Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
Okay, so it would be fair to say that the Latin Spanish dub of Kai is a downgrade from the Latin Spanish dub of DBZ in many ways. The DBZ dub was uncut, based on the original Japanese version, had excellent voices, and the acting could stand toe-to-toe with the acting of the Japanese cast (while occasionally even surpassing it). The Kai dub is edited, based on the Nicktoons-censored English version, has many of the roles re-cast, and the acting.......
......Well, actually, what about the acting? I've been watching some clips of the dub on YouTube and, honestly, the acting doesn't sound half-bad. The dub as a whole is a downgrade for the reasons mentioned above, but I guess I assumed in my mind when I heard the roles would be re-cast that the acting would automatically be worse. After listening to a few clips, I'm wondering if that assumption was hasty and unfounded. The actual acting sounds pretty good from what I've seen. The actors don't appear to be half-assing it, and in fact sound very emotional, invested, and believable in their scenes. Here's a comparison to show what I mean.
Having said that, my Spanish is not super-fluent, so I was curious to think what some actual Spanish-speaking people think of the dub. Re-cast voices aside, is the acting any good?
......Well, actually, what about the acting? I've been watching some clips of the dub on YouTube and, honestly, the acting doesn't sound half-bad. The dub as a whole is a downgrade for the reasons mentioned above, but I guess I assumed in my mind when I heard the roles would be re-cast that the acting would automatically be worse. After listening to a few clips, I'm wondering if that assumption was hasty and unfounded. The actual acting sounds pretty good from what I've seen. The actors don't appear to be half-assing it, and in fact sound very emotional, invested, and believable in their scenes. Here's a comparison to show what I mean.
Having said that, my Spanish is not super-fluent, so I was curious to think what some actual Spanish-speaking people think of the dub. Re-cast voices aside, is the acting any good?
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
Well from the clip you linked to I think it sounds pretty good. The actors show emotion and are giving the material the respect it needs. I think it's more along the lines of the opinion of the DB Kai's original cast. They still sound good, but compared to the original performances they just can't compare.
If you're not here soon... GET ON!
- GotenDaisuki
- Regular
- Posts: 672
- Joined: Sat Dec 18, 2010 2:06 pm
- Location: Cali, Colombia
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
I liked both, but Z's was better, quite clearly.
Actually, Kai's rendition, to me, kind of butchered "Makankosappo", and it was perfect in the Z version.
Actually, Kai's rendition, to me, kind of butchered "Makankosappo", and it was perfect in the Z version.
So mondo lame.
-
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Sun Nov 01, 2009 7:57 pm
- Location: Upper Marlboro, Maryland USA
- Contact:
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
I'm not super fluent in Spanish either, however I can comprehend the basics. From what I can tell, it doesn't sound that bad. I think most of the bashing comes from the nostalgia most Latin American fans have with the original Z dub. The original dub of course, was great, however this is good as well judging from the clips.
My Youtube: https://www.youtube.com/user/TP2O
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
It isn't bad. It's more the nostalgia feeling... The acting is good but I don't like the voices because I'm not used to them and I don't think they fit.
In Kai Piccolo says "Makakonsappo" if I remember correctly... that sucked.GotenDaisuki wrote:I liked both, but Z's was better, quite clearly.
Actually, Kai's rendition, to me, kind of butchered "Makankosappo", and it was perfect in the Z version.
- GotenDaisuki
- Regular
- Posts: 672
- Joined: Sat Dec 18, 2010 2:06 pm
- Location: Cali, Colombia
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
At least it wasn't "El Cañón Especial de la Viga" or whatever (my Spanish isn't perfect even though I am fluent). I do agree that it was a pretty bad mistake, though.Drayenko wrote:In Kai Piccolo says "Makakonsappo" if I remember correctly... that sucked.
So mondo lame.
-
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Sun Nov 01, 2009 7:57 pm
- Location: Upper Marlboro, Maryland USA
- Contact:
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
I believe they use that on the Spanish Wiki for Dragon Ball Z. The poster was probably influenced by the Funimation dub.Drayenko wrote:In Kai Piccolo says "Makakonsappo" if I remember correctly... that sucked.
At least it wasn't "El Cañón Especial de la Viga" or whatever (my Spanish isn't perfect even though I am fluent). I do agree that it was a pretty bad mistake, though.

My Youtube: https://www.youtube.com/user/TP2O
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
The interesting thing to me here is that in a lot of cases with the re-cast voices, it seems like they tried to get actors who could sound like Spanish versions of the English cast (since the Latin Spanish Kai dub is based on the FUNimation English dub). The new Piccolo sounds like a Spanish version of Chris Sabat. Similar deal with Gohan and Roshi, although not quite as much with Goku.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
- GotenDaisuki
- Regular
- Posts: 672
- Joined: Sat Dec 18, 2010 2:06 pm
- Location: Cali, Colombia
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
It's kind of ironic. The Latin Spanish dub of DBZ didn't follow in FUNimation's footsteps. Kai, having a good English dub, was followed in FUNimation's footsteps. And the outcome: A dub that is not as good as the original.
So mondo lame.
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
They didn't "follow their footsteps" since it came first. Anyway, "following their footsteps" isn't really a good way of putting it. More like "Not wanting to pay more money to get uncut material and previous actors".GotenDaisuki wrote:The Latin Spanish dub of DBZ didn't follow in FUNimation's footsteps. Kai, having a good English dub, was followed in FUNimation's footsteps. And the outcome: A dub that is not as good as the original.
If you're not here soon... GET ON!
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
To this dub's credit, it could have been A LOT worse. Most dubs that Mexico gets nowadays are second-hand dubs. Their Yu-Gi-Oh!, One Piece, Pokemon, Sonic X, Naruto, and countless other dubs...are all based on TV-edited versions of ours. The same thing is happening with Kai, but the English Kai dub--even the TV-edited English Kai dub--is mountains above the 4Kids dubs. At least this dub kept the original music, and has a script that is more or less a very faithful translation.
Still, there's no arguing that it's a downgrade. I guess I just created this thread because for all of its production woes, the actual acting sounds pretty good to me.
Still, there's no arguing that it's a downgrade. I guess I just created this thread because for all of its production woes, the actual acting sounds pretty good to me.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
- GotenDaisuki
- Regular
- Posts: 672
- Joined: Sat Dec 18, 2010 2:06 pm
- Location: Cali, Colombia
Re: Is the Latin Spanish Dub of Kai Really THAT Bad?
I'm glad the Latin Spanish Kai dub is decent enough, since I am Latino and the people I know back in Colombia can have at least a dub this decent.
Although... DBZ is still on the air in Colombia, so....
Although... DBZ is still on the air in Colombia, so....
So mondo lame.