Internationalized Japanese names?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Internationalized romanticized Japanese names?

Post by linkdude20002001 » Tue Jul 14, 2020 7:20 pm

MyVisionity wrote: Tue Jul 14, 2020 9:08 am No I meant it's common in manga and anime for character names to be written in Katakana instead of their original Hiragana or Kanji. So that basically it doesn't mean much that it's written differently, in terms of the intent.


Again, the usage of Katakana for names is common, and it's not about foreign pronunciation in this context.

I understand not liking Anglicized spellings like Oolong or Yum cha, but I can understand why a translator would use such names given how widely known and recognizable they are.
Oh, okay. So that's what you meant... Isn't that kind of uncommon actually? Half the time it's a Western name, and when it IS an Asian name (well, Japanese), it's usually written normally, right? My first thot was Naruto and Sakura, but サクラ (Sakura) is a normal spelling, so that just leaves ナルト (Naruto) as being a weird name. But, I can't ignore the possibility that, like his bright orange outfit and crazy hunger (for ramen), his name might have been inspired from the characters in Dragon Ball. I don't know if I've seen any pre-Dragon Ball shows with Japanese names, so I can't really say how normal it really was.


Oh, I don't dislike Englishized spellings; I just don't know for sure if I learn more toward Wade–Giles or Englishization. I just think there should be consistency is all. I think Oolong works well in that it looks "Chinese enough". It's just that Englishization has no specific, obvious style to it, unlike if we were to Italianize it or Icelandicize it. パオズ/Paotzu as Paozoo? Powzoo? But that looks like it's pronounced "Pohzoo" to some. It's just something that would need a lot of minds I suppose, and it sounds daunting... But maybe there are few enough names.
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

MyVisionity
Banned
Posts: 1834
Joined: Tue Feb 24, 2004 11:51 pm
Location: US

Re: Internationalized romanticized Japanese names?

Post by MyVisionity » Tue Jul 14, 2020 9:30 pm

linkdude20002001 wrote: Tue Jul 14, 2020 7:20 pm Oh, okay. So that's what you meant... Isn't that kind of uncommon actually? Half the time it's a Western name, and when it IS an Asian name (well, Japanese), it's usually written normally, right? My first thot was Naruto and Sakura, but サクラ (Sakura) is a normal spelling, so that just leaves ナルト (Naruto) as being a weird name. But, I can't ignore the possibility that, like his bright orange outfit and crazy hunger (for ramen), his name might have been inspired from the characters in Dragon Ball. I don't know if I've seen any pre-Dragon Ball shows with Japanese names, so I can't really say how normal it really was.
From what I know it seems to be a common practice for series that are set inside fantasy worlds like Dragon Ball, Naruto, Hokuto no Ken etc. As opposed to real-world settings like in Yū Yū Hakusho or Sailor Moon or whatever.

ankokudaishogun
Advanced Regular
Posts: 1147
Joined: Thu Aug 24, 2017 8:07 pm

Re: Internationalized Japanese names?

Post by ankokudaishogun » Thu Jul 16, 2020 6:18 pm

using katakana or hiragana for first names in shonen manga is very common: one must remember thay are aimed to primary-to-secondary school kids.
They are still learning kanji, so using kana makes them more palatable.
Goku got a pass because he has a VERY famous name AND it's even simple to write in kanji(same for Gohan and Goten, who also share ⅔ of their kanji with their father, and their own personal kanji are the very basic "Rice\Food\Meal" and "Heaven" kanji)

That's it.

Post Reply