Yep, episodes 54-107 were never dubbed by Ocean studios.DisapprovingOwl wrote:For a moment, I was wondering when the hell Scott McNeil did that scene with Piccolo, since it was during the period of the series that AFAIK was only dubbed by FUNimation's in-house cast. Then I remembered the flashback to the scene in the Buu saga - I'm guessing that's where his version of it's from? XD
Funny Dub Lines
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: Funny Dub Lines
- SaiyamanMS
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 976
- Joined: Wed Sep 22, 2004 6:08 am
- Location: Australia
- Contact:
Re: Funny Dub Lines
I'm disappointed, we're on the fifth page and no one has said "Has anyone seen my arm? You can't miss it! It's GREEN!!"?
-
ShonenKnife
- Not-So-Newbie
- Posts: 59
- Joined: Fri Mar 12, 2010 6:06 pm
- Location: Glasgow
Re: Funny Dub Lines
Do TFS lines count?
Freeza: "I'm making a mental list of how many times I've heard certain lines."
Namek Warrior: "Well... We're... Gonna, uhh... F**K YOUR FACE!"
Freeza: "Oh my... 12"
I just wanted a reason to post that, regardless.
My apologies.
Freeza: "I'm making a mental list of how many times I've heard certain lines."
Namek Warrior: "Well... We're... Gonna, uhh... F**K YOUR FACE!"
Freeza: "Oh my... 12"
I just wanted a reason to post that, regardless.
What does the scouter say about his blood alcohol level?
Eddie wrote:SURGEON GENERAL'S WARNING: Standing on exploding planets may put your health at risk. Pregnant women, or women who may become pregnant (possibly by a spiky haired alien with a penchant for murder & destruction) should get the f*** off of said planet. If you find yourself on an exploding planet, get your ass to the dancing purple man's ship and leave immediately.
Re: Funny Dub Lines
This is not a dub line exactly but was it the European version of Budokai 1 that Vegeta calls Cell an "Aunt Sally"?
Herms wrote: The DB wikai lists “Rolie Buu” as one of this form’s alternate name, though I have no clue who calls him that.
- Silver Sinspawn
- Advanced Regular
- Posts: 1039
- Joined: Sun Feb 21, 2010 12:19 am
- Location: New Zealand
- Contact:
Re: Funny Dub Lines
It was present in the Japanese version as well
Oh, you think the Grand Tour is your ally, you merely stepped into the Grand Tour. I was born in it, moulded by it. I didn’t see the Super until I was already a man; by then, it was nothing to me but blinding!
Re: Funny Dub Lines
What a weird expression for Vegeta to use. 
Herms wrote: The DB wikai lists “Rolie Buu” as one of this form’s alternate name, though I have no clue who calls him that.
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: Funny Dub Lines
If you don't mind me asking, what exactly is an "Aunt Sally"?Blue wrote:This is not a dub line exactly but was it the European version of Budokai 1 that Vegeta calls Cell an "Aunt Sally"?
- Gaffer Tape
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6133
- Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
- Contact:
Re: Funny Dub Lines
I can remember being taught to excuse someone's dear Aunt Sally in my middle school math classes...
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 4/13/26!)
Current Episode: Low-Detail Freeza Can't Hurt You - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 3
Re: Funny Dub Lines
I think the modern day equivalent would be calling someone a tool. It comes from thisPiccolo Daimaoh wrote:If you don't mind me asking, what exactly is an "Aunt Sally"?Blue wrote:This is not a dub line exactly but was it the European version of Budokai 1 that Vegeta calls Cell an "Aunt Sally"?
Wiki wrote:Aunt Sally is a traditional throwing game. The term is often used metaphorically to mean something that is a target for criticism. In particular, referring to the fairground origins, an Aunt Sally would be "set up" deliberately to be subsequently "knocked down", usually by the same person who set the person up.
Last edited by Blue on Sun May 23, 2010 3:44 am, edited 1 time in total.
Herms wrote: The DB wikai lists “Rolie Buu” as one of this form’s alternate name, though I have no clue who calls him that.
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: Funny Dub Lines
Oh............... what a weird insult to call Cell.Blue wrote:The modern equivalent would be calling someone a tool.
- SaiyamanMS
- OMG CRAZY REGEN
- Posts: 976
- Joined: Wed Sep 22, 2004 6:08 am
- Location: Australia
- Contact:
Re: Funny Dub Lines
... Not quite, the PAL version of Budokai 1 had the Japanese audio, but some rather... bizarre subtitles at times.Silver Sinspawn wrote:It was present in the Japanese version as well
I believe the line that was translated as "Oh you Aunt Sallies!!" was originally "CHIKUSHOOOOOOOO!!!!!" after Vegeta had his arm broken.
Re: Funny Dub Lines
Coming from Blue Water GT, this one is funny when you think outside of the box about it:
*General Lock turns Trunks into metal and he disappears*
Pan: "You... transmitted him? What does that mean?"
Goku: "I've never heard it called that before, but it must be like our Instant Trans-location."
'Cos, you know, in the FUNimation dub it's called "Instant Transmission," and Pan doesn't know what that means, so Goku says "Trans-location," which is the Canadian dub's translation of it, so it's kinda like a... kick in the face to FUNimation... Yeah, shutting up now.
Vegeta: "That does it! Have at you!!" *Goes Super Saiyan*
Super Hades Fighter 17: "Can't you do anything other than make your hair blonde?"
Goten: *Gets hit by one of Baby's attacks*
Vallese: "Goten! Are you okay?"
Goten: Haha, yeah it's nothin' to worry 'bout. Lemme call you back a little later, okay? *Hangs up* YOU MADE ME LOOK BAD IN FRONT OF VALLESE!!
And there are parts where they use awkward translations or are a bit too literal with them(though this rarely, rarely ever happens), so it's funny hearing Baby say "Saiya Power"(like he does in the original Japanese) instead of "Saiyan Power" or when Goku refers to a single "Kamehameha Wave" as "Kamehameha Waves["Not many have taken the full force of my Kamehameha Waves and lived to tell the tale. But, like they say on my planet, turnabout is fair play, so I'm glad you're starting to put your money where your mouth is." - Goku to General Lock]."
*General Lock turns Trunks into metal and he disappears*
Pan: "You... transmitted him? What does that mean?"
Goku: "I've never heard it called that before, but it must be like our Instant Trans-location."
'Cos, you know, in the FUNimation dub it's called "Instant Transmission," and Pan doesn't know what that means, so Goku says "Trans-location," which is the Canadian dub's translation of it, so it's kinda like a... kick in the face to FUNimation... Yeah, shutting up now.
Vegeta: "That does it! Have at you!!" *Goes Super Saiyan*
Super Hades Fighter 17: "Can't you do anything other than make your hair blonde?"
Goten: *Gets hit by one of Baby's attacks*
Vallese: "Goten! Are you okay?"
Goten: Haha, yeah it's nothin' to worry 'bout. Lemme call you back a little later, okay? *Hangs up* YOU MADE ME LOOK BAD IN FRONT OF VALLESE!!
And there are parts where they use awkward translations or are a bit too literal with them(though this rarely, rarely ever happens), so it's funny hearing Baby say "Saiya Power"(like he does in the original Japanese) instead of "Saiyan Power" or when Goku refers to a single "Kamehameha Wave" as "Kamehameha Waves["Not many have taken the full force of my Kamehameha Waves and lived to tell the tale. But, like they say on my planet, turnabout is fair play, so I'm glad you're starting to put your money where your mouth is." - Goku to General Lock]."
Last edited by NeoKING on Sun May 23, 2010 6:15 pm, edited 1 time in total.
Re: Funny Dub Lines
Um, who exactly had Goku actually killed with a Kamehameha by that point? Like, that one octopus in the pirate cave? Tambourine? Luud? The Sigma Force Cannon?NeoKING wrote:"Not many have taken the full blunt of my Kamehameha Waves and lived to tell the tale. But, like they say on my planet, turnabout is fair play, so I'm glad you're starting to put your money where your mouth is." - Goku to General Lock]."
Also, "full blunt"?
Also, also, "General Lock"?
Re: Funny Dub Lines
I guess that's why he says "Not many."Cipher wrote:Um, who exactly had Goku actually killed with a Kamehameha by that point? Like, that one octopus in the pirate cave? Tambourine? Luud? The Sigma Force Cannon?NeoKING wrote:"Not many have taken the full blunt of my Kamehameha Waves and lived to tell the tale. But, like they say on my planet, turnabout is fair play, so I'm glad you're starting to put your money where your mouth is." - Goku to General Lock]."
Lol, sorry, that was my mistake. He doesn't say "Blunt," he says "Force." I'm hearing the episode while watching a movie on TV, and coincidentally a character just said "Full Blunt" so I got them mixed up, lol.Cipher wrote:NeoKING wrote: Also, "full blunt"?
Also, also, "General Lock"?
And yes, in the Blue Water dub, General Rild is called "General Lock." Don't ask me, I have no clue why. It does work with the thematic naming of the Sigma Force Cannon though, kind of, I guess... I mean nut, screw, lock? That, and General Lock is the name of an actual brand name of lock.
- Goku100xKamehameha
- I Live Here
- Posts: 2755
- Joined: Sat Apr 03, 2010 8:31 pm
Re: Funny Dub Lines
I don't know the exact words but this is kind of it
Nappa:"We know the balls are down here!"
Is FUNi always make these references? because I hear a lot of something like this
Nappa:"We know the balls are down here!"
Is FUNi always make these references? because I hear a lot of something like this
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: Funny Dub Lines
FUNimation sometimes shortens "Dragon Balls" down to just "balls" in character dialogue. This is maybe done to match lip flaps.Goku100xKamehameha wrote:I don't know the exact words but this is kind of it
Nappa:"We know the balls are down here!"
Is FUNi always make these references? because I hear a lot of something like this


