How accurate is the funi dub of Kai?

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.
User avatar
ohaimynameiserik
Regular
Posts: 658
Joined: Fri Feb 05, 2010 7:08 am
Location: Ohio

Re: How accurate is the funi dub of Kai?

Post by ohaimynameiserik » Wed May 23, 2012 2:11 am

dbboxkaifan wrote:The one time I heard Kuririn in FUNi's Kai dub say "Taiyo-ken" sounded like "Tey-oken" instead, it was around the Freeza arc, maybe he pronounced it correctly sometime before/after.
No idea where you're getting this from. Every time Krillin says Taiyo-ken in the Funi dub, he pronounces it correctly.

matt0044
Advanced Regular
Posts: 1155
Joined: Sat Feb 04, 2012 12:54 pm

Re: How accurate is the funi dub of Kai?

Post by matt0044 » Wed Jun 13, 2012 8:25 am

I don't mind using Krillin since it's sorta an alteration of Kuririn. Take out the "u" and replace the middle "r" with two "l"s and Voila. The Rs to Ls part is excusable since they're pretty interchangeable, except when it's suppose to be an actually English words.

As for certain dub lines, they're not all winners but a lot of them do work well and are not overused. Freeza's "put my foot down" line was cheesy but was sadistic and worked with his second form where he seemed even more deranged as he warned Vegeta and the others earlier. Even if you don't like them, it could be worse and I think you know what I mean.

Post Reply