Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discussion
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17799
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: Dragonball Kai Dub
Why is it that neither of you can actually converse appropriately? I've just got done warning several other posts for this exact same attitude.
Cut out the occasionally-passive-aggressive, back-handed, dismissive bullshit. I'm done with it. Temporary bans are next without further warnings.
Cut out the occasionally-passive-aggressive, back-handed, dismissive bullshit. I'm done with it. Temporary bans are next without further warnings.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
Re: Dragonball Kai Dub
He didn't even quote me right, nor was I even talking to him, I was criticizing the DBZ DUB in relation to the Kai dub.
Re: Dragonball Kai Dub
But it isn't spelt Sayan. It's spelt Saiyan. As I said, it's a needless change.Rocketman wrote:More like it's ingrained into English itself. As a child of German, English expects harsher noises from its words. "Say" is harder than "sigh", especially with the loss of the hard j.Rory wrote:The pronunciation of Saiyan also irritates the fuck out of me. I don't give 2 shits if it's "engrained into the English speaking fanbase", so was half the other shit you guys fucked up, and you're trying to fix (some of) those. "Seiyen" is wrong, if you disagree then you're reading the work incorrectly.
It's the same reason "Yamhan" sounds bad.
I'm not saying it's an indecent translation, I'm saying there's a total lack of consistency in what they do and don't translate. Some things get translated (Solar Flare), while others remain in their original form (Kaio-ken).SaiyamanMS wrote:what's wrong with "Solar Flare"? "Taiyou-ken" is "Sun Fist", or rather "The Sun Attack", it's a blinding flash of light associated with the sun. "Solar Flare" seems like a pretty decent adaptation of the term.
- Metalwario64
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6272
- Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
- Location: Namek
Re: Dragonball Kai Dub
So, like Bleach's dub then!Rory wrote:I'm not saying it's an indecent translation, I'm saying there's a total lack of consistency in what they do and don't translate. Some things get translated (Solar Flare), while others remain in their original form (Kaio-ken).
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
- batistabus
- Patreon Supporter
- Posts: 2108
- Joined: Fri Jun 18, 2010 2:55 pm
- Location: DBS:SH
Re: Dragonball Kai Dub
What's the problem with Chichi?
Re: Dragonball Kai Dub
Bleach's dub tries its hardest to not translate anything; care to name some examples? None pop out at me immediately.(except maybe Rukia's spells where the incantation is in English and the actual spell is Japanese)Metalwario64 wrote:So, like Bleach's dub then!Rory wrote:I'm not saying it's an indecent translation, I'm saying there's a total lack of consistency in what they do and don't translate. Some things get translated (Solar Flare), while others remain in their original form (Kaio-ken).
And yeah, I would have preferred all-Japanese attacks or all-translated-correctly attacks.
For me, personally, Cynthia Cranz's "excited" Chichi is far too overbearing. Other than that, I don't see a real problem. The anime gutted Chichi to a one-note bitch, so it's not like she's hard to play.batistabus wrote:What's the problem with Chichi?
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
- Metalwario64
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6272
- Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
- Location: Namek
Re: Dragonball Kai Dub
Well, it's definitely not on Kai levels, but having so many things in Japanese (as you've said) like "Zanpakuto", and then translating "Shinigami" as "Soul Reaper" always seemed a tad random to me.B wrote:Bleach's dub tries its hardest to not translate anything; care to name some examples?Metalwario64 wrote:So, like Bleach's dub then!Rory wrote:I'm not saying it's an indecent translation, I'm saying there's a total lack of consistency in what they do and don't translate. Some things get translated (Solar Flare), while others remain in their original form (Kaio-ken).
Not saying it's necessarily bad or anything.
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
Re: Dragonball Kai Dub
Through, rough and bough don't rhyme.Rory wrote:But it isn't spelt Sayan. It's spelt Saiyan. As I said, it's a needless change.
~English: Making It Up As We Go~
- KaiserNeko
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1953
- Joined: Sun Nov 05, 2006 7:37 pm
- Location: Dallas, TX United States
Re: Dragonball Kai Dub
Not to mention Spiritual Pressure right next to Seireitei.Metalwario64 wrote:Well, it's definitely not on Kai levels, but having so many things in Japanese (as you've said) like "Zanpakuto", and then translating "Shinigami" as "Soul Reaper" always seemed a tad random to me.
Not saying it's necessarily bad or anything.
Also, RYOKA. JUST TRANSLATE IT, UGH.
Check out TeamFourStar's DragonBall Z Abridged:
http://teamfourstar.com/
http://teamfourstar.com/
- Metalwario64
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6272
- Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
- Location: Namek
Re: Dragonball Kai Dub
Heh, yeah. It's been a couple of years since I've last seen Bleach, so I forgot about those.KaiserNeko wrote:Not to mention Spiritual Pressure right next to Seireitei.
Also, RYOKA. JUST TRANSLATE IT, UGH.
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
- linkdude20002001
- I Live Here
- Posts: 2613
- Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
- Location: Marysville, Washington
Re: Dragonball Kai Dub
The problem with Chichi is that she doesn't talk like a hick. This is a problem... because she IS a hick.batistabus wrote:What's the problem with Chichi?
It's an actual word?KaiserNeko wrote:Also, RYOKA. JUST TRANSLATE IT, UGH.
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Re: Dragonball Kai Dub
While that is true, the problem is it would likely come off as too silly in English. Lots of "hick" characters, either intentionally or not, come off as joke characters. I'd bust out laughing if she sounded like that.linkdude20002001 wrote:The problem with Chichi is that she doesn't talk like a hick. This is a problem... because she IS a hick.batistabus wrote:What's the problem with Chichi?
It's an actual word?KaiserNeko wrote:Also, RYOKA. JUST TRANSLATE IT, UGH.
RIDER KIIIIIIICK!
- linkdude20002001
- I Live Here
- Posts: 2613
- Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
- Location: Marysville, Washington
Re: Dragonball Kai Dub
That's silly. I don't get why people think it wouldn't work. :/
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
Viz Release Censorship Guide
Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."
- KaiserNeko
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1953
- Joined: Sun Nov 05, 2006 7:37 pm
- Location: Dallas, TX United States
Re: Dragonball Kai Dub
Invaders, intruders, rogue spirits, outsiders... Millions of ways to translate it, but they don't.linkdude20002001 wrote:It's an actual word?KaiserNeko wrote:Also, RYOKA. JUST TRANSLATE IT, UGH.
For Kienzan? Taiyo-ken? Kaio-ken? Probably better to just keep them in Japanese. Translating them usually comes off awkwardly as they often rely on Japanese' ability to combine words rather seamlessly, unlike English where it comes off incredibly hokey.
Solar Flare isn't a bad translation of Taiyo-ken, though. But Demon Drill Beam? Fist of the World? Cutting Energy Disk? Some are just a mouthful while others... are just bad sounding.
Then AGAIN, you could come up with new names that match the spirit of the original attack name. No Destructo Disc, though... That's retarded.
Last edited by KaiserNeko on Tue Jul 27, 2010 5:42 pm, edited 1 time in total.
Check out TeamFourStar's DragonBall Z Abridged:
http://teamfourstar.com/
http://teamfourstar.com/
Re: Dragonball Kai Dub
I'd bet if they'd translated Makankosappo into something good like 'Demon Spiral Drill' ('Evil Spiral Drill' for TV?) from the beginning, we'd all be used to it and love it.
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
Re: Dragonball Kai Dub
Spiritual Pressure, Spirit Energy, and reishi always annoys me.KaiserNeko wrote:Not to mention Spiritual Pressure right next to Seireitei.
And, I have no problem with adapting a phrase to sound better in English. Kienzan? "Energy Disc" works well enough. The "cutting" isn't really integral, once you actually see what it does. There's also "Energy Slicer," though that's treading on corn territory.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki
- Innagadadavida
- I Live Here
- Posts: 3480
- Joined: Thu Nov 13, 2008 12:25 am
- Location: Arkansas, USA
Re: Dragonball Kai Dub
Nothing sounds as cool as Makankosappo. And really, if I were director, I'd make decisions based on what sounds coolest. 
- Super Sonic
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5171
- Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm
Re: Dragonball Kai Dub
Thing I thought was kinda funny/weird was that Viz had been using "Soul Reaper" in the manga even before the Bleach anime premiered in Japan, but no one complained until the dub premiered then people started calling them blasphemous.Metalwario64 wrote:Well, it's definitely not on Kai levels, but having so many things in Japanese (as you've said) like "Zanpakuto", and then translating "Shinigami" as "Soul Reaper" always seemed a tad random to me.
Not saying it's necessarily bad or anything.
Would you really want Chi Chi sounding like Cannonball, Rogue, or Brandine?linkdude20002001 wrote:The problem with Chichi is that she doesn't talk like a hick. This is a problem... because she IS a hick.
- batistabus
- Patreon Supporter
- Posts: 2108
- Joined: Fri Jun 18, 2010 2:55 pm
- Location: DBS:SH
Re: Dragonball Kai Dub
I hear people complaining all the time that the voice actress pronounces her son's name as "Geau-han" due to her southern accent. Which is preferred then? Or is this the kind of thing like Goku should talk with "ain't" and without g's at the end of words ending in "ing"?linkdude20002001 wrote:The problem with Chichi is that she doesn't talk like a hick. This is a problem... because she IS a hick.
Last edited by batistabus on Tue Jul 27, 2010 11:29 pm, edited 1 time in total.
- Gaffer Tape
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6128
- Joined: Tue Dec 08, 2009 5:25 pm
- Contact:
Re: Dragonball Kai Dub
Rogue? Rogue, as far as I can recall, doesn't sound like a hick. She just sounds... southern. There can be quite a difference, mostly dealing with levels of education. Rogue sounds fairly intelligent. Chichi... simply shouldn't.
Do you follow the most comprehensive and entertaining Dragon Ball analysis series on YouTube? If you do, you're smart and awesome and fairly attractive. If not, see what all the fuss is about without even having to leave Kanzenshuu:
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1
MistareFusion's Dragon Ball Dissection Series Discussion Thread! (Updated 2/16/26!)
Current Episode: The Airtight Case for Slice of Life! - Dragon Ball Dissection: The Resurrection 'F' Arc Part 1








