“I’m pretty cozy, here...”
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
The comma is perhaps unnecessary, but I would not go so far so as to call it 'incorrect'.
- PurestEvil
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1951
- Joined: Tue Nov 24, 2020 2:34 pm
- Location: Constantinopolee!
Re: “I’m pretty cozy, here...”
It's not even a comma splice, it is a blatantly incorrect usage of the comma.Ssj3Engels wrote: Thu Oct 07, 2021 5:47 am The comma is perhaps unnecessary, but I would not go so far so as to call it 'incorrect'.
This post was brought to you by 魔族
Rest in Peace, Toriyama-san
Rest in Peace, Toriyama-san
-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
Wrong. In Portuguese (my native language), the phrase translates as ''Eu estou bem aconchegado, aqui...''. That does not sound wrong at all. I doubt the comma usage differs that much between these two languages.PurestEvil wrote: Thu Oct 07, 2021 7:24 amIt's not even a comma splice, it is a blatantly incorrect usage of the comma.Ssj3Engels wrote: Thu Oct 07, 2021 5:47 am The comma is perhaps unnecessary, but I would not go so far so as to call it 'incorrect'.
But then again, why am I defending something VegettoEX randomly and carelessly wrote almost 20 years ago?
- PurestEvil
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1951
- Joined: Tue Nov 24, 2020 2:34 pm
- Location: Constantinopolee!
Re: “I’m pretty cozy, here...”
It does sound wrong in English...that's why this thread was made, dude.Ssj3Engels wrote: Sun Oct 10, 2021 5:47 amWrong. In Portuguese (my mother tongue), the phrase translates as ''Eu estou bem aconchegado, aqui...''. That does not sound wrong at all. I doubt the comma usage differs that much between the two languages.PurestEvil wrote: Thu Oct 07, 2021 7:24 amIt's not even a comma splice, it is a blatantly incorrect usage of the comma.Ssj3Engels wrote: Thu Oct 07, 2021 5:47 am The comma is perhaps unnecessary, but I would not go so far so as to call it 'incorrect'.
This post was brought to you by 魔族
Rest in Peace, Toriyama-san
Rest in Peace, Toriyama-san
Re: “I’m pretty cozy, here...”
Wrong. The usage of commas in English and Portuguese is, for the most part, the same. And it's wrong in Portuguese too.Ssj3Engels wrote: Sun Oct 10, 2021 5:47 am Wrong. In Portuguese (my native language), the phrase translates as ''Eu estou bem aconchegado, aqui...''. That does not sound wrong at all. I doubt the comma usage differs that much between these two languages.
Putting a comma after "cozy/aconchegado" infer you are about to convey another message, as in: "I'm cozy, here I have everything I need", "estou aconchegado, aqui tenho tudo de que preciso".
Without the comma, you're saying you're cozy in the place you find yourself in, providing full context without the need of another sentence. Ending it with ", here" does require another sentence for total comprehension, otherwise it's wrong.
Re: “I’m pretty cozy, here...”
Petition that we change this rank to "This comm ai pretty cozy, here..."
-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
Well, let's try to make it as simple as possible, ok?Grimlock wrote: Sun Oct 10, 2021 5:02 pmWrong. The usage of commas in English and Portuguese is, for the most part, the same. And it's wrong in Portuguese too.Ssj3Engels wrote: Sun Oct 10, 2021 5:47 am Wrong. In Portuguese (my native language), the phrase translates as ''Eu estou bem aconchegado, aqui...''. That does not sound wrong at all. I doubt the comma usage differs that much between these two languages.
Putting a comma after "cozy/aconchegado" infer you are about to convey another message, as in: "I'm cozy, here I have everything I need", "estou aconchegado, aqui tenho tudo de que preciso".
Without the comma, you're saying you're cozy in the place you find yourself in, providing full context without the need of another sentence. Ending it with ", here" does require another sentence for total comprehension, otherwise it's wrong.
Consider these two sentences in Portuguese:
''Está bem então''.
''Está bem, então''.
Neither one is wrong, right? What I am saying is that ''I'm pretty cozy, here...'' is analogous. The comma usage is optional, not wrong.
Re: “I’m pretty cozy, here...”
Apples and oranges. The word "então" has its own rules regarding to the use of commas. I highly suggest doing some research. And no, in "I'm pretty cozy here" there's no optional comma.
- Kamiccolo9
- Namekian Warrior
- Posts: 10367
- Joined: Fri Jan 11, 2013 9:32 pm
- Location: Regensburg, Germany
Re: “I’m pretty cozy, here...”
English is not Portuguese. They don't even have the same roots, for the most part. English is mostly Germanic, while Portuguese is a Romance language. Just accept that you are wrong here, and we can all move on from this.
Champion of the 1st Kanzenshuu Short Story Tenkaichi Budokai
Kamiccolo9's Kompendium of Short Stories
Kamiccolo9's Kompendium of Short Stories
Cipher wrote:If Vegeta does not kill Gohan, I will stop illegally streaming the series.
Malik_DBNA wrote:"Achievement Unlocked: Rule 34"Scarz wrote:Malik, stop. People are asking me for lewd art of possessed Bra (with Vegeta).
-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
I actually DID some research, and I found this:Grimlock wrote: Mon Oct 11, 2021 4:45 pm Apples and oranges. The word "então" has its own rules regarding to the use of commas. I highly suggest doing some research. And no, in "I'm pretty cozy here" there's no optional comma.
https://english.stackexchange.com/quest ... efore-here.
This particular sentence is structurally very similar to the one the OP took issue with. Can we say that it's wrong, too? Most of the commentators seemed to think otherwise.
I should have ignored you, but you really seem to be saying "you are fucking wrong, just accept that". So, can we say you are in fact discouraging debate in a public forum?Kamiccolo9 wrote: Tue Oct 12, 2021 5:06 pm English is not Portuguese. They don't even have the same roots, for the most part. English is mostly Germanic, while Portuguese is a Romance language. Just accept that you are wrong here, and we can all move on from this.
Also, who is forcing you to read any of this?
Re: “I’m pretty cozy, here...”
But did you actually read what they say? We are not in grammar's field anymore, we're in some sort of transcription of the spoken language. As they explained, the comma was used to show a pause, that comma might appear when you go and transcribe someone and they emphasised the word "here" in their speech, as in: "the murdering happened here, here!", "the person was robbed, (right) there!".Ssj3Engels wrote: Tue Oct 12, 2021 5:58 pmI actually DID some research, and I found this:
https://english.stackexchange.com/quest ... efore-here.
This particular sentence is structurally very similar to the one the OP took issue with. Can we say that it's wrong, too? Most of the commentators seemed to think otherwise.
This is something known in Portuguese as "Estilística", it is a branch of linguistics that studies the way people talk. It is unrelated to the grammatical rules (but that's not to say it ignores grammar altogether). Anyway, it's best that you read it for yourself, I'm not good at teaching/explaining stuff (hence why I'm a translator, not a teacher!

But in terms of grammar, yes, we can say it's wrong.
-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
Yes, and they wrote stuff like:Grimlock wrote: Tue Oct 12, 2021 7:58 pmBut did you actually read what they say?Ssj3Engels wrote: Tue Oct 12, 2021 5:58 pmI actually DID some research, and I found this:
https://english.stackexchange.com/quest ... efore-here.
This particular sentence is structurally very similar to the one the OP took issue with. Can we say that it's wrong, too? Most of the commentators seemed to think otherwise.
"The comma is there to add emphasis".
And:
"Okay. So a comma is not a wrong thing there!!".
Furthermore:
"but if 'here' is emphasised [...] a pause to add more emphasis might well be valid".
From 3 different persons.
So I guess my 'point' would be: in our case, can't the comma be there to show emphasis?
-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
But they are both Indo-European. That's the same language family. So yes, they are comparable.
Re: “I’m pretty cozy, here...”
No.Ssj3Engels wrote: Wed Oct 13, 2021 4:36 am So I guess my 'point' would be: in our case, can't the comma be there to show emphasis?
- LoganForkHands73
- Advanced Regular
- Posts: 1445
- Joined: Wed Feb 12, 2020 8:54 pm
Re: “I’m pretty cozy, here...”
Half-related but for the longest time I thought Crazy Reg was an actual person, some legendary user from ages past. I only found out yesterday it actually just means Crazy Regular.
Re: “I’m pretty, cozy here...”
VegettoEX changed it and put the comma after "pretty"!


-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty, cozy here...”
But how do you know that it was actually him and not some other admin?

-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
I will still go with the link I provided, in which someone said: "I would only set a comma if the sentence were to convey: "Members of parliament can criticize other members, here." - but not elsewhere. (i.e. "Only this is the place to do this.")".Grimlock wrote: Wed Oct 13, 2021 2:11 pmNo.Ssj3Engels wrote: Wed Oct 13, 2021 4:36 am So I guess my 'point' would be: in our case, can't the comma be there to show emphasis?
Since you can't/won't justify your "no"...
-
- Banned
- Posts: 136
- Joined: Sun Jan 15, 2017 7:54 am
Re: “I’m pretty cozy, here...”
I think it's cool that you work as translator (unless I have misunderstood you). Would you happen to know where I could find a job as translator, as well?Grimlock wrote: Sun Oct 10, 2021 5:02 pmWrong. The usage of commas in English and Portuguese is, for the most part, the same. And it's wrong in Portuguese too.Ssj3Engels wrote: Sun Oct 10, 2021 5:47 am Wrong. In Portuguese (my native language), the phrase translates as ''Eu estou bem aconchegado, aqui...''. That does not sound wrong at all. I doubt the comma usage differs that much between these two languages.
Putting a comma after "cozy/aconchegado" infer you are about to convey another message, as in: "I'm cozy, here I have everything I need", "estou aconchegado, aqui tenho tudo de que preciso".
Without the comma, you're saying you're cozy in the place you find yourself in, providing full context without the need of another sentence. Ending it with ", here" does require another sentence for total comprehension, otherwise it's wrong.
(By the way, did you disable the PM function? This post would better fit PM, imo).

Re: “I’m pretty cozy, here...”
I thought it was crazy regen lol like some great zenkai ability.LoganForkHands73 wrote: Wed Oct 13, 2021 3:13 pm Half-related but for the longest time I thought Crazy Reg was an actual person, some legendary user from ages past. I only found out yesterday it actually just means Crazy Regular.