TheGreatness25 wrote: Tue May 03, 2022 4:53 pm
Anyway, if rumors are true, then you're in for some disappointment...
https://youtu.be/bL4p-RLYlpE
Now, I can't see this theme fitting in with their mission statement of a more accurate dub (going so far as pronouncing "Namek" as "Nah-mek"), but apparently... well... this is it.
It's worth noting that this version wasn't the same one heard in an Ocean editor's demo reel (which has since been taken down, though I still have the clip saved). Edit: Robo4900 has pointed this out already.
It's possible this original version was just a demo song as it was revealed by the singer that it was recorded way back in 2009, I believe.
But as for your other point, there's not really much conflict with the mission statement when you look at their history with the Dragon Ball dubs, but the water has been muddied a lot in that regard so it's not always easy to tell.
The accuracy of the script and pronunciations are more to do with the producers of this dub (presumably a combo of Ocean's own translation process and Toei's approval) combined with no longer having any obligation to continue using Funimation's (at times) incorrect pronunciations which were grandfathered in though the previous Canadian and US dubs. Though, there are inevitably always exceptions to this, such as the commonplace Saiyan pronunciation seeming to have been kept even for this dub. I think even Toei understands some things just aren't worth meddling with.
Ocean's previous Blue water Dragon Ball dubs had already started correcting things on their own which weren't previously established by the Funimation broadcast dubs, so it's to be expected that when dealing with a fresh start they decided to do things their way for a change, much like how Pioneer's produced Ocean dubs were quick to correct 'Kaioken'. Even the Bang Zoom dub of Super used corrected terms where applicable (Blooma, Ki, Shenlong) so I just see this as standard practice that didn't exist or wasn't being enforced during the 90s broadcast dubs when Barry Watson and others had full creative say-so in the production and did things purely with localising in mind, rather than any thought for accuracy.
The handling of the music is a different department altogether and for all we know, may have had other financial incentives behind it like music royalties helping to influence that decision. But as far as the other stuff goes like casting and pronunciation, it does seem like they valued accuracy where possible, rather than strictly sticking with (Funimation's) tradition.