced Regular
Posts: 1385
Joined: Fri Feb 27, 2004 3:52 pm
Location: Backwater Town in a Backwater State
Contact:

Post by B-kun » Wed Jun 09, 2004 7:13 pm

With me, Dub VS Sub is a tricky factor. @_@ With some series, I love both equally (like .hack//SIGN (haven't seen the UdeDen dub yet), Gundam Wing, etc.), though there's some things the dub simply can't copy right. Like in the Japanese version of .hack//SIGN, half of Sora's dialogue is little more than sound effects. You have to hear it to believe it. However, there're some dubs that either make my ears bleed or make me scream "SHUT THE FUCK UP!" (i.e., the .hack games dub, Du-Bi-Oh!)...

And, like the exact opposite of oponok, I love the Japanese language and half the reason I watch subbed anime is so I can pick up the language (who knows, it might become useful).

User avatar
Chibi-Chi
Newbie
Posts: 46
Joined: Tue Jun 08, 2004 4:46 am
Location: Liverpool
Contact:

Post by Chibi-Chi » Wed Jun 09, 2004 7:24 pm

To this i will say:

Hai! I do the same with the subs.
I haven't seen the other's you've mentioned, so i can't comment on them.


All i'll say now is i have to be off. Konbanwa Tomodachi!

Watashiwa Chibi~chidesu. Hai Hai!!

Byeee ^__^
Sore Wa Himitsu Desu

Zackarotto
I Live Here
Posts: 2381
Joined: Sun Jan 11, 2004 10:17 am

Post by Zackarotto » Wed Jun 09, 2004 7:26 pm

I'd post my thoughts, but they're 100% identical to B-kun's on the matter. Right down to the fact that I fuckin' love Japanese Sora.

Ben Plante
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 387
Joined: Sat May 08, 2004 7:56 am
Location: In my computer chair.

Post by Ben Plante » Wed Jun 09, 2004 7:59 pm

Cowboy Bebop is the only dub I like to watch, unless the .hack video game quadrilogy counts, I prefer those in English. .hack//SIGN and .hack//Legend of the Twilight, though, I prefer sub.

Oops, B-Kun, guess we disagree there. :-P
"Chrysanthemums will wither together with its leaves, lying beside the fiery eyes soaked with blood. Even then, your sublime status will never be shaken, even if only half of your limbs will remain. To increase the fascination within the drama, should the search for a new partner begin? If so, then head to the east. You will definitely meet the one who is waiting for you."

User avatar
B-kun
Advanced Regular
Posts: 1385
Joined: Fri Feb 27, 2004 3:52 pm
Location: Backwater Town in a Backwater State
Contact:

Post by B-kun » Wed Jun 09, 2004 8:05 pm

X_X The video game voices aren't.. TOO bad.. It's just that Piroshi's dub makes me scream and cry and I have to wonder just how much Sanjuro smokes a day. They both have deep voices originally, and Piros's voice is DAMNED high pitched while Sanjuro reminds me of Butch from Pokemon.

Ben Plante
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 387
Joined: Sat May 08, 2004 7:56 am
Location: In my computer chair.

Post by Ben Plante » Wed Jun 09, 2004 8:13 pm

Oh, I know, Piros's voice threw me when I heard it. Kite's probably the best, he sounds pretty much the same. Moonstone's not bad either.

I haven't heard everyone yet, I'm only halfway through Part 3: Outbreak. I am spoiled about the truth about Mia though.
"Chrysanthemums will wither together with its leaves, lying beside the fiery eyes soaked with blood. Even then, your sublime status will never be shaken, even if only half of your limbs will remain. To increase the fascination within the drama, should the search for a new partner begin? If so, then head to the east. You will definitely meet the one who is waiting for you."

Izlude
Regular
Posts: 535
Joined: Sat Jun 12, 2004 4:58 pm

Post by Izlude » Sat Jun 12, 2004 5:41 pm

VegettoEX wrote:And then there's Street Fighter II V, which is just too great in English. I mean, c'mon... Richard Hayworth is Vega/Balrog. It's corny awesome dub-a-licious.
Whoa, Hayworth is Vega? Hawtness! I knew he sounded kinda Kenshiny if such a word existed.

On the whole dub subject, I personally will swing ether way, and I'm open minded enough to check out Italian/Spanish/French/German dubs too! But for DBZ... Goku El Numero Uno all the way!

Freazia sounds butch 8)

User avatar
Caracal
Regular
Posts: 506
Joined: Sat Jun 12, 2004 6:03 pm
Location: England
Contact:

Post by Caracal » Sat Jun 12, 2004 6:07 pm

Good question.

I'm inbetween. I like the Ocean voices, especally when compaired to some of FUNi's like Fat Buu and Mr. Satan, but I hate how Ocean skipped over the words death, die and kill. I mean honestly, what the bloody hell is wrong with using those words? And their censorship at times was questionable. They cut out scenes with guns and death! Why? Again, FUNi showed them so why was it so wrong for Ocean? Granted towards the end of DBZ they started to use death etc. and were less leanient about censorship but it's a shame they couldn't have done that earlier in the series. I like the idea Chibi-Chi mentioned - Ocean's VAs with FUNi's lines and censorship. Then, in my humble opinion, we'd have the perfect DBZ dub.

But don't get me started on Blue Water! Granted their censorship is good and they use the original music, but their voices were terrible!

Though I haven't seen any subbed eps (don't know where to get any bar Kaaza or however you spell it), but I would like to as I'd like to know what has been cut out and what the characters really said.

User avatar
PsyLiam
I Live Here
Posts: 2064
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:13 pm
Location: Liverpool, UK
Contact:

Post by PsyLiam » Sat Jun 12, 2004 7:54 pm

The censorship had nothing to do with the Ocean Group OR Funi...it was due to Saban, who were the distributors of the show in the US originally. They forced most of the changed. The fact that things got better when FUNi started doing the voices was mainly because they were now making the episodes for Cartoon Network, who had much looser censorship rules.

And as for what the "bloody hell" is wrong with some of the censorship...would you be happy with letting your 4 year old son watch a cartoon where people get decapitated, have holes punched through their chests, and where small children are brutally murdered in cold blood? Some of it may have been a bit extreme, but considering the timeslot the show was on, and who it was aimed at, it's hardly surprising. But that's another topic...

And as to where you can buy subbed episodes...you know that thing called the internet? There are shops on it. American shops. They sell DVDs. Buy them from there. Amazon are okay. DVDBoxOffice are cheap. There are others. Use them. Use them wisely.
Romana: "I don't think we should interfere."
Doctor: "Interfere? Of course we should interfere! Always do what you're best at, that's what I say."
[i]-Doctor Who: Nightmare Of Eden[/i]

Izlude
Regular
Posts: 535
Joined: Sat Jun 12, 2004 4:58 pm

Post by Izlude » Sun Jun 13, 2004 5:39 am

I think it would be great if we got our own Dragon Box down the road in a decade

User avatar
Chibi-Chi
Newbie
Posts: 46
Joined: Tue Jun 08, 2004 4:46 am
Location: Liverpool
Contact:

Post by Chibi-Chi » Sun Jun 13, 2004 8:36 am

PsyLiam wrote:And as for what the "bloody hell" is wrong with some of the censorship...would you be happy with letting your 4 year old son watch a cartoon where people get decapitated, have holes punched through their chests, and where small children are brutally murdered in cold blood? Some of it may have been a bit extreme, but considering the timeslot the show was on, and who it was aimed at, it's hardly surprising.
That maybe another topic, but it's still quite irratating. I mean, there is such a difference between the original version and Ours. Parent's would kiel over at the fact that a 'Cartoon' in Japan had 'such content'. It really puts me on my high horse to even THINK about it. But you're totally right, that's another topic.....^__^
Sore Wa Himitsu Desu

User avatar
snen
Beyond Newbie
Posts: 100
Joined: Fri Jun 11, 2004 6:11 pm
Location: This spinny chair! WHEEEE!!

Post by snen » Sun Jun 13, 2004 8:51 am

Caracal wrote:Good question.

I'm inbetween. I like the Ocean voices, especally when compaired to some of FUNi's like Fat Buu and Mr. Satan, but I hate how Ocean skipped over the words death, die and kill. I mean honestly, what the bloody hell is wrong with using those words? And their censorship at times was questionable. They cut out scenes with guns and death! Why? Again, FUNi showed them so why was it so wrong for Ocean? Granted towards the end of DBZ they started to use death etc. and were less leanient about censorship but it's a shame they couldn't have done that earlier in the series. I like the idea Chibi-Chi mentioned - Ocean's VAs with FUNi's lines and censorship. Then, in my humble opinion, we'd have the perfect DBZ dub.

But don't get me started on Blue Water! Granted their censorship is good and they use the original music, but their voices were terrible!

Though I haven't seen any subbed eps (don't know where to get any bar Kaaza or however you spell it), but I would like to as I'd like to know what has been cut out and what the characters really said.
That's true.. But in the last few episodes of DBZ there's even nakedness and stuff :shock: A big step there..

Blue Water *foams at the mouth* Their GT voices made GT almost unwatchable - even more than it was already *not a GT fan*. Their voices for Chibi Goku, Vegeta and Pan made me watch it on mute half the time.

I'd love to see any uncut/subbed eps too, but I can't use Kazaa as it damages my PC :cry: At the moment I'm saving up to buy some uncut Japanese subbed DVDs, but for clips, try www.oujou.com as they have several from most sagas - uncut and in Japanese! They've also made a point of putting in the stuff the cut version leaves out.

Post Reply