Biggest French DBZ news-update: DBZ 1-117.

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
sangofe
Kicks it Old-School
Posts: 8076
Joined: Sun Feb 15, 2004 3:39 pm

Post by sangofe » Sun Oct 12, 2008 2:43 pm

Acid_Reign wrote:
sangofe wrote:
Now, with the TV series, even if we've had the 16 mm film masters with the original version
(which isn't the case, after 15 yeras) it would have been impossible to send it all
to get it "telecinemated"... (have no idea what english word would be)
Télécinéma is probably the French word for “telecine,” which is the process of transferring a film source (cinema) to another video format (usually television).
sangofe wrote:
A team of fans will take care of the subs. When it comes to authoring and encoding it'll also be left for real fans who have proven their capabilities before.
I think this is probably one of the coolest pieces of news regarding this project. It takes a trusting company to put important jobs like these in the hands of fans. Unless they just mean people who were already employed with them, and happen to be fans of the series… ?
Both. Both people that worked for their tv channel division Mangas, and fans. I've heard rumors that the team translating and subbing has been fansubbers before.
As for the people who make the product, I know they're fans of these series.

Post Reply