Why is the term "Ki" still not used in the English dub?

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.
User avatar
xzero
Regular
Posts: 672
Joined: Wed Sep 12, 2007 7:18 am

Re: Why is the term "Ki" still not used in the English dub?

Post by xzero » Mon Feb 27, 2012 7:51 am

penguintruth wrote:In the first episode featuring the Xingese characters, the FMA: Brotherhood dub used "ki".

So apparently Funimation has no problem with "ki" as long as it's not in DBZ.
This is totally post hoc reasoning, but in DB/Z/GT, the characters all talk about Ki and energy in normal parlance. For something so common, it makes sense to use words an American audience (not strictly an otaku audience) would understand whether they were viewers from the beginning or not.

By contrast, when the Xingese characters show up in FMA: Brotherhood, it's sort of a one time thing as I don't recall any subsequent mentions of ki in the series. Even if there were, however, it's still different because as compared to Ed and Al, Lin is a foreigner with foreign concepts, ki being one of them, so it's more "proper" in a sense for him to mention and describe ki to the uninitiated Ed and Al.

User avatar
KaiserNeko
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1953
Joined: Sun Nov 05, 2006 7:37 pm
Location: Dallas, TX United States

Re: Why is the term "Ki" still not used in the English dub?

Post by KaiserNeko » Mon Feb 27, 2012 3:48 pm

penguintruth wrote:In the first episode featuring the Xingese characters, the FMA: Brotherhood dub used "ki".

So apparently Funimation has no problem with "ki" as long as it's not in DBZ.
Let's not ignore that DragonBall Z had been dubbed WITHOUT the use of Ki in it's entirety before FUNimation started dubbing Brotherhood. It had never been used once in all the years they'd been dubbing it besides the video games. So, it's no surprise they never tried shoving it in later down the line.
Check out TeamFourStar's DragonBall Z Abridged:
http://teamfourstar.com/

User avatar
Piccolo Daimao
Kicks it Old-School
Posts: 8749
Joined: Sun Mar 01, 2009 7:23 am

Re: Why is the term "Ki" still not used in the English dub?

Post by Piccolo Daimao » Wed Feb 29, 2012 2:21 pm

Perhaps "power level" is more marketable to the HARDCORE power level-obsessed fans, rather than the more spiritual-sounding "ki".
Holden Caulfield in [b][i]The Catcher in the Rye[/i][/b] wrote:I hope to hell when I do die somebody has sense enough to just dump me in the river or something. Anything except sticking me in a goddam cemetery. People coming and putting a bunch of flowers on your stomach on Sunday, and all that crap. Who wants flowers when you're dead? Nobody.

Post Reply