Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discussion

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
Turtle Marked Stone
Regular
Posts: 609
Joined: Wed Aug 25, 2010 12:22 pm
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Turtle Marked Stone » Sun Feb 06, 2011 1:56 pm

MetalMadness wrote:
Just sit back and enjoy the damn show, and don't criticize every little thing you can find just because that wasn't in the original. Shit I can't imagine watching Kai like this, basically grading it rather than actually WATCHING it.
If you don't care about the changes made to the program that's fine. However some people want it to be a very accurate representation of the show they're translating. They explicitly told us that's what they were aiming for so it doesn't seem unreasonable to focus on lines that deviate or terminology that deviates from the original intention.

I'm pretty sure people watch it...then grade it. I'm surprised discussing what a show did right or wrong on an episode by episode basis is a foreign or ridiculous concept to you. They have entire forums for other shows dedicated to doing that very thing. There's been tons of praise in this thread for the show along with criticism. It's not like this has been 200 something pages of complaints. Hell a lot of the reply's in here after an episode airs are "good as usual". There's no need to get worked up over this buddy.

MetalMadness
Beyond Newbie
Posts: 283
Joined: Fri Nov 06, 2009 10:06 pm

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by MetalMadness » Sun Feb 06, 2011 2:45 pm

Turtle Marked Stone wrote:
If you don't care about the changes made to the program that's fine. However some people want it to be a very accurate representation of the show they're translating. They explicitly told us that's what they were aiming for so it doesn't seem unreasonable to focus on lines that deviate or terminology that deviates from the original intention.

I'm pretty sure people watch it...then grade it. I'm surprised discussing what a show did right or wrong on an episode by episode basis is a foreign or ridiculous concept to you. They have entire forums for other shows dedicated to doing that very thing. There's been tons of praise in this thread for the show along with criticism. It's not like this has been 200 something pages of complaints. Hell a lot of the reply's in here after an episode airs are "good as usual". There's no need to get worked up over this buddy.
I'm not getting worked up, I suppose it's just hard to tell somebody's tone over the internet.

I too would love to see the show treated with respect and given an accurate translation and proper representation of what the series is about. I am definitely not one who supports changes like "Cat loves food," or "Dr Gero was the leader of the Red Ribben army."

Of course it is perfectly fine to criticize a show based on what has been done right and wrong, but every day the crowd here really just can not be satisfied. There's always something wrong with the show, to the point where I find that people here are just looking for things to nitpick and complain about, rather than enjoy the show.

I mean, people are actually complaining about the use of the word "Android." Are you guys really telling me that when you sit and watch the show, you're going to cringe with anger every time they use the word "Android?"

It just feels a little... embarrassing to be reading comments like this. If members from other communities and forums came to see comments like this, what would their opinions of us be?
It's just like way back in the summer when Ayres said his first line, and everybody came in criticizing him and saying their disappointment, it really just doesn't give the site a good image.

User avatar
Kirbopher
Regular
Posts: 693
Joined: Sun Dec 04, 2005 2:10 am
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Kirbopher » Sun Feb 06, 2011 2:49 pm

As far as I'm concerned, "Android" is the "official translation" that both the Japanese AND the English go with for the most part. We've had this discussion a thousand times, we KNOW what Jinzoningen -actually- means, people get the idea. It's simply easier for them to stick with what's already been established and not have 3 different words interchanging depending on what kind of translation of the word best applies to the character. Yes, Artificial Human is technically more accurate, but at this point, I don't even think it's that big of a deal.

User avatar
Rory
I Live Here
Posts: 2773
Joined: Fri Feb 03, 2006 5:15 pm
Location: United Kingdom

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Rory » Sun Feb 06, 2011 3:05 pm

Kirbopher wrote:As far as I'm concerned, "Android" is the "official translation" that both the Japanese AND the English go with for the most part.
When do the Japanese ever "go with" the term 'Android'?

User avatar
Turtle Marked Stone
Regular
Posts: 609
Joined: Wed Aug 25, 2010 12:22 pm
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Turtle Marked Stone » Sun Feb 06, 2011 3:07 pm

MetalMadness wrote:
I'm not getting worked up, I suppose it's just hard to tell somebody's tone over the internet.
I too would love to see the show treated with respect and given an accurate translation and proper representation of what the series is about. I am definitely not one who supports changes like "Cat loves food," or "Dr Gero was the leader of the Red Ribben army."

Of course it is perfectly fine to criticize a show based on what has been done right and wrong, but every day the crowd here really just can not be satisfied. There's always something wrong with the show, to the point where I find that people here are just looking for things to nitpick and complain about, rather than enjoy the show.

I mean, people are actually complaining about the use of the word "Android." Are you guys really telling me that when you sit and watch the show, you're going to cringe with anger every time they use the word "Android?"

It just feels a little... embarrassing to be reading comments like this. If members from other communities and forums came to see comments like this, what would their opinions of us be?
It's just like way back in the summer when Ayres said his first line, and everybody came in criticizing him and saying their disappointment, it really just doesn't give the site a good image.
I'm not so sure that the crowed here "can't be satisfied". One of the harshest critics of the dub PenguinTruth (whom I hope doesn't mind that I'm referencing him) has repeatedly stated despite some flaws here and there this is a pretty decent dub in his book. I think a lot of people are praising this dub if you go back. As I said anytime an episode airs I usually see a lot of "Good as always, Ayres is excellent! I really liked when Sean etc. etc." posts. Recently the only complaints have been script changes which I have explained a few times already why I don't think think that subject is irrational to be annoyed about.

I'm not sure people are complaining about the word "Android". I think they're just discussing it and what it means. I don't think people are mad about it or anything. It just sounds like a typical "what would be a good translation for this word?" conversation. As you said maybe it's just hard to judge tone over the internet. It's possible you're just getting annoyed at the length of the discussion. If this was a mono a mono conversation this topic would have been done by now but when you have a potential 1000 plus members wanting to chime in on something it's going to last awhile.

I can understand being annoyed at over analysis. If it's not a subject you feel is worth investing the time and effort into it's going to seem obnoxious. Some people ARE invested in this kind of thing though and you can't stop them from analyzing it. I hate the majority of in universe discussions but I just have to deal with it when it leaks into other parts of the forum. Puar Vs. Oolong doesn't seem the slightest bit important to me and as you said it's a tad embarrassing to even think about people going this far personally but hey it's a topic people are invested in and this is totally the proper time and place to discuss it so I'm not going to be mad or complain about it.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17735
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by VegettoEX » Sun Feb 06, 2011 3:15 pm

MetalMadness wrote:Honestly guys, when 90% of the people who purchase Kai and watch, they will not even notice, or give a shit for that matter, if 17 and 18 are referred to as "Androids," "Cyborgs," or "Artificial Humans."

Just sit back and enjoy the damn show, and don't criticize every little thing you can find just because that wasn't in the original. Shit I can't imagine watching Kai like this, basically grading it rather than actually WATCHING it.
At the risk of repeating other users and even myself...

Don't tell other people how to discuss things they want to discuss. If you don't have anything to contribute and even feel that it's not worth discussing in the first place... well, don't post about it and just go about your business elsewhere. Everyone else seems perfectly cool, collected, and enjoying themselves... so why rain on the parade just because you think it's silly?

This is a large message board that is an extension of a large website that bases itself around the original Japanese version of the franchise. If you don't want to read things comparing it to the original version, find somewhere else to read and post.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
batistabus
Patreon Supporter
Posts: 2108
Joined: Fri Jun 18, 2010 2:55 pm
Location: DBS:SH

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by batistabus » Sun Feb 06, 2011 3:45 pm

From the sound of the dialog, it seems like whoever wrote the script doesn't know there's a huge personality difference between "Future Trunks" and "Young Trunks".

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2877
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Chibi Mystic Gohan » Sun Feb 06, 2011 3:53 pm

Herms wrote:"Android" is a pretty standard translation of jinzou-ningen; the Japanese Wikipedia page for jinzou-ningen is linked to the English Wikipedia page for "android", and refers to it as a general term for "humanoid robots, androids [here they use the actual English word], gynoids, and bioroids".
Of course, as I always love to point out, there's stuff like the Homunculi in Fullmetal Alchemist, which aren't mechanical at all (they're super-powered humans created by alchemy), but are still called jinzo-ningen. (Indeed, they're called 人造人間/jinzo-ningen with ホムンクルス/homunkurusu as furigana, in the manga.)

Then there's stuff like the Evangelion units, from Neon Genesis Evangelion, which were called 人の作り出した究極の汎用人型決戦兵器、人造人間エヴァンゲリオン ("The ultimate, all-purpose, humanoid combat weapon invented by humanity, the jinzo-ningen Evangelion"). And they're... Like, giant alien clone cyborg thingys.
Rory wrote:When do the Japanese ever "go with" the term 'Android'?
Japanese guide books, and other merchandise, refer to them as androids.
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Herms » Sun Feb 06, 2011 3:58 pm

Kirbopher wrote:Yes, Artificial Human is technically more accurate, but at this point, I don't even think it's that big of a deal.
I wouldn't say there's anything more accurate about using "artificial human" as a translation of jinzou-ningen instead of "android". It's a more literal translation of the kanji, sure, but then the kanji for optometrist (kengan'i), for instance, literally translate to "eye-examining doctor". If a kengan'i happened to pop up in DB, calling him an "eye-examining doctor" would probably work OK, but it'd be kinda unwieldy, contrary to how the term is usually translated, and not any more accurate than just going with "optometrist".

I think using "artificial human" instead of "android" is similar. There's nothing inaccurate with it, but then there's nothing inaccurate about "android" either, and that is the way the term is usually translated. It may be inaccurate to describe 17 and 18 as androids, but then describing them as jinzou-ningen was inaccurate to begin with (or at least this is what Japanese Wikipedia says). If people want to use "artificial human" because they feel it avoids this problem, then they are just trying to cover up an error present in the original version.
Rory wrote:When do the Japanese ever "go with" the term 'Android'?
It's the translation for jinzou-ningen used for countless Japanese DB cards, toy packaging, books, video games, etc.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
Ahiru77
OMG CRAZY REGEN
Posts: 811
Joined: Sat Aug 07, 2010 12:05 pm

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Ahiru77 » Sun Feb 06, 2011 4:02 pm

I'm going nuts here. Wikipedia says these episodes haven't even aired yet. Where are you guys watching this ???

User avatar
Goku100xKamehameha
I Live Here
Posts: 2755
Joined: Sat Apr 03, 2010 8:31 pm

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Goku100xKamehameha » Sun Feb 06, 2011 4:03 pm

Ahiru77 wrote:I'm going nuts here. Wikipedia says these episodes haven't even aired yet. Where are you guys watching this ???
Nickoons site, I believe.

User avatar
Ahiru77
OMG CRAZY REGEN
Posts: 811
Joined: Sat Aug 07, 2010 12:05 pm

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Ahiru77 » Sun Feb 06, 2011 4:06 pm

Goku100xKamehameha wrote:
Ahiru77 wrote:I'm going nuts here. Wikipedia says these episodes haven't even aired yet. Where are you guys watching this ???
Nickoons site, I believe.
Oh great.

Youtube isn't even on ep 51. So much for Z Kai here. :lol:

User avatar
Goku100xKamehameha
I Live Here
Posts: 2755
Joined: Sat Apr 03, 2010 8:31 pm

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Goku100xKamehameha » Sun Feb 06, 2011 4:19 pm

Ahiru77 wrote:
Goku100xKamehameha wrote:
Ahiru77 wrote:I'm going nuts here. Wikipedia says these episodes haven't even aired yet. Where are you guys watching this ???
Nickoons site, I believe.
Oh great.

Youtube isn't even on ep 51. So much for Z Kai here. :lol:
Use Ultra Surf to change the IP address into a US IP address, if you're using Windows.

User avatar
Mountain
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 355
Joined: Sun Nov 22, 2009 2:24 am
Location: New York
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Mountain » Sun Feb 06, 2011 5:27 pm

This link was previously posted, but some may have missed it:

http://lovelycyborg.com/cyband.php

It's a good read and makes a few interesting points as to why #17 and #18 are cyborgs.

To get back on topic, Vale's voice for Trunks really does nothing for me, now that I've heard it again. I must say that I'm slowly losing interest in the dub, altogether. It's never going to be nearly as good as I want it to be, so I should just stop complaining and stick with the original version that I love so well.

www.KristaMichaels.com

User avatar
Gozar
Advanced Regular
Posts: 1172
Joined: Sun Aug 24, 2008 2:18 am
Location: New Jersey
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Gozar » Mon Feb 07, 2011 12:38 am

You know, with all the talking on these forums about discontent with Goku's speech pattern in the Dub, and use of terms like "Android", I'm surprised no one talks about this...

I'm personally really upset that the Dub doesn't have Gohan say "Mr. Piccolo". They use it quite often in the Video Games. But the only time I recall it ever being in the Dub was in the Ocean Dubs of Movies 2 and 3, and maybe one other place (Either the Garlic Jr. Saga or Movie 4) but I'm not sure.

I always found that aspect to be really crucial to Gohan's character and his relationship with Piccolo. So having it not as a part of the Kai Dub was a real let down.

User avatar
Cootie
Not-So-Newbie
Posts: 92
Joined: Tue Aug 10, 2010 6:26 am

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Cootie » Mon Feb 07, 2011 12:45 am

So, what is the difference between calling them an Android or an Artificial Human? They are both the same definition or really close to it. It seems to me like arguing over if Korin should be referred to as cat or a feline by Yajirobi. :?

Synonyms, yo.
"It just says dear Freeza... and then theres a picture of a butt"

User avatar
Metalwario64
Born 'n Bred Here
Posts: 6179
Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
Location: Namek

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Metalwario64 » Mon Feb 07, 2011 12:56 am

Gozar wrote:I'm personally really upset that the Dub doesn't have Gohan say "Mr. Piccolo". They use it quite often in the Video Games. But the only time I recall it ever being in the Dub was in the Ocean Dubs of Movies 2 and 3, and maybe one other place (Either the Garlic Jr. Saga or Movie 4) but I'm not sure.
It was used frequently in the Ocean dubbed episodes up until the Namek arc at least.
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash

User avatar
Mountain
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 355
Joined: Sun Nov 22, 2009 2:24 am
Location: New York
Contact:

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Mountain » Mon Feb 07, 2011 2:41 am

Gozar wrote:You know, with all the talking on these forums about discontent with Goku's speech pattern in the Dub, and use of terms like "Android", I'm surprised no one talks about this...

I'm personally really upset that the Dub doesn't have Gohan say "Mr. Piccolo". They use it quite often in the Video Games. But the only time I recall it ever being in the Dub was in the Ocean Dubs of Movies 2 and 3, and maybe one other place (Either the Garlic Jr. Saga or Movie 4) but I'm not sure.

I always found that aspect to be really crucial to Gohan's character and his relationship with Piccolo. So having it not as a part of the Kai Dub was a real let down.
That is definitely something that is missing from this dub. Even if not 'Mr. Piccolo', then something similar that shows Gohan's respect for Piccolo. We could get into the whole "should 'Piccolo-san' be used in an English dub" debate, however I personally feel that the use of 'Mr.' or 'sir' might possibly work, as well. 'Mr. Piccolo' really does have a nice ring to it, eh? :P

www.KristaMichaels.com

User avatar
linkdude20002001
I Live Here
Posts: 2613
Joined: Fri Jul 22, 2005 4:22 pm
Location: Marysville, Washington

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by linkdude20002001 » Mon Feb 07, 2011 3:24 am

If the original FUNi dub of seasons one and two used "Mr Piccolo", then why doesn't Kai? It's certainly strange. :/
batistabus wrote:From the sound of the dialog, it seems like whoever wrote the script doesn't know there's a huge personality difference between "Future Trunks" and "Young Trunks".
Exactly. Future Trunks grew up around Bulma and Gohan, and is polite and sweet (though, pretty snarky towards Freeza and Cold). The other Trunks instead grew up around Bulma and VEGETA, so he's a cocky little brat (from what I remember).
Last edited by linkdude20002001 on Mon Feb 07, 2011 3:29 am, edited 1 time in total.
The Many English Dubs of DB, DBZ, and DBGT
Viz Release Censorship Guide

Scsigs: "Y'know, it actually makes sense that they waited till today to announce [the 30th Anniversary] set. It's Akira Toriyama's birthday."
Shaddy: "I too want my legacy destroyed as a birthday gift."

User avatar
Innagadadavida
I Live Here
Posts: 3480
Joined: Thu Nov 13, 2008 12:25 am
Location: Arkansas, USA

Re: Dragonball Kai (FUNimation English) Dub: General Discuss

Post by Innagadadavida » Mon Feb 07, 2011 3:25 am

Because they used the Ocean dub scripts. Weeeeeee!!!

Post Reply