About translating "ken" as "fist"
- nineko
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 474
- Joined: Sat May 14, 2022 6:38 pm
- Location: italy
- Contact:
About translating "ken" as "fist"
Premise: I'm not a native English speaker, I'm Italian.
With that said, there's something that always perplexed me: why is "ken" usually translated as "fist" in English media? We can see it in the Kaioh Ken which you call "king Kai's fist", or even outside Dragon Ball, e.g. "fist of the North Star".
Aside from the obviously inappropriate meaning, wiktionary defines "fist" as "a hand with the fingers clenched or curled inward", basically a synonym of "punch".
While one can argue that punches actually are involved in the signature move of the Hokuto no Ken anime, the Kaioh Ken quite clearly doesn't look like a punch.
So, here's what I'm wondering: isn't there any better word in the English language to use in this context? Dunno, "king Kai's move", or "king Kai's technique".
With that said, there's something that always perplexed me: why is "ken" usually translated as "fist" in English media? We can see it in the Kaioh Ken which you call "king Kai's fist", or even outside Dragon Ball, e.g. "fist of the North Star".
Aside from the obviously inappropriate meaning, wiktionary defines "fist" as "a hand with the fingers clenched or curled inward", basically a synonym of "punch".
While one can argue that punches actually are involved in the signature move of the Hokuto no Ken anime, the Kaioh Ken quite clearly doesn't look like a punch.
So, here's what I'm wondering: isn't there any better word in the English language to use in this context? Dunno, "king Kai's move", or "king Kai's technique".
- Shorty GZ2
- Beyond Newbie
- Posts: 292
- Joined: Sat Apr 23, 2022 12:22 pm
- Location: Parts Unknown
Re: About translating "ken" as "fist"
From what I can sort of surmise, "fist" in this context means "(martial) art"
Re: About translating "ken" as "fist"
To be fair nobody actually calls if King Kai's Fist.nineko wrote: Mon Jun 06, 2022 1:19 pm We can see it in the Kaioh Ken which you call "king Kai's fist", .
I could be wrong but I don't think the fist is suppose to be taken literally and just referring to a martial arts technique. There's also Zanzoken (After Image Fist) and Taiyoken (Solar Fist). Neither involve fist.
In the case of English dubs Kaio Ken was left as it (but mostly mispronounced as Kayo Ken until 2008ish) Zanzoken got localized as The After Image Technique and Taiyoken got localized as Solar Flare
- nineko
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 474
- Joined: Sat May 14, 2022 6:38 pm
- Location: italy
- Contact:
Re: About translating "ken" as "fist"
Yeah, that's what I meant, I only used the Kaioh Ken as an example, but I know there are several more, which is exactly what perplexes me. I wonder why they chose "fist" to begin with, but I see from your reply and from the one above that it should probably be interpreted in a meta sense, one which isn't even mentioned on wiktionary, though.MasenkoHA wrote: Mon Jun 06, 2022 2:33 pmThere's also Zanzoken (After Image Fist) and Taiyoken (Solar Fist). Neither involve fist.
Thanks.
-
WittyUsername
- I Live Here
- Posts: 4640
- Joined: Sun Dec 22, 2013 12:09 am
- Location: Houston, Texas
Re: About translating "ken" as "fist"
I stand corrected. This is what happens when I don't really play/care about the video games.WittyUsername wrote: Mon Jun 06, 2022 2:50 pmThe first two Budokai games do, although that’s the only time I’ve ever heard it be called that.
Weird though. I guess Bandai Namco's localization team had no shits to give about what Funimation had used prior?
-
Anonymous Friend
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1570
- Joined: Sun Sep 03, 2006 12:10 am
- Location: Earth-1218
- Contact:
Re: About translating "ken" as "fist"
Don't fighting games also translate hand related attacks from "-ken" to hand, and feet related ones from "kyaku" to kick?
Playstation Network ID/Xbox Gamer Tag: AnonymousFriend
Wii FriendCode: 1003 3740 6652 4063
Wii FriendCode: 1003 3740 6652 4063
Re: About translating "ken" as "fist"
It was just one of those weird things I guess, because other dub attack names like Special Beam Cannon, Spirit Bomb and Destructo Disc were still in there too.MasenkoHA wrote: Mon Jun 06, 2022 3:29 pmI stand corrected. This is what happens when I don't really play/care about the video games.WittyUsername wrote: Mon Jun 06, 2022 2:50 pmThe first two Budokai games do, although that’s the only time I’ve ever heard it be called that.
Weird though. I guess Bandai Namco's localization team had no shits to give about what Funimation had used prior?
Also Infogrames/Atari was the publisher for the American releases back then, so Bandai might not have been as involved in the localization as they are these days.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Re: About translating "ken" as "fist"
Good call, my friend.jjgp1112 wrote: Mon Jun 06, 2022 4:26 pmIt was just one of those weird things I guess, because other dub attack names like Special Beam Cannon, Spirit Bomb and Destructo Disc were still in there too.MasenkoHA wrote: Mon Jun 06, 2022 3:29 pmI stand corrected. This is what happens when I don't really play/care about the video games.WittyUsername wrote: Mon Jun 06, 2022 2:50 pm
The first two Budokai games do, although that’s the only time I’ve ever heard it be called that.
Weird though. I guess Bandai Namco's localization team had no shits to give about what Funimation had used prior?
Also Infogrames/Atari was the publisher for the American releases back then, so Bandai might not have been as involved in the localization as they are these days.
The localization was weird. At a certain point in the game Vegeta cursus by shouting "YOU AUNT SALLIES!!"
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17842
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: About translating "ken" as "fist"
There were two distinct English translations of the first Budokai; the one you're referencing with that Vegeta line was the European one, whereas the American one was certainly (for lack of a better phrase) more "dubified"... since that's all that existed on it was an English dub track, as opposed to the English-subtitled European release with the original Japanese audio.Jord wrote: Tue Jun 07, 2022 12:23 pm The localization was weird. At a certain point in the game Vegeta cursus by shouting "YOU AUNT SALLIES!!"
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
-
ankokudaishogun
- Advanced Regular
- Posts: 1147
- Joined: Thu Aug 24, 2017 8:07 pm
Re: About translating "ken" as "fist"
e quella è la LETETRALE DEFINIZIONE DA DIZIONARIO di 拳nineko wrote: Mon Jun 06, 2022 1:19 pm Aside from the obviously inappropriate meaning, wiktionary defines "fist" as "a hand with the fingers clenched or curled inward", basically a synonym of "punch".
sorry, I was letting my Italian showing.
I was saying: THAT is the literal DICTIONARY DEFINITION of 拳.
That said, context is everything in Japanese, as usual: in the martial arts context, 拳 is also often used as a SUFFIX for martial techniques and even styles
- nineko
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 474
- Joined: Sat May 14, 2022 6:38 pm
- Location: italy
- Contact:
Re: About translating "ken" as "fist"
I see, thanks for this insight.
- FPSSJ4_Goku
- Regular
- Posts: 571
- Joined: Tue Aug 11, 2020 1:33 pm
- Location: New York, US
- Contact:
Re: About translating "ken" as "fist"
The Budokai games did. This was fixed in Tenkaichi.
So, you decided to read my signature, eh?
If you'd like, check out my YouTube channel, and maybe subscribe?
If you'd like, check out my YouTube channel, and maybe subscribe?

