Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" Dub Turns 16; Still Unreleased

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.
Paradox295
Beyond Newbie
Posts: 275
Joined: Tue Nov 03, 2009 4:10 pm
Location: UK

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Paradox295 » Sun Nov 21, 2010 5:32 am

Ocean dub of Kai starting 2011
No idea if this is legit, but someone posted an email from Ken Morrison saying Kai will start in the UK next year
http://www.ukdb.co.cc/PHPBB3/viewtopic. ... 453669ebb8

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by linkdude20002001 » Sun Nov 21, 2010 5:41 am

I forget who Ken Morrison is, but something about that name feels like this is legit news (assuming that this email was actually from him, that is).
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by penguintruth » Sun Nov 21, 2010 5:48 am

Isn't he in charge of Ocean?

Depending on the quality of the dub, it would be interesting if there was a DVD/Blu-Ray release of it. I could import it from Canada and compare/contrast with the U.S. release.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

Enchanted Leg
Newbie
Posts: 27
Joined: Fri Oct 22, 2010 11:37 pm
Location: Ontario

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Enchanted Leg » Sun Nov 21, 2010 2:10 pm

For an official person of a company, his grammer is not so good. :?

User avatar
Mewzard
I Live Here
Posts: 2009
Joined: Wed Apr 02, 2008 9:02 pm
Location: Oklahoma
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Mewzard » Sun Nov 21, 2010 3:12 pm

Enchanted Leg wrote:For an official person of a company, his grammer is not so good. :?
Grammar, you mean? ;)

But, I would only take this one random e-mail with a grain of salt until we can get more concrete proof. Anyone can create an e-mail with some of a person's name in it. Official press releases would definitely be preferred. At least something more official than an e-mail.
RIDER KIIIIIIICK!

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2890
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Chibi Mystic Gohan » Sun Nov 21, 2010 9:56 pm

dbgtFO wrote:
Chibi Mystic Gohan wrote:
Daimo-Rukiri wrote:Is it really that hard for someone to do ryo?
I do a pretty sweet Japanese Horikawa impression. :D
If you would be so kind to upload some samples then, it'll be interesting to hear :)
Heh, maybe I would if I had a mic or something. Doing Horikawa is kind of embarrassing for me, though, with all of the yelling. I'm generally kinda quiet, myself...
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

NeoKING
Advanced Regular
Posts: 1433
Joined: Sat Mar 21, 2009 7:55 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by NeoKING » Sun Nov 21, 2010 10:40 pm

penguintruth wrote:There's no such thing as a good Blue Water dub. That entire branch of Ocean needs to be shut down.
This really, really, is not true. Considering G Gundam and Zeta Gundam, I must disagree.

User avatar
JulieYBM
Patreon Supporter
Posts: 18652
Joined: Mon Jan 16, 2006 10:25 pm
Location: 🏳️‍⚧️🍉

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by JulieYBM » Sun Nov 21, 2010 11:25 pm

NeoKING wrote:
penguintruth wrote:There's no such thing as a good Blue Water dub. That entire branch of Ocean needs to be shut down.
This really, really, is not true. Considering G Gundam and Zeta Gundam, I must disagree.
Those were bad dubs, too. Stiff and wooden acting with poor casting and character voices to hide the fact they only had ten actors to work with.
💙💜💖 She/Her 💙💜💖
🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉🏳️‍⚧️🍉

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by penguintruth » Mon Nov 22, 2010 12:41 am

NeoKING wrote:
penguintruth wrote:There's no such thing as a good Blue Water dub. That entire branch of Ocean needs to be shut down.
This really, really, is not true. Considering G Gundam and Zeta Gundam, I must disagree.
How can you possibly like the Zeta Gundam dub? The acting in that makes past DBZ dubs look good! I was livid that they ruined my favorite mecha series! Wooden voice acting everywhere in that dub. They could hire ME and I'd do better.

G Gundam just barely squeaks by because the acting is bad and that sort of works for the cheesiness of the show itself.

Blue Water VAs make 4Kids VAs seem like Laurence Olivier.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

User avatar
Daimo-Rukiri
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1529
Joined: Mon Jun 29, 2009 11:44 am
Location: U..S..A..

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Daimo-Rukiri » Mon Nov 22, 2010 2:13 am

Paradox295 wrote:Ocean dub of Kai starting 2011
No idea if this is legit, but someone posted an email from Ken Morrison saying Kai will start in the UK next year
http://www.ukdb.co.cc/PHPBB3/viewtopic. ... 453669ebb8
Hoax, I highly doubt anyone from an actual company would use anything such as AOL for an email account!
Plus the grammar was horrible.. especially if this guy's supposed to represent Ocean.

Nothing more than a hoax getting ocean falls all worked up over nothing.

I would love to hear an ocean group dub of Kai(that is if they don't use any blue-water VAs, instant fail if they do!) but every source is treating it like a joke.

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by TheBlackPaladin » Mon Nov 22, 2010 11:00 am

Daimo-Rukiri wrote:
Paradox295 wrote:Ocean dub of Kai starting 2011
No idea if this is legit, but someone posted an email from Ken Morrison saying Kai will start in the UK next year
http://www.ukdb.co.cc/PHPBB3/viewtopic. ... 453669ebb8
Hoax, I highly doubt anyone from an actual company would use anything such as AOL for an email account!
Plus the grammar was horrible.. especially if this guy's supposed to represent Ocean.

Nothing more than a hoax getting ocean falls all worked up over nothing.

I would love to hear an ocean group dub of Kai(that is if they don't use any blue-water VAs, instant fail if they do!) but every source is treating it like a joke.
Blue Water Pan was good, I thought.

Overall though, yeah, I didn't care for that dub too much.
linkdude20002001 wrote:I forget who Ken Morrison is, but something about that name feels like this is legit news (assuming that this email was actually from him, that is).
Yes, Ken Morrison is the head honcho of Ocean Productions. It was also his decision to use the Blue Water cast for the dubs of Dragon Ball and Dragon Ball GT. A rumor was going around for a while that the Ocean voice actors who voiced the characters for the Westwood Media Dub of DBZ were originally going to dub GT as well, but Morrison made the decision to use a Toronto-based cast (Blue Water) instead of the original Van Couver-based cast to save some money. If that's true, that's very sad...voice acting in anime pays next to nothing to begin with, so if he was literally that desperate to save money, they better have been working on a VERY tight budget.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

NeoKING
Advanced Regular
Posts: 1433
Joined: Sat Mar 21, 2009 7:55 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by NeoKING » Mon Nov 22, 2010 3:23 pm

penguintruth wrote:
NeoKING wrote:
penguintruth wrote:There's no such thing as a good Blue Water dub. That entire branch of Ocean needs to be shut down.
This really, really, is not true. Considering G Gundam and Zeta Gundam, I must disagree.
How can you possibly like the Zeta Gundam dub? The acting in that makes past DBZ dubs look good! I was livid that they ruined my favorite mecha series! Wooden voice acting everywhere in that dub. They could hire ME and I'd do better.

G Gundam just barely squeaks by because the acting is bad and that sort of works for the cheesiness of the show itself.

Blue Water VAs make 4Kids VAs seem like Laurence Olivier.
Well, hey, if you say so.

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by TheBlackPaladin » Mon Nov 22, 2010 11:21 pm

penguintruth wrote:As much as I like some of the core cast of the Ocean dub (Kelamis, Klassen, Drummond, McNeil, Lindbjerg), I can only imagine this new Ocean dub will create a further rift in the fan community. I don't know what kind of bug in their ass the Canadians have about Funimation, but the Kai dub they're doing is probably as good as it's going to get for an English dub of this material, and if Schemmel's talk about replacement music is true, this dub is just going to drag some of my favorite VAs through the mud of failure.

Well, at least get a good Goku in there. I love Kirby Morrow as a VA, but he's just too smooth.
I don't know that it's Canadians who have a bug in their ass about FUNimation. There are Canadian people who prefer the FUNimation dub and American people who prefer the Ocean dub. Ocean fans, however, often strike me as very bitter towards the FUNimation dub. I think it's because that's the dub they hold close to their hearts, and yet it is not regarded as the "official" dub. The FUNimation has a leg up in terms of "official-ness" because they've dubbed all of the TV show, all the videogames, and all the movies...and the Ocean dub can't say the same. For that reason, they are often referred to as the "alternate English dub" of DBZ. And Ocean fans are extremely angry that the voice actors they prefer are referred to as "alternates." Personally I think that's a bit over-the-top, but still pretty understandable. If you want to piss off an Ocean fan, one very easy way to do it--I think--is to refer to the Ocean dub as the "alternate English dub." That REALLY sets them off.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

Dark Vegeta-Sama
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 316
Joined: Mon Feb 09, 2004 8:23 pm
Location: Toronto, Ontario, Canada

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Dark Vegeta-Sama » Wed Nov 24, 2010 1:20 am

TheBlackPaladin wrote:Yes, Ken Morrison is the head honcho of Ocean Productions. It was also his decision to use the Blue Water cast for the dubs of Dragon Ball and Dragon Ball GT. A rumor was going around for a while that the Ocean voice actors who voiced the characters for the Westwood Media Dub of DBZ were originally going to dub GT as well, but Morrison made the decision to use a Toronto-based cast (Blue Water) instead of the original Van Couver-based cast to save some money. If that's true, that's very sad...voice acting in anime pays next to nothing to begin with, so if he was literally that desperate to save money, they better have been working on a VERY tight budget.
Yes, that is actually true. Westwood's Dragonball GT was going to be exactly the same as it was (original music, accurate scripts, mostly uncut/uncensored) with the sole difference being that it would've had the Vancouver-based Ocean actors rather than the Calgary-based Blue Water actors. Which is a real shame, because the Blue Water actors were terrible, while the Ocean actors had really come into their own again by the end of Dragonball Z. Most notably, actor Michael Dobson (who had voiced Nappa, the Tenkaichi Budokai announcer, and the Supreme Kai in the Ocean dub) came forward to state that he had been cast as 4 characters in Dragonball GT, but his contract was suddenly cancelled, and he had no idea why. Further research into the matter by some dedicated fans of the day uncovered the reason to be that Ken Morrison (the owner of Ocean Sound Corp), who is known across the Vancouver voice-acting community as being notoriously cheap, opted to go with the Calgary cast in order to save money. It was his way of getting around the British Columbian Actors Union Agreement of the early 2000s that sought better pay for employees and more break times between sessions, among other things. By moving the project out of province, he didn't have to adhere to it, and could pay the (lesser-talented) Calgary employees as little as legally possible. It's no wonder they sucked. As a result, Matthew Erickson, who voiced Trunks in DBGT and was actually one of the very few vocal highlights of the dub, ended up moving to Vancouver so that he could make more money in the voice acting business. Can't say I blame the guy, and honestly, I'd be happy to see him voice Trunks again in the Ocean dub of Dragonball Kai.

The exact same thing happened with Blue Water's Dragonball dub that was produced shortly after DBGT. It was also going to be voiced by Ocean, but went to Blue Water for the same reason. The acting was a little better than in DBGT, but still not even close to what it would've been had Ocean's Vancouver actors voiced it.

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by TheBlackPaladin » Wed Nov 24, 2010 1:30 am

Dark Vegeta-Sama wrote:
TheBlackPaladin wrote:Yes, Ken Morrison is the head honcho of Ocean Productions. It was also his decision to use the Blue Water cast for the dubs of Dragon Ball and Dragon Ball GT. A rumor was going around for a while that the Ocean voice actors who voiced the characters for the Westwood Media Dub of DBZ were originally going to dub GT as well, but Morrison made the decision to use a Toronto-based cast (Blue Water) instead of the original Van Couver-based cast to save some money. If that's true, that's very sad...voice acting in anime pays next to nothing to begin with, so if he was literally that desperate to save money, they better have been working on a VERY tight budget.
Yes, that is actually true. Westwood's Dragonball GT was going to be exactly the same as it was (original music, accurate scripts, mostly uncut/uncensored) with the sole difference being that it would've had the Vancouver-based Ocean actors rather than the Calgary-based Blue Water actors. Which is a real shame, because the Blue Water actors were terrible, while the Ocean actors had really come into their own again by the end of Dragonball Z. Most notably, actor Michael Dobson (who had voiced Nappa, the Tenkaichi Budokai announcer, and the Supreme Kai in the Ocean dub) came forward to state that he had been cast as 4 characters in Dragonball GT, but his contract was suddenly cancelled, and he had no idea why. Further research into the matter by some dedicated fans of the day uncovered the reason to be that Ken Morrison (the owner of Ocean Sound Corp), who is known across the Vancouver voice-acting community as being notoriously cheap, opted to go with the Calgary cast in order to save money. It was his way of getting around the British Columbian Actors Union Agreement of the early 2000s that sought better pay for employees and more break times between sessions, among other things. By moving the project out of province, he didn't have to adhere to it, and could pay the (lesser-talented) Calgary employees as little as legally possible. It's no wonder they sucked. As a result, Matthew Erickson, who voiced Trunks in DBGT and was actually one of the very few vocal highlights of the dub, ended up moving to Vancouver so that he could make more money in the voice acting business. Can't say I blame the guy, and honestly, I'd be happy to see him voice Trunks again in the Ocean dub of Dragonball Kai.

The exact same thing happened with Blue Water's Dragonball dub that was produced shortly after DBGT. It was also going to be voiced by Ocean, but went to Blue Water for the same reason. The acting was a little better than in DBGT, but still not even close to what it would've been had Ocean's Vancouver actors voiced it.
The Ocean actors? With an accurate script? And the original music? And mostly uncensored? That would have put a DEFINITIVE end to which dub of GT was better. God, that's a pity. I prefer FUNimation overall, but there are a number of Ocean voices that I really love, and even for the characters where I prefer the FUNimation voices, I thought most of the Ocean cast still did a great job. I would have loved to have seen this dub that never came to be. It sounds like it would be consistent with Ken Morrison's line of thinking, though. Ian Corlett said in an interview that the reason he quit voicing Goku was because they were paying him so little that he could have made more money washing windows, and that Ocean Studios was "notorious for being cheap with their actors."

On the subject of the Blue Water dub. Even though I agree that the Blue Water cast was inferior overall, for all the flack that Blue Water gets I still maintain that Pan and Baby had much better voices in the Blue Water dub. Trunks sounded reasonably good, too. Everyone else ranged from meh to BLEH.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

User avatar
penguintruth
Banned
Posts: 4861
Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by penguintruth » Wed Nov 24, 2010 1:36 am

I have a hard time believing Matthew Erickson could be the highlight of anything, given how shitty his Amuro Ray was in Zeta Gundam. If this guy is the highlight of a dub, it can't be quality.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.


Dragon Ball (Z) Kai Reviews!

Can I get a Schemen?

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by TheBlackPaladin » Wed Nov 24, 2010 1:42 am

penguintruth wrote:I have a hard time believing Matthew Erickson could be the highlight of anything, given how shitty his Amuro Ray was in Zeta Gundam. If this guy is the highlight of a dub, it can't be quality.
Which is why I was judging his take on Trunks, not Amuro (I haven't seen the Zeta Gundam dub anyway, so I couldn't even if I wanted to). His voice fit the character, I felt. His acting was only so-so, though, hence the reason I said he was "reasonably" good. Actually, if memory serves he also directed the Blue Water GT dub.

The low-point of the Blue Water GT dub, in my mind, was Vegeta's voice. I don't know the actor's name, and it's probably best that I don't. Remember how bad Chris Sabat's impression of Brian Drummond was in Season 3? The Blue Water guy tried to impersonate Drummond as well, and he actually made Sabat's Drummond impression look good.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

User avatar
Attitudefan
I Live Here
Posts: 2963
Joined: Tue Aug 03, 2010 9:51 pm
Location: Canada

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by Attitudefan » Wed Nov 24, 2010 2:46 am

The guy in blue water sounded like he was croaking or choking on something! Sabat wasn't bad, it wasn't good either. He didn't come off evil or smug but as some "cool guy" etc. with his impression.
My favourite art style (and animation) outside Toriyama who worked on Dragon Ball: Katsuyoshi Nakatsuru, Masaki Satō, Minoru Maeda, Takeo Ide, Hisashi Eguchi, Katsumi Aoshima, Tomekichi Takeuchi, Masahiro Shimanuki, Kazuya Hisada

User avatar
dbgtFO
Kicks it Old-School
Posts: 7974
Joined: Thu Aug 26, 2010 5:07 pm
Contact:

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by dbgtFO » Wed Nov 24, 2010 1:20 pm

Chibi Mystic Gohan wrote:
dbgtFO wrote:
Chibi Mystic Gohan wrote:I do a pretty sweet Japanese Horikawa impression. :D
If you would be so kind to upload some samples then, it'll be interesting to hear :)
Heh, maybe I would if I had a mic or something. Doing Horikawa is kind of embarrassing for me, though, with all of the yelling. I'm generally kinda quiet, myself...
It's an order! No point in arguing!! :lol:
Seriously though I don't think I have seen many Horikawa impressions, I think this is one, but I don't know for sure, since it's possible, that he could have parodied Vegeta by himself or something out there.

RazorX
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 406
Joined: Sat May 01, 2010 7:24 pm

Re: Ocean Studios' "Dragon Ball Kai" dub seems to be coming...

Post by RazorX » Wed Nov 24, 2010 7:43 pm

linkdude20002001 wrote:Westwood's script (for the Son Gokuh arc) was based off both FUNi scripts (1995 dub and 2001 dub). But if for the later arcs, they base their script off a translation of the Japanese script, then that's awesome. Though, the translation would unfortunately be that horrendous one that Toei gave to FUNi... Or maybe it's based off the French script. I wouldn't know, though, since I haven't seen the French dub and don't speak French. Lol.

But like Westwood's dub, FUNi's dub overall isn't as bad the Son Gokuh arc.
This took me a while, but I've done some script comparisons between the Japanese, Blue Water and Funimation versions for the benefit of anyone who wants to sample some of Blue Water's script.

Enjoy :)

From Dragon Ball episode 102; A Horrible Plot:

Japanese version
Yamcha: "So something like that happened? I had no idea"
Tien: "Neither did I. Crane Hermit-sama never really spoke to us about such things.
Chioutzu: "Nope."
Roshi: "I didn't want to remember what happened back then...It was then that the Crane guy set foot down the path of evil... With an unbelievable level of strength before his very eyes, he must have recognised the futility of what we call righteousness..."
Oolong: "So what happened after your Master left?"
Roshi: "The blood-lusting Piccolo Daimao continued to kill innocent people day after day...There was nothing we humans could do any longer. I fled deep into the mountains, held faith in Mutaito-sama's words 'I will return without fail' and continued to train even more, day after day.
Then it happened one day several years later... "
Bulma: "He appeared, didn't he? Mutaito-sama, that is!"


Blue Water dub
Yamcha: I had no idea! You never mentioned Piccolo to us before, Master Roshi."
Tien: "Master Crane never told me either, I wonder why he chose to keep it a secret from us!"
Chioutzu: "Yeah..."
Roshi: "Because he doesn't wish to remember. It was this brush with the dark world that enticed Crane into a life of wickedness. I thought long and hard about this and the only thing that makes any sense is that Crane must've been devastated by the futility of good against the incredible power of evil."
Oolong: "Wait, I don't get it, what happened after Master Mutaito left?"
Roshi: "Piccolo's thirst for blood terrorised the planet. He snuffed out life at every turn. There was nothing any of us could do but watch in horror.
I hid in the mountains and tried to keep my mind off things by training hard each day, but I never gave up hope; hope that Master Mutaito would return and put an end to Piccolo's reign of terror....And then, one day after a few years had passed..."
Bulma: "He came back, didn't he?"


Funimation dub
Yamcha: "It's strange picturing you and the Crane Hermit as friends. What you went through I had no idea."
Tien: "Neither did I. Crane Hermit never spoke of his past. Not to us."
Chioutzu: "Yeah."
Roshi: "Something changed in Shen that day. I could see it in his eyes. It was as if goodness itself had betrayed him. Whether it was our Master's leaving or just the alluring power of evil, who knows. He snapped. The man I knew, my friend, was gone. Another casualty."
Oolong: "Gee, that's too bad. So what happened next? How did you defeat King Piccolo?!"
Roshi: "I didn't. King Piccolo continued his rampage, covering the land in a sea of fire and ash. Unable to defeat him, I fled."
Oolong: "You ran? I would've stood my ground."
Roshi: "Obviously you've never fought a titan! If flesh and blood were as strong as pride, we would all be invincible.
Fortunately, I found refuge in the mountains, where I continued my training as best I could. But as the years passed, I lost hope and began to feel the weight of my solitude."


Comments: Japanese and Blue Water scripts are similar to each other, even starting off the same. Funimation's script on the other hand deviates from the original, even at the start. There's a number of things wrong with it. It gives the impression that Roshi and Crane used to be good friends, which is not implied in the original. It uses a name for Crane which is not in the original or Blue Water dub.

In the Japanese and Blue Water versions, Roshi talks about his training and how he doesn't give up hope, whereas in the Funi dub, as Roshi is explaining, Oolong interupts with an out of character line which causes an argument with Roshi. After that is finished, Roshi talks about giving up hope, which gives a completely different impression of the situation and Roshi's resolve compared to the original and Blue Water versions.

Blue Water even go as far as using the same adjective as the Japanese version in describing the situation which may have caused Crane to go off on the wrong path. Another nice little touch by Blue Water (which I have in bold) is the fact that they gave Bulma a line during Roshi's explanation in the same place where the Japanese version gave her a line, which of course is not in the Funimation version. Funimation were probably too busy scripting a pointless and deviating argument between Oolong and Roshi to notice the Japanese version even had Bulma say something there.

Continued:

Blue Water dub
Young Roshi: "Huh? Master, is that you? Oh Master it is you!"

Roshi: "As he had promised, Master Mutaito returned. He'd been training feverishly all these years developing a secret technique that he could use to defeat Piccolo."

Mutaito: "This is your last chance to surrender. Your days of terrorising the Earth are over!"

Piccolo: "Ha, my reign of terror has just begun."

Mutaito: *Yells*

Piccolo: "Die insect!"
*Surprised*

Mutaito: "I call this the Mafuba!
Quick, the Denshi jar!"


Young Roshi: "Yes Master."

Roshi: "With his amazing trick, Master Mutaito sealed Piccolo in the Denshi jar. But what I didn't realise was that in order to perform the technique, Master had to give his life in return. I was elated and devastated at the same time."

Yamcha "What happened next?"

Roshi: "I took the jar and threw it off a cliff into the Ocean.
And that's where I'd hoped it would remain forever. I have no idea how Piccolo could've escaped."

Chioutzu: "Hey, what if Master Crane let him out of the jar?"

Roshi: "Impossible. Even Crane wouldn't do such a thing. He knows Piccolo's release would mean the end of the world."

Yamcha: "Maybe this Piccolo guy's not free. It's possible one of his soldiers killed Krillin."

Oolong: "Whoever it is, Goku's in danger!"

Roshi: *Be careful Goku*


Japanese version
Young Roshi: "Mutaito-sama!"

Roshi: "Just as he promised, Mutaito-sama returned. He had trained even more in order to learn a secret skill said to be the ultimate technique.

Mutaito: "Prepare yourself! I will no longer allow you to do as you like!"

Piccolo: "Such foolishness...."

Mutaito: *Yells*

Piccolo: "Take this!
What!?"

Mutaito: "Its name is 'Mafuba'
Now! The Denshi jar!"


Young Roshi: "R-right!"

Roshi: "With this unbelievable technique, Mutaito-sama magnificently sealed the Daimao inside the completely sealed Denshi jar. In exchange for his own life, of course...."

Yamcha: "And then....?!"

Roshi: "I personally dropped the Denshi jar to the very bottom of the sea.
There is no way Piccolo Daimao could have revived again."

Chioutzu: "You don't think Crane Hermit-sama picked it up and..."

Roshi: "No, that is unthinkable. He, too, was well aware of the horror that was the Daimao."

Yamcha: "B-but if the guy who killed Krillin really was his henchman, then...."

Oolong: "Goku's in danger!"

Roshi: *Don't die, Goku.*



Funimation dub
Roshi: Then one day, that hope returned.
My mentor had spent his time away strengthening his abilities and in search of a means to defeat King Piccolo, which he had finally discovered.

Mutaito: "Cease fire and surrender, Piccolo! Or face the consequences"

Piccolo: "Oh, I prefer to watch you dance."

Mutaito: *Yells*

Piccolo: "Enjoy.
What?"

Roshi: "The evil containment wave successfully trapped King Piccolo."

Mutaito: "Open the jar, now!"

Roshi: "The electronic jar my master had acquired was specifically designed to hold and contain evil."


Mutaito: "Quickly, close it, close it!"

Roshi: "Piccolo's fate was sealed, but at a heavy price. Having used up all of his energy, Master Mutaito could not endure the affects of the battle. He gave his life to save others and in doing so, regained his honour. As for Piccolo, I obeyed my master's last command, and threw the jar into the sea. No one has ever seen or heard from King Piccolo since, until today."

Chioutzu: "Oh no! What if Crane Hermit found it and opened it again?!"

Roshi: "No. Shen more than anyone understands the danger of releasing King Piccolo from his prison."

Yamcha: "But master, the note and the description of the monster suggest it could be one of Piccolo's minions."

Oolong: "Where did you say those mountains were?!"

Roshi: *If you're right, Goku's in grave danger.*


Comments: Again, Blue Water easily beats Funimation when it comes to keeping close to the original script. Blue Water and JPN versions start off with Young Roshi proclaiming his excitement at Mutaito's return, followed with Roshi narrating about the secret technique Mutaito had been developing. Funi's dub makes no mention of a secret technique. In that aspect, Funi earlier on gave the impression that Mutaito had lost his honour by being defeated by Piccolo and left because he lost the will to train his students. This is not the impression the original and Blue Water versions give, being Mutaito had left to develop a technique in secret to defeat Piccolo, hence the term "secret technique" in the Blue Water and Japanese versions.

During the attack on Piccolo by Mutaito, the Japanese has the attack name as Mafuba and the jar known as the Denshi jar. Blue Water used the original terms; Mafuba and Denshi far, which is nice and expected from them. And, as expected, Funimation didn't use either terms, instead they use "Evil containment wave" and "electronic jar" which are not as bad translations as some of their other terms, but they aren't the original and don't sound as good when being said. Also, Funi had Roshi say that throwing the jar into the Ocean was Mutaito's last command, when he didn't command that in the JPN, Blue Water or even Funi's version.

In the Japanese and Blue Water versions, it's fairly clear that if someone performs the Mafuba, they lose their life as a result. In the Funimation version, they give the view that Mutaito died because he used up his energy and was tired from battle. As a result, they give the impression that someone can survive the Mafuba. The significance of Roshi's and Tien's decision to use the Mafuba is not as impactful in the Funi dub as it is in the JPN and Blue Water dub.

Another scene from the same episode:

Blue Water dub
King Piccolo: "I'll exact my revenge by punishing all the world's martial artists; with a most painful death!"

Pilaf: "Aaauh, good luck with that."

-Scene change-

Roshi: "I've got it!"

Oolong: "Hey what's the matter with you! Why are you shoutin?!"

Roshi: "I just figured out why Piccolo might want a list of the fighters' names. He's afraid of someone else using the Mafuba. By his twisted logic, he probably intends to kill all martial artists to ensure that he can't be trapped again."

Yamcha: "Of course! All of the best fighters in the world are on that list."

Tien: "What are you saying? That he's planning to kill everyone on the list?!"

Roshi: "I'm afraid so."


Japanese version
King Piccolo: "All martial artists who possess strength will see the world of death!"

Pilaf: "L-let's do our best."

-Scene change-

Roshi: "That's it! I've figured it out!"

Oolong: "What're you suddenly shouting for?!"

Roshi: "I figured out the reason why he took off with the tournament roster. He fears the 'Mafuba'! He's afraid he might be sealed up again by a master who can use the Mafuba."

Yamcha: "T-that's it! He can find out who most of the best martial artists are by looking at the roster!"

Tien: "So he plans to kill all the martial artists on the roster?!"

Roshi: "He most likely does."


Funimation dub
King Piccolo: "The world's strongest fighters are on that list. They will all be destroyed. All of them."

Pilaf: "Uhh, no fighters here."

-Scene change-

Roshi: "That's it!"

Oolong: "You don't have to yell, we're right here!"

Roshi: "I figured it out. I know who killed Krillin and why they took that list."

Everyone else: "Who?"

Roshi: "It was King Piccolo. Somehow he escaped. Knowing it was a fighter who used the evil containment wave to trap him, he stole the list to learn of his enemies."

Yamcha: "I get it. With a phonebook of his enemies, he can easily track them down."

Tien: "So he guards against the wave by killing those who know how to use it."

Roshi: "Exactly"
*If there was only some way to warn Goku before it's too late*



Comments: Again, Funimation change things which Blue Water kept intact. In the JPN and Blue Water versions, Roshi figured out Piccolo took the tournament list because he was scared that someone might use the Mafuba on him. In the Funi dub, Roshi repeats what was discussed already (It was Piccolo, somehow he escaped) then he says Piccolo took the list to learn of his enemies, only vaguely mentioning the evil containment wave. (A "phonebook" of enemies? How typically Funimationish :roll: )

In the Blue Water version you'll notice I didn't put a "g" at the end of Oolong's line "shoutin." That is because Blue Water's actor for Oolong pronounced shouting as shoutin without the "g" at the end, which was a nice touch.

The conversation ends with the JPN and Blue Water versions making it clear by Roshi & Tien's exchange that they think Piccolo intends to kill everyone on the tournament list, whereas in the Funi version they imply that Piccolo wants to guard himself by killing those who know how to use the technique, which is not in the spirit of the original because it implies Piccolo is interested or even has a way of finding out if someone knows the Mafuba before killing them. Of course in the story we know that Piccolo instructs Tambourine to kill everyone on the list regardless of whether they know the Mafuba or not.

I want to mention a line from the Blue Water dub by King Piccolo: "I'll exact my revenge by killing all the world's martial artists; with a most painful death!" That, in my view, communicates King Piccolo's evil to the viewers better than the original or the Funi dub lines. The Funi equivalent seems very watered down in comparison. Also, Pilaf's asking of Piccolo for a third of the world to control, then going down to a quarter are in the same place in the JPN and Blue Water dub, while Funi had some stupid line about property values, lines like that take you out of the scene.

I should also mention that the Blue Water dub mentions death, die, kill etc very freely. That was a breath of fresh air compared to Z's script of trying to skirt around the issue.

Even though I compared the TV broadcast Blue Water dub to the uncut DVD Funi dub, the Blue Water script seems more mature.

I'm not going to analyse every episode like this. This post took me ages to make. I have the evidence I need to conclude that Blue Water's script is much better and closer to the Japanese version than Funimation's is.


linkdude20002001 wrote:Choi Sui? Do you mean the Chouseisui (Super Holy Water) or the Choushinsui (Super God Water)?
The reason I only put Choi sui is because I couldn't remember exactly whether it was Chousei sui or Choushin sui, I probably should've mentioned that earlier. I think it's Choushinsui though.

Blue Water have an episode titled "The Mysterious Choushin Water" so it probably is choushin sui.
linkdude20002001 wrote:It was just the regular speaking that Lindjberg was adding the squeak to. It was, I guess, to make Bulma sound like a spoiled, rich, conceited girl. Not only was it as annoying as Hell, it completely removed any hint of intelligence in her voice originally.
It didn't annoy me in the slightest. I suppose I liked the "spoilt girl" type attitude she put on sometimes.
linkdude20002001 wrote:Sabat's Yamcha was far from goofy. Perhaps it gets goofy later on...?
That voice doesn't fit Yamcha. the sound of it combined with Sabat's acting makes it goofy.
linkdude20002001 wrote:In Slusar's Gokuh, I heard the same rough and scratchy sound that I dislike in Nadolny's Gokuh. Slusar's actually annoyed me more. Neither are horrible Gokuh's, but I felt that Henderson had the best voice for the role. It wasn't rough and scratchy, and it sounded like an actual boy.
Slusar's Goku is smooth to me, I don't hear any annoying scratchiness that is in Nadolny's Goku. Slusar captures Goku's naivety much better than Nadolny can hope to.

I enjoy Henderson's version as well.
linkdude20002001 wrote:Movie One was dubbed at the tail end of 1994 or the beginning of 1995, and the TV series was dubbed around the middle of 1995. I'm interested in hearing O'Hara's adult Bulma. Her voice seemed like it wouldn't work for an adult, but perhaps she managed to make the Bulma voice sound older.
Interesting. So Maggie Blue O Hara originally had the role, then somehow Lalainia Lindjberg got it, retaining it for DBZ's first 2 sagas, then the role went back to O'Hara for Ocean's Android-Buu sagas.

Maggie Blue O Hara does the best Bulma in my view, if you have the resource to; watch the Ocean dub scene of when Gohan, Trunks and Bulma are outside looking for the "creature from the future" and come across Imperfect Cell's shedded skin; a good example of why I love Maggie Blue O Hara's voice.
Piccolo Daimaoh wrote:If the Blue Water dub used "Choi Sui Water", then that's a name change. "Choi" is not a Japanese word (to my knowledge) and "Sui" means water.
That was a mistake on my part. Blue Water did not use "Choi sui" only, they used Choushin sui, but I could not remember whether they used Chousei sui or Choushin sui, so I just put choi sui. I couldn't remember because both sound rather similar.
Piccolo Daimaoh wrote:The original term is "Chō Sei Sui", which means "Super Sacred Water". So FUNimation's dub is more accurate there.
No. Funimation use "ultra divine water" so they're not accurate, and certainly nowhere near Blue Water's accuracy, the latter actually use the original Japanese term.
Last edited by RazorX on Wed Nov 24, 2010 9:25 pm, edited 6 times in total.

Post Reply