Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discussion

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.
User avatar
Taku128
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1675
Joined: Thu Aug 03, 2006 1:22 am

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Taku128 » Thu Feb 18, 2010 6:46 pm

Amigo Ten wrote:In an ideal world, the only difference between dubs would be the language. Each audience should be able to watch a show in their native language and get the same experience the original audience got, which appears to be what Funi aims for now, and so they should.
Translation isn't the only thing that should go into a dub. There should be some localization that goes into any translation of something to make it sound more natural to Americans and to change things that only make sense in Japanese, although the amount of localization depends on what the show in question is. The Dragon Ball Z dub definitely went overboard on changing things, but they shouldn't just take the translated script and leave it at that either.
­

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Amigo Ten » Thu Feb 18, 2010 6:53 pm

There's always some of that with translation though, even with grammatically similar languages. I did say "in an ideal world". An English dub should sound as natural to an English audience as the Japanese dub sounds to the Japanese audience. Something like "Krillin" might be a good example of that I suppose.

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Dragonball Kai dub?

Post by linkdude20002001 » Thu Feb 18, 2010 6:57 pm

Colleen Clinkenbeard wrote:Hey all! So I've been neglecting this page (as was made obvious by the 109 friend requests I just confirmed- NEVER AGAIN WILL I WAIT THAT LONG), but I wanted to address something. Yes, it is true that I'm playing Gohan in the new DragonBall Kai, and yes, that does mean the previous VA will not be reprising her role. Th...is was not a mean-spirited move on the part of the director or the studio.

Nor was it due to any silly secret anime-voice-actor club, bound and determined to hoard the roles for ourselves. I wish the VA for DB and DBZ nothing but good will. I won't try to explain the many ways that the dubbing industry has changed over the years or the unfortunate fact that this means change within some of the franchises you hold near and dear.

I will just tell you that there is always a reason for any decision (casting or otherwise) made by FUNimation, and hope that you will understand that that reason may not always be clear to those outside the studio walls. All I ask is that DragonBall Kai be taken as it was intended... a NEW series, not a sequel... with ...every chance of blowing you away this time around as well. Thank you! Colleen
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
bkev
I Live Here
Posts: 2537
Joined: Sat Jan 20, 2007 7:17 pm
Location: Twitter. Tweet-Tweet.

Re: Dragonball Kai dub?

Post by bkev » Thu Feb 18, 2010 7:00 pm

Don't think anyone's posted Mr. Schemmel's thoughts on this, so here they are.
Sean Schemmel wrote:Here's what you guys don't know, but need to. Chris Sabat has gone far beyond the call of duty behind the scenes to make this version happen in an amazing way that it did not before. He has donated much of his personal time and energy into this, and has been extraordinarily picky with the direction, as well as double checking japanese meaning ... See Moreagainst the adaptation for accuracy as well as entertainment value. If it were not for him personally, I would probably not be able to be a part of it. On a technical note, sound quality will be unmatched to the previous due to the amazing and highest quality gear available at Okratron as well as Rawly Pickens golden ears checking every single line for audio quality. It's the way it should have been done to begin with, but that's 20/20 hindsight. I am thrilled about the new cast, and no offense to my awesome castmates, but my new favorite voice for DBZ Kai is the Narrator. You're going to love it. Also, I am still awesome.
[quote="Brakus"]For all the flack that FUNimation gets on this forum for their quote about DBZ, there's some modicum of truth to it: a 9-year-old is born every day. Or in some cases, "reborn". DBZ may be a kids' show, but it's been so close to so many hearts all over Japan, America, and quite possibly, even the world.[/quote]

User avatar
Xyex
I Live Here
Posts: 4978
Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Xyex » Thu Feb 18, 2010 7:10 pm

linkdude20002001 wrote:
Xyex wrote:Oh, I'm not really talking about the the little bits and things, like names. I'm talking about the more drastic differences in characterization that exist in some cases. Goku's non-hick-ness, for instance. Occasional familiar lines (though hopefully not 9,000 ><) and so on.
I think Sabat's going to stick to the original characterization of the Japanese script. He seems very adamant about making it as close to the original as possible without changing things like voices. He wants EVERYONE to like it, so he's giving dub fans the voices they want, while giving fans of the original the script, characterization, and amazing acting they want.
That's a possible compromise as well. Though I still feel he intends to leave characterization at least similar the dub. Goku may get some of his country-boy personality but might not talk like a redneck, for instance. Budokai 1 already had Goku spare Vegeta so that he could fight him again, instead of because he thinks there's good in him, so I don't doubt the characterizations will be much closer to the JP originals. I'm just not expecting them to be 100% the same as the JP version.
JulieYBM wrote:Speaking of the script, I have to wonder about language. Shall Gokû and friends be cursing?
Possibly. They did it a lot in the UUEs.

But considering they don't curse the Japanese version and this is supposed to be accurate, I wouldn't be surprised if it's absent.
Amigo Ten wrote:What the majority of the fanbase expects =/= what the show should be like. It's nothing to do with what I like or want, it's just how the show was made. There's a reason Funi never dubbed another show in the same way they dubbed DBZ. In an ideal world, the only difference between dubs would be the language. Each audience should be able to watch a show in their native language and get the same experience the original audience got, which appears to be what Funi aims for now, and so they should.
I'm not really disagreeing with you on that, but you have to view this from a business perspective. Look at the Star Wars Special Editions. Lucas added in things he'd always intended to be included and what happened? People complained. Why? Because it wasn't the same as they were used to. FUNi's dub has been around for 10 years now. They're going to do what they can to keep there existing fanbase in tact, even while trying to draw in new people.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.

User avatar
Mountain
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 355
Joined: Sun Nov 22, 2009 2:24 am
Location: New York
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Mountain » Thu Feb 18, 2010 7:19 pm

Xyex wrote:
Amigo Ten wrote:What the majority of the fanbase expects =/= what the show should be like. It's nothing to do with what I like or want, it's just how the show was made. There's a reason Funi never dubbed another show in the same way they dubbed DBZ. In an ideal world, the only difference between dubs would be the language. Each audience should be able to watch a show in their native language and get the same experience the original audience got, which appears to be what Funi aims for now, and so they should.
I'm not really disagreeing with you on that, but you have to view this from a business perspective. Look at the Star Wars Special Editions. Lucas added in things he'd always intended to be included and what happened? People complained. Why? Because it wasn't the same as they were used to. FUNi's dub has been around for 10 years now. They're going to do what they can to keep there existing fanbase in tact, even while trying to draw in new people.
There's a difference. The original theatrical versions of Star Wars were perfect as they were. They didn't need change, because everyone already loved them. Lucas just made too many unnecessary changes. The original FUNi dub wasn't even close to perfect. We're all hoping for something good this time.

www.KristaMichaels.com

SSVegetto
Banned
Posts: 252
Joined: Wed Aug 26, 2009 3:14 pm

Re: Dragonball Kai dub?

Post by SSVegetto » Thu Feb 18, 2010 7:22 pm

Xyex wrote:
JulieYBM wrote:Speaking of the script, I have to wonder about language. Shall Gokû and friends be cursing?
Possibly. They did it a lot in the UUEs.

But considering they don't curse the Japanese version and this is supposed to be accurate, I wouldn't be surprised if it's absent.
Xyex, What do you mean they don't curse in Japanese dub?! Yes, they do! They say damn, shit, and bastard. They better have some swearing in it.

Also, I wouldn't go this far, but it's a matter of preference, I have seen fansubs, use their own synonyms such as "asshole", and "fuck" too. That's Americanizing it though I think, because that's how we swear and not how they swear. And that's probably not accurate.
Last edited by SSVegetto on Thu Feb 18, 2010 7:27 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Taku128
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1675
Joined: Thu Aug 03, 2006 1:22 am

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Taku128 » Thu Feb 18, 2010 7:26 pm

Mountain wrote:
Xyex wrote:
Amigo Ten wrote:What the majority of the fanbase expects =/= what the show should be like. It's nothing to do with what I like or want, it's just how the show was made. There's a reason Funi never dubbed another show in the same way they dubbed DBZ. In an ideal world, the only difference between dubs would be the language. Each audience should be able to watch a show in their native language and get the same experience the original audience got, which appears to be what Funi aims for now, and so they should.
I'm not really disagreeing with you on that, but you have to view this from a business perspective. Look at the Star Wars Special Editions. Lucas added in things he'd always intended to be included and what happened? People complained. Why? Because it wasn't the same as they were used to. FUNi's dub has been around for 10 years now. They're going to do what they can to keep there existing fanbase in tact, even while trying to draw in new people.
There's a difference. The original theatrical versions of Star Wars were perfect as they were. They didn't need change, because everyone already loved them. Lucas just made too many unnecessary changes. The original FUNi dub wasn't even close to perfect. We're all hoping for something good this time.
These are just opinions though. I love the original Star Wars movies, but I don't think they're perfect. I wouldn't change them though because they work just fine the way they are. I don't like the changes the Special Editions make, and because of that I refuse to watch them. Kaboom on the other hand is willing to accept these changes because most of what he likes about Star Wars is still there. To some people the current DBZ dub is as close to perfect as it gets for them, and they probably won't like the dub of Kai, but I'm sure there are also a lot of people that are willing to put of with some changes so long as some of the stuff they like about the dub is still there.
­

User avatar
Amigo Ten
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1712
Joined: Sat Jul 18, 2009 8:00 am
Location: England
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Amigo Ten » Thu Feb 18, 2010 7:29 pm

Xyex wrote:but you have to view this from a business perspective.
No I don't. I know realistically what the chances are of a business radically changing a known successful product are, but I'm a consumer. I look at thing from my perspective, and hope against hope that businesses do the same once in a while.

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Dragonball Kai dub?

Post by penguintruth » Thu Feb 18, 2010 7:33 pm

Business perspective? Dub fans will buy anything.

Here Funimation has a chance to actually do justice to the story and characters. Let's hope they don't throw it away to appease the people who are going to buy it regardless of how they change it.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

User avatar
Mountain
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 355
Joined: Sun Nov 22, 2009 2:24 am
Location: New York
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Mountain » Thu Feb 18, 2010 7:33 pm

Taku128 wrote:These are just opinions though. I love the original Star Wars movies, but I don't think they're perfect. I wouldn't change them though because they work just fine the way they are. I don't like the changes the Special Editions make, and because of that I refuse to watch them. Kaboom on the other hand is willing to accept these changes because most of what he likes about Star Wars is still there. To some people the current DBZ dub is as close to perfect as it gets for them, and they probably won't like the dub of Kai, but I'm sure there are also a lot of people that are willing to put of with some changes so long as some of the stuff they like about the dub is still there.
I can totally see where you are coming from as far as my not liking the dub being an opinion. However, I'm not talking about my preference of voices, music, etc. I'm just talking about the accuracy of the adaptation from the Japanese version. Kai, with an accurate script, could be great. I have no idea, because I haven't seen it.

www.KristaMichaels.com

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6128
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Gaffer Tape » Thu Feb 18, 2010 9:13 pm

Metalwario64 wrote: In terms of plot points being completely rewritten, or in terms of rewording of dialogue to fit in with the timing of the mouth movements? The dialogue was quite different in the first 13 episodes however, because FUNimation reused the old Sabanized scripts when they went back and re-dubbed it.
Whoo, just to make sure incorrect info doesn't spread, Saban had absolutely nothing to do with the first 13 episodes of dubbed Dragon Ball. They only came on board for DBZ.

EDIT: And in terms of the brief Star Wars comparison, yeah, I've been complaining about the Special Editions for over a decade now. Honestly, the Star Wars fandom and DB fandom are pretty much exactly the same. But this is a totally different can of worms. This is about making a semi-remake more accurate to itself. It pisses me off when DBZ is altered. However, Toei can do whatever they want to with DB Kai because I consider it a different series, well, a remake. As long as their new ideas don't intrude on the original series, I'm okay with it. Likewise, this is a brand new dub for FUNimation for a remade series. They don't have to respect anything they did before (especially since most of what they did was shit anyway).
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1

User avatar
Metalwario64
Born 'n Bred Here
Posts: 6265
Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
Location: Namek

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Metalwario64 » Thu Feb 18, 2010 10:16 pm

Gaffer Tape wrote:Whoo, just to make sure incorrect info doesn't spread, Saban had absolutely nothing to do with the first 13 episodes of dubbed Dragon Ball. They only came on board for DBZ.
Oh, my bad.

Well, to correct myself, FUNimation's scripts for the original Ocean cast dub of the first 13 episodes wasn't as faithful as the episodes that were dubbed years later with the in-house cast and different script writers.
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash

User avatar
Big Momma
Born 'n Bred Here
Posts: 5153
Joined: Tue Mar 14, 2006 6:21 pm
Location: The Crossroads

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Big Momma » Thu Feb 18, 2010 10:31 pm

SSVegetto wrote:
Xyex wrote:
JulieYBM wrote:Speaking of the script, I have to wonder about language. Shall Gokû and friends be cursing?
Possibly. They did it a lot in the UUEs.

But considering they don't curse the Japanese version and this is supposed to be accurate, I wouldn't be surprised if it's absent.
Xyex, What do you mean they don't curse in Japanese dub?! Yes, they do! They say damn, shit, and bastard. They better have some swearing in it.

Also, I wouldn't go this far, but it's a matter of preference, I have seen fansubs, use their own synonyms such as "asshole", and "fuck" too. That's Americanizing it though I think, because that's how we swear and not how they swear. And that's probably not accurate.
First of all, if you think adding any kind of swearing will somehow make the dub "better" then...well, I dunno what to tell ya....


Second, I'm not the most trained person in the good ol' language of Japan, but I'm pretty sure the words that are translated as cusswords are just normal words that are spoken with more intensity. The words themselves don't mean a swear so much as how you say them. (Is that right?)
Rocketman(In response to a post about Pandora's Box) wrote: I sat here for ten damn minutes wondering what the hell God of War had to do with any of this.
Insertclevername wrote:I plan to lose my virginity to Dragon Box 2.
Youtube | Art/Animation Blog

User avatar
Onikage725
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1502
Joined: Wed Feb 01, 2006 7:00 pm
Location: Outer Heaven
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Onikage725 » Thu Feb 18, 2010 10:47 pm

I'm loving the comments from the cast, and the feedback in general. I just burned through some tax return cash picking up the first two Dragon Boxes and the second and third Dragon Ball sets (was falling behind), and I'm thinking I'm going to pick up at least the first Kai set to check it out.
Xyex wrote: That's a possible compromise as well. Though I still feel he intends to leave characterization at least similar the dub. Goku may get some of his country-boy personality but might not talk like a redneck, for instance. Budokai 1 already had Goku spare Vegeta so that he could fight him again, instead of because he thinks there's good in him, so I don't doubt the characterizations will be much closer to the JP originals. I'm just not expecting them to be 100% the same as the JP version.
Honestly, I think Goku off the clock, per se, came off mostly ok in the dub. I'm not comparing scripts in my mind specifically, but dub Goku did have a kind of laid-back goofiness sometimes. I thought he was spot on in movie 8 outside of a reference to "acoustics," a word I'm pretty sure Goku has never heard, much less know how to use in a sentence. It isn't until he's facing off with the big bad that dub Goku develops a love of speeches. Drop things like "sword of injustice" and "hope of the universe," pronounce "Kaio-ken" correctly, and I think he'll come out ok.
I'm not really disagreeing with you on that, but you have to view this from a business perspective. Look at the Star Wars Special Editions. Lucas added in things he'd always intended to be included and what happened? People complained. Why? Because it wasn't the same as they were used to. FUNi's dub has been around for 10 years now. They're going to do what they can to keep there existing fanbase in tact, even while trying to draw in new people.
If I may offer a counterpoint to this analogy. To some, FUNi's version of DBZ would be the "Special Editions," the version that was tinkered with endlessly when they didn't think the original needed fixing. At this point, FUNi taking a more serious approach to dubbing Kai is basically an long overdue error fix.
To show my appreciation, I'll only beat them half to death.

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Dragonball Kai dub?

Post by linkdude20002001 » Fri Feb 19, 2010 12:56 am

Big Momma wrote:
SSVegetto wrote:Xyex, What do you mean they don't curse in Japanese dub?! Yes, they do! They say damn, shit, and bastard. They better have some swearing in it.

Also, I wouldn't go this far, but it's a matter of preference, I have seen fansubs, use their own synonyms such as "asshole", and "fuck" too. That's Americanizing it though I think, because that's how we swear and not how they swear. And that's probably not accurate.
First of all, if you think adding any kind of swearing will somehow make the dub "better" then...well, I dunno what to tell ya....

Second, I'm not the most trained person in the good ol' language of Japan, but I'm pretty sure the words that are translated as cusswords are just normal words that are spoken with more intensity. The words themselves don't mean a swear so much as how you say them. (Is that right?)
You're right. Though, techically there are "swear words" in Japanese, but they aren't "bad words". Kuso for example means feces/crap/shit. It's said out of anger, but it's perfectly exceptable for children to say it and you hear it on TV all the time. Sometimes you'll see it translated to crap, or shit, or damn, or "candy-ass faggot"... :lol:
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
Gaffer Tape
Born 'n Bred Here
Posts: 6128
Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Gaffer Tape » Fri Feb 19, 2010 1:04 am

Ah, "candy-ass faggot"! Back in the good old days when swear words were translated with integrity and accuracy without all this namby-pamby watering down and censorship we have to endure nowadays. Wave the Anime Labs banner high! Time marches on! Viva la resistance!
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:

MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1

User avatar
Innagadadavida
I Live Here
Posts: 3480
Joined: Thu Nov 13, 2008 12:25 am
Location: Arkansas, USA

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Innagadadavida » Fri Feb 19, 2010 1:42 am

penguintruth wrote:Business perspective? Dub fans will buy anything.
You say this a lot but it's not true. It's actually an extremely ignorant blanket statement.

User avatar
Xyex
I Live Here
Posts: 4978
Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
Contact:

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Xyex » Fri Feb 19, 2010 2:24 am

Mountain wrote:
Xyex wrote:
Amigo Ten wrote:What the majority of the fanbase expects =/= what the show should be like. It's nothing to do with what I like or want, it's just how the show was made. There's a reason Funi never dubbed another show in the same way they dubbed DBZ. In an ideal world, the only difference between dubs would be the language. Each audience should be able to watch a show in their native language and get the same experience the original audience got, which appears to be what Funi aims for now, and so they should.
I'm not really disagreeing with you on that, but you have to view this from a business perspective. Look at the Star Wars Special Editions. Lucas added in things he'd always intended to be included and what happened? People complained. Why? Because it wasn't the same as they were used to. FUNi's dub has been around for 10 years now. They're going to do what they can to keep there existing fanbase in tact, even while trying to draw in new people.
There's a difference. The original theatrical versions of Star Wars were perfect as they were. They didn't need change, because everyone already loved them. Lucas just made too many unnecessary changes. The original FUNi dub wasn't even close to perfect. We're all hoping for something good this time.
Which is all opinion, which is my point.
SSVegetto wrote:Xyex, What do you mean they don't curse in Japanese dub?! Yes, they do! They say damn, shit, and bastard. They better have some swearing in it.

Also, I wouldn't go this far, but it's a matter of preference, I have seen fansubs, use their own synonyms such as "asshole", and "fuck" too. That's Americanizing it though I think, because that's how we swear and not how they swear. And that's probably not accurate.
No, there isn't, and no, they don't. The Japanese have no such thing as swear words. Kuso, for instance, only means excrement. What matters in Japanese is intonation, no the word. You can be just as rude and impolite in Japanese without using kuso or bakayaro or so forth as you can with them. Any swearing you see or hear in dubs or subs purely added color on the part of the translator(s).
Amigo Ten wrote:
Xyex wrote:but you have to view this from a business perspective.
No I don't. I know realistically what the chances are of a business radically changing a known successful product are, but I'm a consumer. I look at thing from my perspective, and hope against hope that businesses do the same once in a while.
If you were in the majority of their market, they would. They already catered heavily to the JP fans with the DBox releases. This is an 'all inclusive' attempt. Which means they need to keep the dubbies happy, too.
Big Momma wrote:Second, I'm not the most trained person in the good ol' language of Japan, but I'm pretty sure the words that are translated as cusswords are just normal words that are spoken with more intensity. The words themselves don't mean a swear so much as how you say them. (Is that right?)
Pretty much, yeah. The words themselves don't mean anything. It's not like here where we have 'bad words'. They have 'bad intonations'. It's how you say it, not what you say.
Onikage725 wrote:If I may offer a counterpoint to this analogy. To some, FUNi's version of DBZ would be the "Special Editions," the version that was tinkered with endlessly when they didn't think the original needed fixing. At this point, FUNi taking a more serious approach to dubbing Kai is basically an long overdue error fix.
To some people, sure. But the majority? No. Think of it as Star Wars in reverse, if you must. The majority of the fanbase sees the SEs first, loves them, doesn't really care that the originals exist. Then it's announced that new remakes are coming out, but more like the originals, not the SEs. Fans who like the SEs but not the originals, the fans that make up the majority of the fan base, aren't going to like this. They like their version, not the original one. That's what FUNi's got to contend with.
Last edited by Xyex on Fri Feb 19, 2010 2:42 am, edited 2 times in total.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.

User avatar
Chuquita
Namekian Warrior
Posts: 15263
Joined: Sat Nov 20, 2004 2:16 am
Location: Somewhere

Re: Dragonball Kai dub?

Post by Chuquita » Fri Feb 19, 2010 2:40 am

After reading those two VA quotes, I really hope Funi streams at least a few episodes of their Kai dub on either their YouTube or Hulu pages.
On hiatus.

Post Reply