Or maybe I'm just too lazy to read the subs.
FUNimation DragonBox News Bit
- SuperSaiyan3Goku
- Advanced Regular
- Posts: 1463
- Joined: Wed Mar 07, 2007 9:14 pm
- Location: In the middle of nowhere, across from Planet Vegeta
When I watch Anime with subtitles, I can't help but look down to the bottom of the screen to see what it says. That's why (as of now) I try to watch Anime with no subs. It's kinda weird. Ever since I started watching Anime on KeyHoleTV, I want to watch the series, not read it, you know? (That's where the Manga comes in, where you read it, and you watch the Anime) I pretty much know the story in Dragonball, so having to read the subtitles every other second got real old real fast.
Or maybe I'm just too lazy to read the subs.
But that's just me.
Or maybe I'm just too lazy to read the subs.
Next quest: Buy the Super: Broly and Super Hero Blurays, also Daima whenever that releases in the states. Also the Super Manga!
Fan of Dragon Ball Z and various other Anime since '98! ^^
List of Anime I own or have watched - http://myanimelist.net/animelist/SSJ3Goku
Fan of Dragon Ball Z and various other Anime since '98! ^^
List of Anime I own or have watched - http://myanimelist.net/animelist/SSJ3Goku
I have no idea what that has to do with anything that just happened. Red commented on what he thought "we didn't change a damn thing" meant, supposedly non-maliciously towards the dub or the people who like it, Metalwario did not interpret it that way, and ended up saying "I guess you don't what subs either, huh?" Which, to me, sounded snobbish in tone. I may be wrong.ssj2bardock wrote:Put words in his mouth? That's laughable, he just asked a question.
Why would anyone think that the dub wouldn't be on there? I mean, then it would be.... ya know, just like the original Dragonbox..... except with lower quality because of the extra episode per disc. How would that make sense?
This thing is made by Funimation. Funimation has a dub for Dragonball. It's going to be on there. It's not like they're making you listen to it, hell, you won't even have to ever hear it because it starts off on the Japanese track by default.
Don't know where you're getting "there shouldn't be dub on here" from. NO ONE said or even implied it. Calm down.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
Because of the fact that you don't absorb stuff the same from reading subtitles, especially since the characters might as well be speaking gibberish as far as I'm concerned because I still won't understand a word that they're saying.ShinRogafuken wrote:I don't get how there's any excuse from someone without a disability to complain about reading subtitles unless they're like, under 10. Come on.
And what's with this huge backlash against people who prefer not to read subtitles?
Last edited by jjgp1112 on Sat Oct 17, 2009 7:59 pm, edited 1 time in total.
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
- SSJ2bardock
- I Live Here
- Posts: 2592
- Joined: Sun Apr 20, 2008 1:10 am
- Location: Chicago
Uhm....B wrote:
Don't know where you're getting "there shouldn't be dub on here" from. NO ONE said or even implied it. Calm down.
Nobody, eh? I'll calm down when you stop flying off the handle on people, you've been doing it to me in multiple threads the past few days and now to someone else.Commander_Red wrote:I guess I'm the only one who thought that "domestic release of the Dragon Box" and "we're not gonna change a thing" meant no dub at all...
Last edited by SSJ2bardock on Sat Oct 17, 2009 8:03 pm, edited 2 times in total.
PSN Stay_Slapped
Let’s play FighterZ
Let’s play FighterZ
How do you get "There should not be a dub on the DBOX" out of "I thought they weren't going to put a dub on the DBOX?" Which is what he said.
I'm genuinely curious. 'Bout that, and how I am "flying off the handle."
I'm genuinely curious. 'Bout that, and how I am "flying off the handle."
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
- SSJ2bardock
- I Live Here
- Posts: 2592
- Joined: Sun Apr 20, 2008 1:10 am
- Location: Chicago
Go ahead and quote me where I said somebody said that.When you give up on trying to find something that I didn't say this well be waiting for you down here.B wrote:"There should not be a dub on the DBOX"
Once again you've taken what I said out of context, I never said anybody said "there should not be a dub on the Dragonbox", I said I didn't know how anybody would think it wouldnt be on there.SSJ2bardock wrote:Why would anyone think that the dub wouldn't be on there?
PSN Stay_Slapped
Let’s play FighterZ
Let’s play FighterZ
-
ShinRogafuken
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 805
- Joined: Sat Feb 07, 2009 12:07 am
Any intelligent brain can absorb it the same way, I do. It's cool if you prefer the dub, BUT I don't understand why people just *can't* read subtitles. That's laziness to the max.jjgp1112 wrote:Because of the fact that you don't absorb stuff the same from reading subtitles, especially since the characters might as well be speaking gibberish as far as I'm concerned because I still won't understand a word that they're saying.ShinRogafuken wrote:I don't get how there's any excuse from someone without a disability to complain about reading subtitles unless they're like, under 10. Come on.
And what's with this huge backlash against people who prefer not to read subtitles?
Well, that's just my point. When I first picked up a manga that wasn't flipped, and was told you just read it backwards, I never had any trouble. Other people, though, have, and have needed that page that explains how to do it. That doesn't mean I'm smarter than them or that they have some mental issue though, it's just our brains working in different ways. IQ tests and the like have told me that I'm good at pattern recognition and logic, but I'm bad at other things. I'm sure there are other people who are the exact opposite of me.OutlawTorn wrote:I can see, at first, reading manga properly can require a bit of an adjustment
Edit:
Oy...ShinRogafuken wrote:Any intelligent brain can absorb it the same way, I do. It's cool if you prefer the dub, BUT I don't understand why people just *can't* read subtitles. That's laziness to the max.
Last edited by Bussani on Sat Oct 17, 2009 9:16 pm, edited 2 times in total.
- Metalwario64
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6304
- Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
- Location: Namek
Wait, so people with reading disabilities are somehow unintelligent now?ShinRogafuken wrote:Any intelligent brain can absorb it the same way, I do. It's cool if you prefer the dub, BUT I don't understand why people just *can't* read subtitles. That's laziness to the max.jjgp1112 wrote:Because of the fact that you don't absorb stuff the same from reading subtitles, especially since the characters might as well be speaking gibberish as far as I'm concerned because I still won't understand a word that they're saying.ShinRogafuken wrote:I don't get how there's any excuse from someone without a disability to complain about reading subtitles unless they're like, under 10. Come on.
And what's with this huge backlash against people who prefer not to read subtitles?
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
Please cut this crap out now.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
The way people process things has nothing to do with intelligenceShinRogafuken wrote:Any intelligent brain can absorb it the same way, I do. It's cool if you prefer the dub, BUT I don't understand why people just *can't* read subtitles. That's laziness to the max.jjgp1112 wrote:Because of the fact that you don't absorb stuff the same from reading subtitles, especially since the characters might as well be speaking gibberish as far as I'm concerned because I still won't understand a word that they're saying.ShinRogafuken wrote:I don't get how there's any excuse from someone without a disability to complain about reading subtitles unless they're like, under 10. Come on.
And what's with this huge backlash against people who prefer not to read subtitles?
Yamcha: Do you remember the spell to release him - do you know all the words?
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
Bulma: Of course! I'm not gonna pull a Frieza and screw it up!
Master Roshi: Bulma, I think Frieza failed because he wore too many clothes!
Cold World (Fanfic)
"It ain't never too late to stop bein' a bitch." - Chad Lamont Butler
-
MajinVejitaXV
- Slut of the Daizenshuu EX Family
- Posts: 3149
- Joined: Thu Jul 22, 2004 9:39 am
This...this I don't get. At the risk of starting a shit storm, why do people always say not being able to understand the actual words someone is saying prevents them from picking up nuances in the performance or even the feeling that is trying to be conveyed? Unless you're talking to Ben Stein, typically you can grasp things from someone's tone and so forth.jjgp1112 wrote:Because of the fact that you don't absorb stuff the same from reading subtitles, especially since the characters might as well be speaking gibberish as far as I'm concerned because I still won't understand a word that they're saying.
Seriously people. Taking the animation out of the picture even, you can tell things from the way lines are said. Vegeta yells? He's probably angry. Goku speaks in a higher register? Probably in disbelief about something someone did or their abilities or something along those lines.
I mean, am I misinterpreting what you're saying?
A lot of people, myself included, are tempted to interpret a resistance to subtitles as plain laziness. When it's supported by, "Well, you just can't understand as much because it's not your native language," or "it keeps you from seeing the action because you're constantly reading the bottom of the screen," a lot of us cock our heads to the side like confused puppies. It doesn't compute to us.And what's with this huge backlash against people who prefer not to read subtitles?
-Corey
- SuperSaiyan3Goku
- Advanced Regular
- Posts: 1463
- Joined: Wed Mar 07, 2007 9:14 pm
- Location: In the middle of nowhere, across from Planet Vegeta
Cmon guys, why does every Dragonbox topic always get derailed? 
Next quest: Buy the Super: Broly and Super Hero Blurays, also Daima whenever that releases in the states. Also the Super Manga!
Fan of Dragon Ball Z and various other Anime since '98! ^^
List of Anime I own or have watched - http://myanimelist.net/animelist/SSJ3Goku
Fan of Dragon Ball Z and various other Anime since '98! ^^
List of Anime I own or have watched - http://myanimelist.net/animelist/SSJ3Goku
- SSJ2bardock
- I Live Here
- Posts: 2592
- Joined: Sun Apr 20, 2008 1:10 am
- Location: Chicago
While that is true, having such a grossly low visual learning ability you're unable to process subtitles is extremely uncommon. Most who are unable to follow subtitles have problems due to either illiteracy (common among young children) or being slow readers (common among older children), which is why dubs are commonly produced for these. Once you're above the age of 10, it's very abnormal to still have problems following proper subtitles. If that was the case, subtitles would not be the norm anywhere.jjgp1112 wrote:The way people process things has nothing to do with intelligence. Not everyone is a visual learner.
Why would you not want to watch the original if it's made available for you in a way you can understand it?SSJ2bardock wrote: It's not resistance, it's personal preference. Why read subs when there's a readily available audio track to listen to?
Last edited by Adamant on Sat Oct 17, 2009 11:49 pm, edited 1 time in total.
Satan wrote:Lortedrøm! Bøh slog min datter ihjel! Hvad bilder du dig ind, Bøh?! Nu kommer Super-Satan og rydder op!
-
MajinVejitaXV
- Slut of the Daizenshuu EX Family
- Posts: 3149
- Joined: Thu Jul 22, 2004 9:39 am
If it was apples-to-apples, sure. That might be an acceptable answer. However, when you get "Cat loves food" and "Whatever turns you on, big boy," it becomes not so much a difference in languages as a difference in shows entirely.SSJ2bardock wrote:It's not resistance, it's personal preference. Why read subs when there's a readily available audio track to listen to?MajinVejitaXV wrote: A lot of people, myself included, are tempted to interpret a resistance to subtitles as plain laziness.
-Corey
-
Sebastian (SB)
- Advanced Regular
- Posts: 1442
- Joined: Tue Jan 11, 2005 10:34 pm
- Location: NJ
If there's wasn't an original creation in the first, then alas, a variation, adaptation, or direct translation wouldn't exist in the first place. So I would say that is a lot to care about. FUNimation's dub for One Piece is pretty solid, but I don't think that should be reason to dismiss or not include the original Japanese track in a DVD set for that reason. It's not the mid 90s anymore.There's also the issue of who the fuck cares? Who cares if it's the original version? Who cares as long as you're enjoying yourself?
Hmm...I'll mildly disagree. The overall story is the same, but I don't really like the variations or slightly rewritten dialogue, but I think most of this has already been covered....soIt's not like Dragon Ball Z, where concepts, undertones, and themes are cut out of the English dub
That is a ridiculous and horrible idea. Besides, Viz uses the romanized pronunciations and direct translations. FUNimation doesn't do that for their DBZ dub or at least tries to.In that case, how is it any different than an American manga distributer replacing the Japanese characters in the talk bubble with American English, as opposed to writing the dialog below the bubbles?
Inglourious Basterds would like to have a word with youThe "original" version doesn't have subtitles pasted along the bottom. It is most definitely not something that all people can watch and enjoy
Hmm.... I don't know, it seems a bit prejudiced to me. I think a good amount of people can enjoy a foreign material regardless of ethnicity, whether they speak good Japanese or not, or if they have to read a text in the bottom. I can agree, however, that it all really comes down to how someone's brain processes.A non-Japanese speaker can never appreciate the material the same way a native Japanese speaker can. Therefore, if you're watching the Japanese track with English subs, you're not watching the original version.
But as long as you understand and embrace those "cultural and language" barriers, Who says you can't enjoy it for what it is?You could argue that it's how the original creators intended the show to be seen. But that still goes back to the fact that you can not enjoy it the way they want you to because there are cultural and language barriers
I guess we just agree to disagree. In any case, I'm glad the Dragon Box is coming out the way I want to see it. It's been more than 10 years.
XBL Gamertag: Dragon Piece
Send me a message letting me know who you are
[quote="penguintruth"]In the case of the Mountain Dew, the DBZ dub is like drinking Mountain Dew and thinking, "I sure do love Coca Cola!"[/quote]
Send me a message letting me know who you are
[quote="penguintruth"]In the case of the Mountain Dew, the DBZ dub is like drinking Mountain Dew and thinking, "I sure do love Coca Cola!"[/quote]
We're talking about personal preference, not whether or not they can read subtitles.Adamant wrote:While that is true, having such a grossly low visual learning ability you're unable to process subtitles is extremely uncommon. Most who are unable to follow subtitles have problems due to either illiteracy (common among young children) or being slow readers (common among older children), which is why dubs are commonly produced for these. Once you're above the age of 10, it's very abnormal to still have problems following proper subtitles. If that was the case, subtitles would not be the norm anywhere.jjgp1112 wrote:The way people process things has nothing to do with intelligence. Not everyone is a visual learner.
The main thing is that it was suggested that you should be able to read subtitles and become immersed within the show without even thinking about it. My point was that this may not be the same for all people. As an example, we were talking about it in IRC and our own bkev said that thanks to us talking about it, he couldn't watch something subbed at that moment without realizing he was reading the subs -- and that's just from us talking about it. It's not hard to imagine that some people are always that aware of the fact that they're reading them, and that they'd probably find it easier to become immersed if they were watching the dub.
Personally, I find it hard to become immersed in a show, or even a book, if there's a lot of noise going on around me. I have trouble blocking distractions like that out, like my mind focuses on them rather than what I want to focus on. Heck, I had to mute the TV to write this very post. Other people can block it out completely though. I think it's a similar deal.
Of course, that isn't to say that this is always the reason. Some people are just lazy. Sometimes you just want to watch or read something that doesn't require as much effort. I was originally replying only to the idea that everyone processes things the same way.
- SSJ2bardock
- I Live Here
- Posts: 2592
- Joined: Sun Apr 20, 2008 1:10 am
- Location: Chicago
Adamant wrote:
Why would you not want to watch the original if it's made available for you in a way you can understand it?
Has it never occurred to you guys that maybe this stuff just doesn't matter to some people as much you all think it should. And I swear, the next time somebody says "YOU'RE WATCHING A DIFFERENT SHOW!" when criticizing the dub I'm going to lose my mind.MajinVejitaXV wrote: If it was apples-to-apples, sure. That might be an acceptable answer. However, when you get "Cat loves food" and "Whatever turns you on, big boy," it becomes not so much a difference in languages as a difference in shows entirely.
-Corey
PSN Stay_Slapped
Let’s play FighterZ
Let’s play FighterZ
-
OutlawTorn
- Regular
- Posts: 589
- Joined: Fri Sep 25, 2009 11:32 pm
Again, it comes down to personal preference. Just as people who prefer only the original would likely have nothing to do with the dub track, people who prefer the dub will likely ignore the original Japanese track. It's their choice and they are entitled to it.Adamant wrote:Why would you not want to watch the original if it's made available for you in a way you can understand it?SSJ2bardock wrote: It's not resistance, it's personal preference. Why read subs when there's a readily available audio track to listen to?
Personally, I like having the choice. 90% of the time, unless the dub is truly awful (for example, the hilariously bad dubs for the Japanese Transformers series) I will choose the dub. Other times, I will take a look at the original. It is not my place to tell a fan of the original that they are wrong for not watching the dub if they need subtitles to understand the original, nor is it the place for fans of the original to tell me that I am wrong in any way to choose to watch the dub over the original. It will, in fact, have the opposite effect and I will want nothing to do with the original.
For the record, whenever I buy animé DVDs, if there is a choice between dub only or bilingual and uncut, I will always choose the bilingual, though I may favour the dub. I am just as capable of enjoying the original as I am the dubs, I just need to be in the right mood to watch something subbed.
Don't like the dub? Hey, that's cool with me, but don't insinuate there's something wrong with me because I don't share that opinion. It reeks of the horrid "elitist purist" label which I don't like to throw around, even if people happen to deserve it. Respect my choice and I will respect yours.






