
When things go quiet I get anxious, especially knowing these communications are going on!
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
I really doubt we'll be hearing "Kurinin", "Tenshinhan", "Kaiou" or "Kinto'un". Maybe "Goku" with a long U, and "Kame Sen'nin" but I wouldn't count on either.MistaL wrote:I'm just really curious about a lot of stuff. Ocean dubs have tended to be incredibly faithful to the Japanese in the past decade and a half or so (Death Note is a prime example). With Drummond using the long-U pronunciation of "Goku" like in Japanese at cons recently, it has me excited. If I hear them say stuff like "Kuririn", "Tenshinhan", "Kame Sen'nin", "Kinto'un", etc., then I'm gonna be incredibly ecstatic. The name I'm most hoping to be kept is Kaiou instead of King Kai. This could be a much more faithful adaptation than Funimation's Kai dub, which is so exciting.
I'd be hoping for Kulilin like Toriyama writes on his hat, but otherwise, I agree. We did have Gokuh pronounced correctly by one character back in the 90s (God). It's be nice if they made it a consistently correct pronunciation. I think it's possible nowadays. Like you said, look at Death Note. We're far from the days of Inuyasha, I think (and hope), where every actor had their own unguided pronunciation of each name in the show. It was a mess.MistaL wrote:I'm just really curious about a lot of stuff. Ocean dubs have tended to be incredibly faithful to the Japanese in the past decade and a half or so (Death Note is a prime example). With Drummond using the long-U pronunciation of "Goku" like in Japanese at cons recently, it has me excited. If I hear them say stuff like "Kuririn", "Tenshinhan", "Kame Sen'nin", "Kinto'un", etc., then I'm gonna be incredibly ecstatic. The name I'm most hoping to be kept is Kaiou instead of King Kai. This could be a much more faithful adaptation than Funimation's Kai dub, which is so exciting.
I do wish I remembered more about Teen Titans. I enjoyed it, but I wasn't a particularly big fan so the score didn't stand out in my mind. Although, I'm sure if I hear a similar score in Kai during important moments and its well placed it will be different because Dragon Ball is much more sentimental to me. I do hope we'll hear 'The Army Awakens' at least once as nice little callbacks are never a bad thing as long as its in moderation.SX10 wrote:I've heard the score was reminiscent of DC animated shows, Teen Titans was pointed out ("the good one" was specified). Beach said there was one track he would have loved on his ipod.
It's not so much that it's "aiming" to be more faithful than the FUNimation dub so much as it's that there have been some early, encouraging signs that the producers--whoever they are--seem to know the source material pretty well. Kirby Morrow said in an interview that, when he re-auditioned for Goku, the verdict was that he sounded "too cool," and that the producers kept encouraging him during the audition to sound "more child-like." In addition, some voice actors have said that the producers asked them to change the pronounciations of certain words that they were used to, with Scott McNeil noting that the producers asked him to pronounce "Namek" as "Naw-mek" instead of "Nam-ik."*WittyUsername wrote:Where did this idea that this dub is aiming to be more faithful than FUNimation’s dub come from?
Since they were supposedly planning on using a replacement score even before the Yamamoto scandal came to light, the impression I’ve been getting has been that they must’ve taken some liberties of their own.TheBlackPaladin wrote:It's not so much that it's "aiming" to be more faithful than the FUNimation dub so much as it's that there have been some early, encouraging signs that the producers--whoever they are--seem to know the source material pretty well. Kirby Morrow said in an interview that, when he re-auditioned for Goku, the verdict was that he sounded "too cool," and that the producers kept encouraging him during the audition to sound "more child-like." In addition, some voice actors have said that the producers asked them to change the pronounciations of certain words that they were used to, with Scott McNeil noting that the producers asked him to pronounce "Namek" as "Naw-mek" instead of "Nam-ik."*WittyUsername wrote:Where did this idea that this dub is aiming to be more faithful than FUNimation’s dub come from?
*Although, personally, I don't blame anybody for pronouncing it "Nam-ik," because I would argue that the correct spelling of that word doesn't lend itself to the correct pronunciation.
It sounds more like an inconvenience than a deal breaker... but my self loathing just increased 10 fold so there's thatMistaL wrote:Big Roblox oof.
I guess Marni was trying to avoid contact with Lisa for now. This isn't sounding too good but let's just hope everything goes well anyway.
Ocean will do whatever is asked of them. LBX is one of the few modern hack dubs.MistaL wrote:Ocean has just been incredibly faithful in general for a long time now, and if Karl Willems directed the dub like I've heard people say, then at the very least we can be sure pronunciations will be on-point.
Plus, Ocean started dubbing Kai before Funimation did, so they may have taken it as an opportunity to start everything from scratch and possibly become the template for future Dragon Ball dubs like Funimation did. That's just speculation though, but Ocean really had no reason or pressure to follow Funimation's dubbing practice with Kai since they took Kai on first, and the only reason they had any of the name changes in their original Z dub was because Funimation requested them.
I do believe it's pronunciation should be more like [nuh-MEK] rather than [NAH-mek], tho. There is a slight emphasis on the "ME" in "namekuji", and the way it became "Namekku", not "Nameku" kinda points toward an emphasis on the second syllable. As such, I pronounce it [nuh-MEK] (I guess you could go with [nah-MEK], but I feel like that kinda goes against the way English usually works). As for the spelling, I go with Namekk. Not only does it make an English speaker want to emphasize the second syllable, but it's also closer to the Japanese spelling (for those who care about that).TheBlackPaladin wrote:Although, personally, I don't blame anybody for pronouncing it "Nam-ik," because I would argue that the correct spelling of that word doesn't lend itself to the correct pronunciation.
I didn't mean it that way, my dude. And tbh I was thinking of contacting Toei too before you did, and I'm sure others here were thinking about it too. It's not your fault, it's our fault, and I'm sure it'll blow over and everything will be fine.SX10 wrote:It sounds more like an inconvenience than a deal breaker... but my self loathing just increased 10 fold so there's thatMistaL wrote:Big Roblox oof.
I guess Marni was trying to avoid contact with Lisa for now. This isn't sounding too good but let's just hope everything goes well anyway.![]()
Stop.. It's now certain that the they are in talks, and I think it's clear Marni knows what fans want at this point. We'd have no idea what the hell is going on right now otherwise. Maybe reaching out to Marni for an update would have been a safer bet, but IMO her response to you makes it pretty clear she wants this as well.. perhaps as much as we do. As someone stated before, the CRTC is tough with its regulations with how much Canadian-content must be aired, and it'd look good on Wow Unlimited Media's part if Kai Ocean Dub has a successful run. Don't you find it strange how she took interest in this and went out of her way to make phone calls long before the channel even got approved?SX10 wrote:Okay - I personally am revoking the MVP status others bestowed upon me.