Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/films?
- dbboxkaifan
- Banned
- Posts: 8906
- Joined: Wed Nov 02, 2011 11:32 pm
Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/films?
When you're watching a film, series or playing a game in English you can enable the subtitles which tend to be pretty much the same script as they're talking, but for Dragon Ball / Z / GT + rest, has FUNi ever done something like this?
FUNimation 2015 Releases I want:
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Metalwario64
- Born 'n Bred Here
- Posts: 6280
- Joined: Thu Feb 07, 2008 1:02 am
- Location: Namek
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
Yes, I know they did this for the old movie single DVDs, and I know they also did this for the series singles, but I don't know if they did this for the entire series or stopped doing them later.
"Kenshi is sitting down right now drawing his mutated spaghetti monsters thinking he's the shit..."--Neptune Kai
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
"90% of you here don't even know what you're talking about (there are a few that do). But the things you say about these releases are nonsense and just plain dumb. Like you Metalwario64"--final_flash
- dbboxkaifan
- Banned
- Posts: 8906
- Joined: Wed Nov 02, 2011 11:32 pm
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
The Ultimate Uncut Edition? That's sweet!Metalwario64 wrote:Yes, I know they did this for the old movie single DVDs, and I know they also did this for the series singles, but I don't know if they did this for the entire series or stopped doing them later.
FUNimation 2015 Releases I want:
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Kai 2.0 on Blu-ray
- samuraix123
- I Live Here
- Posts: 3815
- Joined: Fri Feb 25, 2011 7:22 pm
- Location: Kentucky
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
I always wondered why Funimation never put their English subtitles on the orange bricks. what about the people that's hard of hearing?
The Dragonboxes are like a middle aged woman who still looks good through simply taking good care of her skin and body with maybe a tiny bit of makeup while the Orange Bricks are like a middle aged woman who get's 50 tons of botox, makeup and plastic surgery in order to look younger and as a result looks even worse. ~ ringworm128
Still recording Toonami broadcasts on VHS after all these years!
#1 Paikuhan fan!
Still recording Toonami broadcasts on VHS after all these years!
#1 Paikuhan fan!
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
I'd think if for anyone, it would benefit them most. They won't have to deal with the incorrect dub lines!samuraix123 wrote:I always wondered why Funimation never put their English subtitles on the orange bricks. what about the people that's hard of hearing?
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
Dubtitles were common up until the bricks, but if I recall they were typically designated as the secondary subtitle track - with good reason.
[quote="Brakus"]For all the flack that FUNimation gets on this forum for their quote about DBZ, there's some modicum of truth to it: a 9-year-old is born every day. Or in some cases, "reborn". DBZ may be a kids' show, but it's been so close to so many hearts all over Japan, America, and quite possibly, even the world.[/quote]
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
I have one Ultimate Uncut Special Edition single: "Doomed Heroes". It does not appear to have dubtitles. There is only one subtitle track and it corresponds to the Japanese version. However, I also have the "Dead Zone" UUSE single, and it does. That DVD also doesn't have the Mexican Spanish track that's on the UUSE TV singles, so, it's odd.dbboxkaifan wrote:The Ultimate Uncut Edition? That's sweet!
Japanese
English
- BluezaBladeNZ
- Regular
- Posts: 637
- Joined: Mon Jun 21, 2010 9:30 pm
- Location: New Zealand
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
The World's Strongest and Tree of Might UUE singles from the First Strike set didn't appear to have dubtitles either. But what I found interesting was the captions for the Ocean dub singles for movies 1-3, these were the only to be hearing impared (Said stuff like [Karate Yells]) as I'm aware of.
- penguintruth
- Banned
- Posts: 4861
- Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
Why subject yourself to lines Funimation just made up? The show is expertly subtitled.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.
Dragon Ball (Z) Kai Reviews!
Can I get a Schemen?
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
Well, there was one use for dubtitles (if you were into this sort of thing): dubbing practice. If you were into fandubs, amateur voice acting or, heck, even aspirations to be a professional voice actor, it was fun to turn on the dubtitles, mute the audio, and try to match the lip flaps. That was fun, at least. Still, that's a relatively narrow interest, and probably not worth the extra disc space.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
- spaceace998
- Newbie
- Posts: 39
- Joined: Thu May 06, 2010 12:05 pm
- Location: The other side of the gate
- Contact:
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
There were dubtitles for every DBZ single up to and including Vol 4 of the UUE line. Then for Vol 5 and onwards, viewers at home only got the words for the dub that mattered.
No more blah blah blah! - Captain Kirk
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
For you, perhaps, and probably for most of the posters on Daizex. It might be worth repeating, though, that the vast majority of FUNimation's customers are dub-watchers, and their hottest-selling product continues to be DBZ, with a marketing emphasis on the dub (despite the desperate improvements that it needed and would not get until Kai's dub).spaceace998 wrote:There were dubtitles for every DBZ single up to and including Vol 4 of the UUE line. Then for Vol 5 and onwards, viewers at home only got the words for the dub that mattered.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
- Kingdom Heartless
- I Live Here
- Posts: 3393
- Joined: Sun Jul 20, 2008 12:21 am
- Location: QLD, Australia
- Contact:
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
Because he would like to know, and it's a perfectly valid question.penguintruth wrote:Why subject yourself to lines Funimation just made up? The show is expertly subtitled.
Yo! Cal's the name. Nice to meet you!
Lover of all that is pure and fun in the worlds of Dragon Ball, Jim Henson and so forth!
3DS Friend Code 1418-7854-8786. I'm always playing Pokemon, so PM me yours for Friend Safari and battling! :D
Lover of all that is pure and fun in the worlds of Dragon Ball, Jim Henson and so forth!
3DS Friend Code 1418-7854-8786. I'm always playing Pokemon, so PM me yours for Friend Safari and battling! :D
- Attitudefan
- I Live Here
- Posts: 2963
- Joined: Tue Aug 03, 2010 9:51 pm
- Location: Canada
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
This was a reason why I wanted Dubtitles. Dude, how did you know?TheBlackPaladin wrote:Well, there was one use for dubtitles (if you were into this sort of thing): dubbing practice. If you were into fandubs, amateur voice acting or, heck, even aspirations to be a professional voice actor, it was fun to turn on the dubtitles, mute the audio, and try to match the lip flaps. That was fun, at least. Still, that's a relatively narrow interest, and probably not worth the extra disc space.
My favourite art style (and animation) outside Toriyama who worked on Dragon Ball: Katsuyoshi Nakatsuru, Masaki Satō, Minoru Maeda, Takeo Ide, Hisashi Eguchi, Katsumi Aoshima, Tomekichi Takeuchi, Masahiro Shimanuki, Kazuya Hisada
-
nathantheguitarist
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1519
- Joined: Mon Nov 27, 2006 3:37 am
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
I would think if someone was hearing-impaired, they'd want to read something more accurate to the story. CC tracks usually do identify sound effects or who's speaking though... so, you'd miss out on that sort of thing if you went with the Japanese track. But if Funi's DVDs never did that anyways, then... wtf?
It's a bit of a conundrum I do sometimes think about. Are there any deaf Dragonball fans that actually watch the show (as opposed to even reading the manga)?
It's a bit of a conundrum I do sometimes think about. Are there any deaf Dragonball fans that actually watch the show (as opposed to even reading the manga)?
In a ditch somewhere
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
This post kind of made me scratch my head. There's subtitles on there, it'd be hugely confusing for 2 sets of subtitles (and entirely needless, as they're both in English). Put the good ones on there, good to go, what's the problem?samuraix123 wrote:I always wondered why Funimation never put their English subtitles on the orange bricks. what about the people that's hard of hearing?
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17811
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
It's what used to be called the "closed captioning" track. It's the written text of what's being spoken, provided as a courtesy for the deaf.
A second subtitle track with this option was "necessary" because FUNimation's script was so vastly different from the actual/original script in the Japanese version -- the translated script / subtitle track doesn't apply to their "reversioning".
What this accomplishes (by removing it) though is that now no-one has to be subject to it ever again
. Now you deaf peeps ain't got a choice! You're rocking' it up with hick-Goku with the rest of us!
A second subtitle track with this option was "necessary" because FUNimation's script was so vastly different from the actual/original script in the Japanese version -- the translated script / subtitle track doesn't apply to their "reversioning".
What this accomplishes (by removing it) though is that now no-one has to be subject to it ever again
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::
- DragonBalllKaiHD
- I Live Here
- Posts: 2734
- Joined: Sun Apr 19, 2009 2:37 pm
- Location: Texas
- Contact:
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
You are looking at this one.nathantheguitarist wrote: It's a bit of a conundrum I do sometimes think about. Are there any deaf Dragonball fans that actually watch the show (as opposed to even reading the manga)?
Seriously, though, yes, I watch the show as well as reading the manga. I can tell you that I actually prefer the Japanese version as opposed to the English dub. When I owned the singles, I tend to turn on the dubtitle to compare to the subtitle. Man, the dub is just terrible. The dub lines are just too cheesy to even take it seriously. When the orange bricks and Dragon Boxes were released, I was kinda glad they didn't include dubtitle, so the deaf peeps can watch the show with accurate script and what is being actually said in the show (or movies). Most deaf people I know are just casual viewers, unlike me, so they just don't care about the accuracy of the diagolue. They prefer visuals (actions, power-ups, animation, etcs.)
I was a little disappointed that they didn't include the dubtitle for Z Kai, since the dub was pretty accurate, and the voice acting is superb. That was what Z Kai was about: the accurate dub for "refreshed" version of Z. If Funimation heavily advertizes solely on accurate dub, then why not include dubtitle? It's little things like this that irritate me to no end.
All in all, the dubtitle has a positive side, but not when the dub is garbage.
Last edited by DragonBalllKaiHD on Sat Mar 17, 2012 11:21 am, edited 1 time in total.
Katsuyoshi Nakatsuru's #1 biggest fan
- dbboxkaifan
- Banned
- Posts: 8906
- Joined: Wed Nov 02, 2011 11:32 pm
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
Sort of offtopic, but regards FUNimation and their sub/dubtitles, on the Crayon Shin-chan sets, they don't have any sub/dubtitles at all, making the hard hearing/deaf viewers go look elsewhere.DragonBalllKaiHD wrote:I was a little disappointed that they didn't include the dubtitle for Z Kai, since the dub was pretty accurate, and the voice acting is superb. That was what Z Kai was about: the accurate dub for "refreshed" version of Z. If Funimation heavily advertizes solely on accurate dub, then why not include dubtitle? It's little things like this irriate me to no end.
All in all, the dubtitle has a positive side, but not when the dub is garbage.
Well, the American Shin-chan was completely Americanized so it's also one of the reasons I refuse to watch with the English dub (don't really like Shinnosuke's voice or the script because it's full of US references and I don't live in US).
/offtopic
FUNimation 2015 Releases I want:
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Kai 2.0 on Blu-ray
- Super Sonic
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5171
- Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm
Re: Has FUNimation ever featured dubtitles for the series/fi
In a way I have to say I miss them as for Dragon Ball and their other series with English openings, endings and insert songs, it was a way to learn the lyrics to said songs.
I think that was the point as I don't think Funimation cares about overseas audiences.dbboxkaifan wrote:Sort of offtopic, but regards FUNimation and their sub/dubtitles, on the Crayon Shin-chan sets, they don't have any sub/dubtitles at all, making the hard hearing/deaf viewers go look elsewhere.DragonBalllKaiHD wrote:I was a little disappointed that they didn't include the dubtitle for Z Kai, since the dub was pretty accurate, and the voice acting is superb. That was what Z Kai was about: the accurate dub for "refreshed" version of Z. If Funimation heavily advertizes solely on accurate dub, then why not include dubtitle? It's little things like this irriate me to no end.
All in all, the dubtitle has a positive side, but not when the dub is garbage.
Well, the American Shin-chan was completely Americanized so it's also one of the reasons I refuse to watch with the English dub (don't really like Shinnosuke's voice or the script because it's full of US references and I don't live in US).
/offtopic











