FUNimation DragonBox News Bit
- .:PoetikaL:.
- Regular
- Posts: 643
- Joined: Thu Aug 20, 2009 5:59 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
That they are! Basically we're getting the actual DBOX but with the dub as a "bonus" as they stated. I'm happy with the end result, and now the days are counting down. I hope I get it early, I had this pre-ordered since August on RightStuf.
My Deviantart: http://poetikal.deviantart.com
My Twitter: http://twitter.com/TheycallmeBrod
"I beat Toguro, and after that I assumed everything else would just be a big ol' piece of cake. And then some rogue Spirit Detective has to go and open up the freakin' gates of Hell!" -Yusuke Urameshi
I think Tom Dubois of "The Boondocks" said it best for me when FUNimation announced the release of the domestic Dragonbox, after buying all of the Season Sets: "MOTHERFUCK!!! SHIT SHIT SHIT SHIT SHIT, PRICKS, SHIT SHIT SHIT SHIT SHIIIIIIIT!"
My Twitter: http://twitter.com/TheycallmeBrod
"I beat Toguro, and after that I assumed everything else would just be a big ol' piece of cake. And then some rogue Spirit Detective has to go and open up the freakin' gates of Hell!" -Yusuke Urameshi
I think Tom Dubois of "The Boondocks" said it best for me when FUNimation announced the release of the domestic Dragonbox, after buying all of the Season Sets: "MOTHERFUCK!!! SHIT SHIT SHIT SHIT SHIT, PRICKS, SHIT SHIT SHIT SHIT SHIIIIIIIT!"
Maybe it's not this way for everyone? Different people's brains work in remarkably different ways sometimes. I've met people who pick up a manga for the first time and, because it's 'backwards', have trouble figuring out which panel comes next. For me it just seemed natural.VegettoEX wrote:I mean... your brain processes the subtitles so fast that it's not like you need to stare at it the entirety of its duration. Your brain and eyes are processing it so quickly that you're almost unaware of the darting down and then back up to catch the rest of the action so that it's pretty negligible. By the time they finish speaking the words, your brain has already got it done and sent to your Dialogue Interpretation Sensors™.
Some people are better at visual learning, others are better at audio learning. It could be something like that.
- Commander_Red
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 307
- Joined: Sun Jan 25, 2004 7:53 am
- Contact:
-
RyujiOtogi
- Newbie
- Posts: 32
- Joined: Sat Nov 08, 2008 6:35 am
- Location: Georgia
The dub being available doesn't really change anything, unless it affects the video and/or audio quality. It's simply an addition, which you can choose to ignore easier than ever because the Japanese audio is the default track. I have no problem with the dub being available, because it means the release can be enjoyed by more people. I also think it will be kind of cool to watch a few dub clips with the Dragon Box footage on my TV screen. I guess I wouldn't mind if the dub were excluded, but I think it's rather selfish to want it excluded for no other reason than 'I don't like it'. It's being released in America, so the dub-fans kind of deserve an English version. There are obviously dub fans who want the Dragon Box footage just as much as we original-Japanese fans do, otherwise these threads wouldn't be locked left and right over stupid music track debates. So let's stop being dicks to each other over silly little things like preferences. I like to believe we're a little more mature than that.Commander_Red wrote:I guess I'm the only one who thought that "domestic release of the Dragon Box" and "we're not gonna change a thing" meant no dub at all...
Also, though it doesn't concern me personally, I think that it's a pretty cheap move of FUNi not to dub the episode previews. The OPs/EDs can be left alone, but it's just lazy not to adapt the previews now that they're available. Oh well, a ton of people prefer the marathon/story mode anyway so I guess it doesn't matter.
NWO Truth: Educate Yourself
[url=http://www.nfowars.net:443/stream1.pls]Alex Jones Radio Show[/url]
[url=http://www.infowars.com/]Infowars[/url]
[url=http://www.nfowars.net:443/stream1.pls]Alex Jones Radio Show[/url]
[url=http://www.infowars.com/]Infowars[/url]
Unless you suffer from some sort of information processing issue syndrome, dyslexia, or anything along those lines, it should be. Subtitling of film in other languages is the norm in enough countries that any normal person should not have a problem with it.Bussani wrote: Maybe it's not this way for everyone?
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
It's a bit black and white to say that you either process subtitles exactly the same as Mr EX, or you're dyslexic.Adamant wrote:Unless you suffer from some sort of information processing issue syndrome, dyslexia, or anything along those lines, it should be.Bussani wrote: Maybe it's not this way for everyone?
I didn't say that. I said those who can't process subtitles properly are such an extreme minority they're not worth catering to.
Films generally don't have a narrator talking over the film, explaining everything going on in detail, so the blind can follow it easier.
Films generally don't have a narrator talking over the film, explaining everything going on in detail, so the blind can follow it easier.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
- TheGreatness25
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5004
- Joined: Fri Oct 19, 2007 9:36 am
Some people just don't like to focus on the subtitles and want to sit back and just enjoy the show. I can't blame anyone for that. As of today, I have watched 148 episodes of Dragon Ball with subtitles as part of my comparison between dub and original, and I can say that after a while it gets daunting. Especially if you want to turn away for a second, you could be missing something.
That's fair enough. I'm just saying it may account for why they feel differently about subs to some of us.Adamant wrote:I didn't say that. I said those who can't process subtitles properly are such an extreme minority they're not worth catering to.
Films generally don't have a narrator talking over the film, explaining everything going on in detail, so the blind can follow it easier.
- TripleRach
- Moderator
- Posts: 2656
- Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
- Location: Ohio, USA
- Contact:
Personally, I don't really see the problem with reading subtitles requiring too much attention. I often do other things while watching subbed things, like playing my DS, or folding laundry, or chopping vegetables. (And yes, I actually read every line when I watch something subbed, whether or not I already understand the dialogue.) If it's something that involves frequently walking around or turning away from the screen, then yeah, that's obviously not going to work. But I find I can't even do any of those things while watching something like pro wrestling, because I definitely miss things in a match when it doesn't have my full attention. Maybe I'm in a unique category, like Bussani brought up, but I do know I'm certainly not the fastest reader in the world. My brain doesn't even work nearly as well as it did ten years ago, but that's getting a little personal and off-topic.
This probably would be better off in a separate thread about subtitles or something, though. I don't particularly have anything to add about the Dragon Boxes, other than, well, what happened to all the preview audio from the TV dubs? Is it unusable due to timing or quality issues, or did they just not want to spend the extra money to fly in Hebert to redub Dale Kelley's previews? Some were done by Schemmel, and while I don't remember if the UUE episodes had previews when they aired on CN, if they exist, they definitely wouldn't have Kelley on them. So it wouldn't be quite as many previews to redo as one might think.
This probably would be better off in a separate thread about subtitles or something, though. I don't particularly have anything to add about the Dragon Boxes, other than, well, what happened to all the preview audio from the TV dubs? Is it unusable due to timing or quality issues, or did they just not want to spend the extra money to fly in Hebert to redub Dale Kelley's previews? Some were done by Schemmel, and while I don't remember if the UUE episodes had previews when they aired on CN, if they exist, they definitely wouldn't have Kelley on them. So it wouldn't be quite as many previews to redo as one might think.
-Rachel
- ShadowDude112
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1871
- Joined: Tue Sep 15, 2009 8:54 pm
Gonna go off topic and I'll ask this now. Will the FUNi DBoxes have the TV specials I know they have the movies but I wanna know if they have the TV specials.
Tanooki Kuribo wrote:If Toriyama joined Kanzenshuu, he'd probably forget his login name and password.
Kamiccolo9 wrote:I mean, you're pretty open about looking at cartoon porn. Why would you do that? It's fiction. The proportions of these women are not possible to reach in reality.JacobYBM wrote:No, why would it? It's fiction. The strength of the characters is not possible to reach in reality.
-
OutlawTorn
- Regular
- Posts: 589
- Joined: Fri Sep 25, 2009 11:32 pm
I can see, at first, reading manga properly can require a bit of an adjustment but every manga I've seen includes at least one page which illustrates for beginners how to read the story.Bussani wrote:Maybe it's not this way for everyone? Different people's brains work in remarkably different ways sometimes. I've met people who pick up a manga for the first time and, because it's 'backwards', have trouble figuring out which panel comes next. For me it just seemed natural.VegettoEX wrote:I mean... your brain processes the subtitles so fast that it's not like you need to stare at it the entirety of its duration. Your brain and eyes are processing it so quickly that you're almost unaware of the darting down and then back up to catch the rest of the action so that it's pretty negligible. By the time they finish speaking the words, your brain has already got it done and sent to your Dialogue Interpretation Sensors™.
On the issue of subtitles, while I can watch a show with subtitles without any problem, that's not how I would always like to watch the show. It's nothing against subtitles, simply that everybody has their own preferences on how they like to watch things. I don't think people who don't want to read subtitles (particularly if they have an alternative) should be made to feel like idiots or jumped on by people who prefer subtitles.
The first subtitled DBZ I saw was "Tree of Might." I had actually ordered the dub, but FUNimation had messed up and sent me the subtitled video and, for the regular episodes, the Trunks episodes via the initial DVDs.
So, by no means do I hate subtitles but, just like the people who choose to watch the subtitled Japanese version of the show, people are free to choose to watch the version of the show dubbed into a language they can understand without the need for subtitles. I really don't see why there's an issue about it, as somebody choosing to watch a dub doesn't hurt people who watch the original one bit.
The part I do hate about subtitles are selective subtitles. Take, for example, Star Trek, when they go off having people talking in Klingon. Sometimes, most often in the movies, this dialogue will be subtitled. In the various series, however, subtitles are really rare and practically non-existent the majority of the time. They even do this in the books, which is quite annoying, especially when they say something like they're not going to tell you what "x" meant.
In that instance, it comes down to just how literal people would want the "we didn't change a thing" quote. If they want to take it word for word, then that would not only mean no dub but no subtitles or even English menus. That doesn't even cover the extra material on the Japanese sets. How I took the quote was they didn't change a thing with the show itself, so they didn't go in and muck with the visuals, replace the title cards with English versions or include English credits within the show proper. Think the Naruto uncut sets from Viz. They are completely raw Japanese for visuals, not an English translation to be found outside of subtitles and the English credits are presented as a bonus in the extras.Commander_Red wrote:I guess I'm the only one who thought that "domestic release of the Dragon Box" and "we're not gonna change a thing" meant no dub at all...
-
RoarkVegeta
- Patreon Supporter
- Posts: 1635
- Joined: Thu May 29, 2008 8:21 pm
- Location: TX
- Metalwario64
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6270
- Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
- Location: Namek
I guess you don't want subtitles either then?Commander_Red wrote:I guess I'm the only one who thought that "domestic release of the Dragon Box" and "we're not gonna change a thing" meant no dub at all...
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
I'll never understand why some people take that damn phrase 100% literally and want the release to be exactly like the Japanese release. In that case, you don't want subtitles or anything else that could possibly affect the bitrate.Metalwario64 wrote:I guess you don't want subtitles either then?Commander_Red wrote:I guess I'm the only one who thought that "domestic release of the Dragon Box" and "we're not gonna change a thing" meant no dub at all...
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Stop jumpin' on his ass for saying one tiny thing. It's a box aimed at the Japanese fans, so if there was no dub, it wouldn't be that suprising. He didn't say a thing about subtitles, so stop trying to put words in his mouth, or make it seem that he's saying something that he didn't.jjgp1112 wrote:I'll never understand why some people take that damn phrase 100% literally and want the release to be exactly like the Japanese release. In that case, you don't want subtitles or anything else that could possibly affect the bitrate.Metalwario64 wrote:I guess you don't want subtitles either then?Commander_Red wrote:I guess I'm the only one who thought that "domestic release of the Dragon Box" and "we're not gonna change a thing" meant no dub at all...
Now, I think that's a little out of line. Metalwario is the guy who put words in someone's mouth, and in addition to that, the comment itself seems unwarranted as Commander Red's post doesn't seem to hold any sort of malice or viscery in it that would require such a sarcastic response.Rory wrote:Stop jumpin' on his ass for saying one tiny thing. It's a box aimed at the Japanese fans, so if there was no dub, it wouldn't be that suprising. He didn't say a thing about subtitles, so stop trying to put words in his mouth, or make it seem that he's saying something that he didn't.jjgp1112 wrote:I'll never understand why some people take that damn phrase 100% literally and want the release to be exactly like the Japanese release. In that case, you don't want subtitles or anything else that could possibly affect the bitrate.Metalwario64 wrote: I guess you don't want subtitles either then?
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
-
ShinRogafuken
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 805
- Joined: Sat Feb 07, 2009 12:07 am
- SSJ2bardock
- I Live Here
- Posts: 2592
- Joined: Sun Apr 20, 2008 1:10 am
- Location: Chicago
Put words in his mouth? That's laughable, he just asked a question.B wrote:Now, I think that's a little out of line. Metalwario is the guy who put words in someone's mouth, and in addition to that, the comment itself seems unwarranted as Commander Red's post doesn't seem to hold any sort of malice or viscery in it that would require such a sarcastic response.Rory wrote:Stop jumpin' on his ass for saying one tiny thing. It's a box aimed at the Japanese fans, so if there was no dub, it wouldn't be that suprising. He didn't say a thing about subtitles, so stop trying to put words in his mouth, or make it seem that he's saying something that he didn't.jjgp1112 wrote:I'll never understand why some people take that damn phrase 100% literally and want the release to be exactly like the Japanese release. In that case, you don't want subtitles or anything else that could possibly affect the bitrate.
Why would anyone think that the dub wouldn't be on there? I mean, then it would be.... ya know, just like the original Dragonbox..... except with lower quality because of the extra episode per disc. How would that make sense?
This thing is made by Funimation. Funimation has a dub for Dragonball. It's going to be on there. It's not like they're making you listen to it, hell, you won't even have to ever hear it because it starts off on the Japanese track by default.
PSN Stay_Slapped
Let’s play FighterZ
Let’s play FighterZ









