Xell wrote:From what I gather, Funimation used to Americanize ALL their anime before Fruits Basket.
I believe it was because of Justin Cook and him wanting to dub Fruits Basket as true to the original that Funimation now makes their anime the way they do today. Fruits Basket did so well, they realized they didn't HAVE to Americanize their anime.
Actually, I believe Yu Yu Hakusho and Blue Gender were FUNi's first non-DB releases, and both dubs were accurate to the original Japanese. Hell, both shows even aired on Adult Swim for a while.
I remember early interviews with Justin Cook about the dubbing of YYH, and he mentioned that they were really going for keeping true to the original Japanese while adapting the script into English. That's why the only changes for YYH I believe were some of the attack names. Otherwise the names, storyline, and music were kept intact. And from my initial purchase of Blue Gender, I remember that both the sub and dub were more or less the same.
Fruits Basket's releases didn't do well initially, since the DVDs retailed for $40 MRSP. But I know it got a lot of awards and repackagings, and that's when anime fans starting to see that FUNi was into the anime industry for real, not just Americanizing the "next big hit."
...
As for my feelings regarding FUNi's DB treatment. DB is done decently. Even GT is watchable now that the original music is back in, since their script for that was fairly accurate. But Z will always be the black sheep. The majority of the dub voices don't bother me, if the ADR direction was a little better (less grunting/snarling) and the script was more accurate, I think it'd be perfectly fine.
But as long as I can watch the DVDs in Japanese with subtitles, that's the main thing I want and that is the only reason I've bought (and will probably continue to buy) DragonBall DVDs from them.
Nothing matters (in a cosmic sense.) Have a good time.