Weird Old Dub Stuff
-
Dragon Ball Ireland
- I Live Here
- Posts: 4958
- Joined: Thu May 21, 2015 9:09 am
- Location: Sligo, Ireland
Re: Weird Old Dub Stuff
The Funi Z Boo saga is watchable, but The Final Chapters dub is still a major step up like the rest of Kai. Its not terrible, but it was the point everyone involved had some idea what they were doing, not like everything that came before where they were figuring it out as they went along.
Do you have any info about international non-English broadcasts about the Dragon Ball anime or manga translations/editions? Please message me. Researching for a future book with Dragon Ball scholar Derek Padula 
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
-
Yellow Flower King
- Beyond Newbie
- Posts: 292
- Joined: Mon May 12, 2025 12:08 am
Re: Weird Old Dub Stuff
Oh. God. OH. GOD. I forgot about Killa.
Re: Weird Old Dub Stuff
The Buu Arc of Z had the best dubbing of the series at that point, but it's still not great. The scripts still often come off tryhard & like they were trying to be clever with some of the ways they were doing it. Rather than trying to tell the story their own way like the previous arcs, that one's dub often feels like they were trying to tell the story in mostly the same way, but thought they were more clever than they were. There ARE some minor choices of dialogue that I don't mind, but it feels more like a teenager trying to write fanfiction than professional dub scriptwriters localizing a script for the dub.rweasp wrote: Fri Apr 17, 2026 10:54 pm This isn't "weird", but I was watching the Buu arc Funimation dub and I really like Rick Robertson's Dabura and Duncan Brannon's Babidi. I think they are one of the few voices in the dub that aren't obnoxiously annoying (along with Dameon Clarke's Cell which I think is very good). Not only that but to my surprise there were plenty of scenes where the dub script matched the JP subs for minutes at a time when they were both on screen. I was quite impressed by it.
I honestly love a lot of the later castings in the Z dub, tbh. Babidi's voice fits his character, Dabura sounds just awesome, & I like Super Buu's voice as well. Some voices got better over time, like Kara Edwards' Goten smoothing out over time so he actually sounds closer to a 7-year-old than how she voiced him in Z & the early video games. One I often see people hate is fat Buu's & it's often in comparison to his Japanese voice, I think. I don't think either is the better casting. One's low-pitched while the other one's higher-pitched. I don't find the dub voice annoying & I also don't get why people like the JP voice. Maybe I'm alone in that feeling.
I thought they hired him earlier than that, no? Like, I remember hearing they released subtitled VHS tapes of the Japanese version of the show uncut & I assumed they got him for those.Yellow Flower King wrote: Sat Apr 18, 2026 8:11 am I think that as unpopular as the buu saga is, it was the point the Funimation dub REALLY started to gel. They had hired Steve Simmons as translator, tried to be closer to the original a bit more, and the few changes werent cringe like they used to. It took until Kai for the dubbing quality to take to be genuinely great but Buu Saga was good.
Oh yeah. I didn't even remember the character in the Z dub until I saw someone post a clip of him on Twitter a while ago. What the fuck were they thinking in the Z dub? The way they scripted him was like they were aping Boomhauer from King of the Hill where he speaks really low & inserts an extra word into his speech so you can barely understand what he's saying unless you're paying very close attention & can cut through the bullshit. They fixed that in Kai, thank fuck.WittyUsername wrote: Sat Apr 18, 2026 2:19 pm The big misstep when it came to how FUNimation handled the Boo saga was what they did with Killa. Even in 2001, I don’t know why anyone thought that was a good idea.
I've read that some people think the Kai TFC dub was a step down from the first 98 episodes. I never got that. It's still of the quality of the previous episodes, but some translations they had 100% correct in the Z dub were changed in Kai for no other reason I can fathom besides just to be different. Like Mr. Satan not saying he'd turn Bee into a hot dog, or why they had Goku say, "Thanks, Vegeta. Here we go!" instead of the simple "Thank you, Vegeta" that Masako Nozawa said in the Japanese dub IN FULL ENGLISH! They had Goku say it right in Z, it's just that Schemmel's delivery of it sucked. It can't even be the lipflaps, as they were done for the English version of the line. "Thank you" in Japanese is "Arigato" or "Arigato gozaimasu," which is 2 to several syllables more. I never understood that choice whatsoever.Dragon Ball Ireland wrote: Sat Apr 18, 2026 2:32 pm The Funi Z Boo saga is watchable, but The Final Chapters dub is still a major step up like the rest of Kai. Its not terrible, but it was the point everyone involved had some idea what they were doing, not like everything that came before where they were figuring it out as they went along.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
Spoiler:
Re: Weird Old Dub Stuff
I remember being pretty legitimately impressed at the time by Sabat's acting during his rematch with Goku in the Buu arc. The scripting and voices are decent during this time but I just can't get past the music.
Killa is such an inconsequential character that it doesn't really bother me. I mean at least people actually talk about him now.
Killa is such an inconsequential character that it doesn't really bother me. I mean at least people actually talk about him now.
Re: Weird Old Dub Stuff
I assume that's why some people like the lines in Z more than Kai because he can still act his ass off in Kai & his Vegeta sounds much more princely with the more uppercrust accent he's been giving him since 2010 & the voice sounds like less of a strain on his throat. His Piccolo too sounds less tryhard. However, 1 thing I can't get passed when people talk about the Z Buu Arc dub is when they tout the added motivations or subtext for why Vegeta did the things he did. Like, Vegeta's a very simple character & with a properly translated script, pretty morally consistent. He doesn't really give much of a shit about his people outside of maybe his father, the fact that they're all gone, & they all died by Freeza's hands, as he wanted Goku to avenge them on Namek when he was dying. He has a pretty simple-minded motivation to get better than Goku for the next few arcs, then has a midlife crisis, loses everything he built up for 7 years with Trunks & Bulma, makes his redeeming sacrifice, then admits Goku's better than him when it comes to strength to himself. It's a simple character arc, but it works for him. No extra bullshit.TheBigBoy wrote: Sat Apr 18, 2026 9:53 pm I remember being pretty legitimately impressed at the time by Sabat's acting during his rematch with Goku in the Buu arc. The scripting and voices are decent during this time but I just can't get past the music.
Killa is such an inconsequential character that it doesn't really bother me. I mean at least people actually talk about him now.
Now, would he be a better-built character if his motivations were deeper than that? Maybe, but that's not the character Toriyama wrote & I don't think he NEEDS this big level of complicated motivation to work as well as he does.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
Spoiler:
Re: Weird Old Dub Stuff
Yeah I'd say aside from the Barry Watson-isms and toning certain things down, the Buu saga dub is about on par with Yu Yu Hakusho and such. The only real egregous thing that comes to mind besides the aforementioned Killa is Goku's speech to Vegea to convince him to pt on the Potara - and even then, it's actually a REALLY good speech and adds extra weight to the situation, it's just not the type of thing Goku would ever say lol
And I guess they did have a little too much fun with the Insde Buu stuff but...most of it was fller anyway and again, some of it was actually funny ("Son of a Namek," "OPEN SESAME," "People popcorn")
And I guess they did have a little too much fun with the Insde Buu stuff but...most of it was fller anyway and again, some of it was actually funny ("Son of a Namek," "OPEN SESAME," "People popcorn")
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Re: Weird Old Dub Stuff
Tbf the problem wasn’t “oh they ruined this minor character “ the problem was it was racist as shitTheBigBoy wrote: Sat Apr 18, 2026 9:53 pm
Killa is such an inconsequential character that it doesn't really bother me. I mean at least people actually talk about him now.
-
WittyUsername
- I Live Here
- Posts: 4611
- Joined: Sun Dec 22, 2013 12:09 am
- Location: Houston, Texas
Re: Weird Old Dub Stuff
The weirdest thing about Killa is that I don’t know of any other instance where FUNimation did that with a black character. They didn’t do that with Staff Officer Black or even Mr. Popo.
Re: Weird Old Dub Stuff
Minor characters are more prone to these quirks being added to them. To Funimation it probably wasn’t any different than giving the Bear Thief a Russian accent because “Russian Bear” joke or Goku’s cabbie driver in West City a stereotypical Brooklyn accent. “Here’s a minor nothing character let’s give him some kind of caricature voice to liven things up”WittyUsername wrote: Sun Apr 19, 2026 10:43 am The weirdest thing about Killa is that I don’t know of any other instance where FUNimation did that with a black character. They didn’t do that with Staff Officer Black or even Mr. Popo.
They just went the racist route
Re: Weird Old Dub Stuff
My biggest problem with the Z dub, & I know this probably doesn't bother anyone else but me, but the characters repeatedly saying "My gosh!" in astonishment whenever anything surprising happens. Most of the time, it's not accurate tot he Japanese dialogue, nor is it relevant to what's going on considering they see weird shit all the time, so they shouldn't react in astonishment at most of the shit they see. You can make a drinking game out of it. It's a verbal tick a lot of the characters share & it's really cringey.jjgp1112 wrote: Sun Apr 19, 2026 2:29 am Yeah I'd say aside from the Barry Watson-isms and toning certain things down, the Buu saga dub is about on par with Yu Yu Hakusho and such. The only real egregious thing that comes to mind besides the aforementioned Killa is Goku's speech to Vegeta to convince him to put on the Potara - and even then, it's actually a REALLY good speech and adds extra weight to the situation, it's just not the type of thing Goku would ever say lol
And I guess they did have a little too much fun with the Inside Buu stuff but...most of it was filler anyway and again, some of it was actually funny ("Son of a Namek," "OPEN SESAME," "People popcorn")
If anything, they made Popo more eloquent in the dub & also gave him a less dumb-sounding voice than the Japanese dub. Casting aside if you think he should have a black person voicing him, the voice & scripts for him are objectively better in the English dub. I may be missing the point depending on if what Popo's most likely based on is usually depicted as talking like he does in Japanese, but I also don't care.WittyUsername wrote: Sun Apr 19, 2026 10:43 am The weirdest thing about Killa is that I don’t know of any other instance where FUNimation did that with a black character. They didn’t do that with Staff Officer Black or even Mr. Popo.
Doesn't help that he's voiced by white guys, no matter the dub.MasenkoHA wrote: Sun Apr 19, 2026 12:51 pmMinor characters are more prone to these quirks being added to them. To Funimation it probably wasn’t any different than giving the Bear Thief a Russian accent because “Russian Bear” joke or Goku’s cabbie driver in West City a stereotypical Brooklyn accent. “Here’s a minor nothing character let’s give him some kind of caricature voice to liven things up”WittyUsername wrote: Sun Apr 19, 2026 10:43 am The weirdest thing about Killa is that I don’t know of any other instance where FUNimation did that with a black character. They didn’t do that with Staff Officer Black or even Mr. Popo.
They just went the racist route
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
Spoiler:
Re: Weird Old Dub Stuff
https://youtu.be/e23-ZFjIMEE?si=MgrmCQsg2_KWoCPr
The next entry into Hensama's "How FUNimation censored Dragon Ball Super" series.
I just have a few notes.
1. I REALLY prefer how the censored dialogue did Goku Black's entrance compared to the uncut version.
Uncut: "It's about time, Saiyan. You've been running around making messes for too long & now I'm going to choke the life from you. I can't wait to watch you die."
Censored: "Well, it's about time. You've been running around making messes for too long & now I'm going to put a stop to it. It's all over, Saiyan."
I genuinely have no idea how anyone in charge of the scripting of the uncut dialogue thought it wasn't cringey tryhard energy. It legit goes too far to try to make Goku Black an intimidating villain. The censored dialogue also moves the "Saiyan" part back to the end of the line instead of at the beginning from the Japanese dialogue. I honestly don't know how they didn't understand that having it that way was supposed to end the episode on an ominous note as we're supposed to be left on a note of "What the fuck?" and him calling Trunks Saiyan was supposed to leave you with the question of, "Wait, is HE not a Saiyan?" Like, maybe the thought was that people had seen that scene before in Japanese, but that shouldn't matter. Every other dub managed to do it that way, so why not this one? It brings to mind the line "Thank you, Vegeta" in Kai: TFC that was changed in the English dub to, "Thanks, Vegeta. Here we go!" so unnecessarily that was 1 of the few lines they actually got 100% right in Z's dub. Moving the "Saiyan" part to earlier in the line lessens the impact that it was supposed to have as the last note you're left on as a viewer on top of the rest of the line being WAY too edgy.
2. Goku Black saying "Felled by your own fist," imo, fits Zamasu's flowery dialogue a LOT better than "killed." I have no idea why that version of the line is only in the censored version.
The next entry into Hensama's "How FUNimation censored Dragon Ball Super" series.
I just have a few notes.
1. I REALLY prefer how the censored dialogue did Goku Black's entrance compared to the uncut version.
Uncut: "It's about time, Saiyan. You've been running around making messes for too long & now I'm going to choke the life from you. I can't wait to watch you die."
Censored: "Well, it's about time. You've been running around making messes for too long & now I'm going to put a stop to it. It's all over, Saiyan."
I genuinely have no idea how anyone in charge of the scripting of the uncut dialogue thought it wasn't cringey tryhard energy. It legit goes too far to try to make Goku Black an intimidating villain. The censored dialogue also moves the "Saiyan" part back to the end of the line instead of at the beginning from the Japanese dialogue. I honestly don't know how they didn't understand that having it that way was supposed to end the episode on an ominous note as we're supposed to be left on a note of "What the fuck?" and him calling Trunks Saiyan was supposed to leave you with the question of, "Wait, is HE not a Saiyan?" Like, maybe the thought was that people had seen that scene before in Japanese, but that shouldn't matter. Every other dub managed to do it that way, so why not this one? It brings to mind the line "Thank you, Vegeta" in Kai: TFC that was changed in the English dub to, "Thanks, Vegeta. Here we go!" so unnecessarily that was 1 of the few lines they actually got 100% right in Z's dub. Moving the "Saiyan" part to earlier in the line lessens the impact that it was supposed to have as the last note you're left on as a viewer on top of the rest of the line being WAY too edgy.
2. Goku Black saying "Felled by your own fist," imo, fits Zamasu's flowery dialogue a LOT better than "killed." I have no idea why that version of the line is only in the censored version.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
Spoiler:
-
Yellow Flower King
- Beyond Newbie
- Posts: 292
- Joined: Mon May 12, 2025 12:08 am
Re: Weird Old Dub Stuff
I wonder if Paramount Warner might want to main nick to air DBS Beerus. Adult Swim has been on a comeback, Rooster Fighter has boosted their ratings and press releases indicate its a huge hit for them but it only does 220k. Compare with Main Nick which reached extremely pathetic 30k but now pretty much dominates afternoons with 300k. Super has extreme violence that would never fly on main nick, even with softened dialogue and no blood but Super is bound to be a huge hit no matter where they air it and on what demographic. Also I would love for Funimation to do a more faithful dub this time and for that dub to catch on with the casual fans and help end the terrible damage Funimation has done to the franchise.
Re: Weird Old Dub Stuff
I'm assuming that it's gonna be like Daima where the show hits Netflix & Crunchyroll, only better with the dub being a broadcast dub & hitting them at the same time as the Japanese dub whereas Daima was a few months behind for no reason.Yellow Flower King wrote: Mon Apr 27, 2026 12:34 pm I wonder if Paramount Warner might want to main nick to air DBS Beerus. Adult Swim has been on a comeback, Rooster Fighter has boosted their ratings and press releases indicate its a huge hit for them but it only does 220k. Compare with Main Nick which reached extremely pathetic 30k but now pretty much dominates afternoons with 300k. Super has extreme violence that would never fly on main nick, even with softened dialogue and no blood but Super is bound to be a huge hit no matter where they air it and on what demographic. Also I would love for Funimation to do a more faithful dub this time and for that dub to catch on with the casual fans and help end the terrible damage Funimation has done to the franchise.
Only dubs that matter are DB, Kai, & Super. Nothing else.
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
https://www.youtube.com/user/Scsigs
https://linktr.ee/Scsigs
Spoiler:
-
Yellow Flower King
- Beyond Newbie
- Posts: 292
- Joined: Mon May 12, 2025 12:08 am
Re: Weird Old Dub Stuff
Daima had a bit of hype but it sadly was not a huge hit. Super however has the fact we will get to see key hype fights reanimated. Not to mention eventually getting the continuation to Super complete with the last story arcs of the manga Akira Toriyama did with Toyotaro. That's got to be a big incentive for Paramount to AT LEAST consider airing it on main nick. To be honest I do also see it boosting Adult Swim so keeping it there might also be a good idea.
Re: Weird Old Dub Stuff
For the life of me I will never understand so many people on here’s’s hyperfixation with Dragon Ball airing on traditional television.Yellow Flower King wrote: Mon Apr 27, 2026 12:50 pm Daima had a bit of hype but it sadly was not a huge hit. Super however has the fact we will get to see key hype fights reanimated. Not to mention eventually getting the continuation to Super complete with the last story arcs of the manga Akira Toriyama did with Toyotaro. That's got to be a big incentive for Paramount to AT LEAST consider airing it on main nick. To be honest I do also see it boosting Adult Swim so keeping it there might also be a good idea.
Dragon Ball being on Adult Swim or Nick does what exactly?
-
Yellow Flower King
- Beyond Newbie
- Posts: 292
- Joined: Mon May 12, 2025 12:08 am
Re: Weird Old Dub Stuff
The truth is that it doesnt really matter. I am not like staunchly IT MUST AIR ON TV DRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR. It really is a bunch of nothingburgers. Streaming is definitely the way most people will watch anyway. I was just wondering who would get it, because Toei does believe in traditional tv no matter how outdated, because tv stations ironically pay a lot more money even with streaming.
-
Dragon Ball Ireland
- I Live Here
- Posts: 4958
- Joined: Thu May 21, 2015 9:09 am
- Location: Sligo, Ireland
Re: Weird Old Dub Stuff
Get more people into Dragon Ball? Sure, it may be a minority in this day and age, but those channels still exist so they are obviously watched by some people who may stumble across an episode of Daima that they may have not otherwise intended to check out. Point is while Dragon Ball on traditional TV is never going to be the juggernaut it was in the 90s and 2000s it doesn't hurt to have it there.MasenkoHA wrote: Mon Apr 27, 2026 2:59 pm For the life of me I will never understand so many people on here’s’s hyperfixation with Dragon Ball airing on traditional television.
Dragon Ball being on Adult Swim or Nick does what exactly?
Do you have any info about international non-English broadcasts about the Dragon Ball anime or manga translations/editions? Please message me. Researching for a future book with Dragon Ball scholar Derek Padula 
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
Check out my blogs https://dragonballireland.wordpress.com/ and https://dragonballinternational.wordpress.com/
-
Yellow Flower King
- Beyond Newbie
- Posts: 292
- Joined: Mon May 12, 2025 12:08 am
Re: Weird Old Dub Stuff
Yeah, that's one of the few things that tv has over streaming. On Streaming you just go and watch whatever you want, you are not exposed to new shows. Sure new shows may be advertised but most people dont really watch stuff they arent already interested in. Rooster Fighter made a lot of noise, despite being a really unremarkable anime that uses a lot of cgi and it was a surprisingly big hit. Bleach is another show that despite being on a huge streamer also joined Toonami because it was too buried on Disney+.
-
LostTimeLord
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 314
- Joined: Wed Jan 01, 2014 10:14 pm
- Location: United Kingdom
Re: Weird Old Dub Stuff
Given the timing of Daima's dub, and its subtitled Netflix release, I would have thought that broadcast TV is a lower priority for Toei these days. They'd be leaving money on the table by not shopping around to broadcasters, but would anyone other than Toonami have picked it up that quickly or paid what Toei thought it was worth?Yellow Flower King wrote: Mon Apr 27, 2026 3:16 pmI was just wondering who would get it, because Toei does believe in traditional tv no matter how outdated, because tv stations ironically pay a lot more money even with streaming.
Also (going back to the "Nick" idea), Paramount doesn't actually own Warner Bros yet, and we have no idea how much they'll change when they do. Look at Funimation, they essentially shut their own own streaming service down after they acquired Crunchyroll.
I don't think that anything unusual happened with Daima, so much as Toei just not being interested in simuldubs. For One Piece, they may have even delayed the dub a couple of times so that it coincided with a new run of simulcast episodes.Scsigs wrote: Mon Apr 27, 2026 12:46 pm only better with the dub being a broadcast dub & hitting them at the same time as the Japanese dub whereas Daima was a few months behind for no reason.
-
Yellow Flower King
- Beyond Newbie
- Posts: 292
- Joined: Mon May 12, 2025 12:08 am
Re: Weird Old Dub Stuff
LostTimeLord wrote: Mon Apr 27, 2026 6:12 pmGiven the timing of Daima's dub, and its subtitled Netflix release, I would have thought that broadcast TV is a lower priority for Toei these days. They'd be leaving money on the table by not shopping around to broadcasters, but would anyone other than Toonami have picked it up that quickly or paid what Toei thought it was worth?Yellow Flower King wrote: Mon Apr 27, 2026 3:16 pmI was just wondering who would get it, because Toei does believe in traditional tv no matter how outdated, because tv stations ironically pay a lot more money even with streaming.
Also (going back to the "Nick" idea), Paramount doesn't actually own Warner Bros yet, and we have no idea how much they'll change when they do. Look at Funimation, they essentially shut their own own streaming service down after they acquired Crunchyroll.
I don't think that anything unusual happened with Daima, so much as Toei just not being interested in simuldubs. For One Piece, they may have even delayed the dub a couple of times so that it coincided with a new run of simulcast episodes.Scsigs wrote: Mon Apr 27, 2026 12:46 pm only better with the dub being a broadcast dub & hitting them at the same time as the Japanese dub whereas Daima was a few months behind for no reason.
This is honestly the truth and the best take. Toei is currently the king of streaming. TV is most definitely not a priority... but its something that is still there, irrelevant as it is. It will most likely just stream on Crunchyroll/Netflix and then have an Adult Swim premiere because they still want to hang around. I do concede on almost everyone other than Toonami being uninterested.


