DBZ Kai part's 1-4 vs.part's 5-8 dub question.

Discussion specifically regarding the "refreshed" TV version of DBZ created in Japan for its 20th anniversary, including individual threads for each episode.
User avatar
DHM211
Advanced Regular
Posts: 1114
Joined: Sun Feb 19, 2012 10:48 pm

DBZ Kai part's 1-4 vs.part's 5-8 dub question.

Post by DHM211 » Sun Aug 12, 2012 9:44 pm

The English dub for DBZ Kai for part's 1-4 seemed better then the dub for DBZ Kai parts 5-8. Part's 1-4 seemed to have more cursing and used the Japanese attack names. Basicly I just wanted to know why the dub got lazyer after part 4. Thanks.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17821
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: DBZ Kai part's 1-4 vs.part's 5-8 dub question.

Post by VegettoEX » Sun Aug 12, 2012 10:23 pm

Someone actually familiar with the matter will have to back this up, but I believe the FUNimation English dub "script writer" for the second half of the series (literally right after Freeza where "Part 5" picks up) was a different person than it was with the first half. Combine that with a little bit of what I can only assume was Kai's hotness starting to fall by the wayside and that contributing to a possible lack of enthusiasm internally probably gave you what you ended up with.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: April 2026 |] ::

User avatar
TheBlackPaladin
I Live Here
Posts: 3772
Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm

Re: DBZ Kai part's 1-4 vs.part's 5-8 dub question.

Post by TheBlackPaladin » Mon Aug 13, 2012 2:08 pm

Mike's pretty spot-on. J. Michael Tatum, the main "writer" for the series, didn't have quite the workload that he did in the first half of the series. The hotness dying down and a lack of enthusiasm probably had something to do with it too. Also, there were a couple of additional minor complications that aren't brought up as often. At one point, Chris Sabat (the director, and the voice actor behind several characters) blew his voice out during production, and was told that the only way to recover was to not speak, so he held up production as long as he possibly could before going against his doctor's orders and speaking/screaming before he should have. On top of that, his first child was born during the production of Kai's dub.

So, you've got a few things goin' on...

-The original "writer," J. Michael Tatum, wasn't working on as many Kai episodes in the second half as he was in the first.
-The newness of Kai dying down.
-Declining sales.
-A super-fast production of an uncut dub and two edited dubs.
-A super-fast production of a new mix for all three of those dubs thanks to the Music Scandal.
-Chris Sabat, the director and a main cast member, blew his voice out and had to delay production, probably necessitating a more hastily-produced dub that was already being hastily-produced.
-Sabat's first child was born while the dub was being made...and newborns have a reputation for not being easy sleepers (/understatement).

Of course, it's not like one needs to take this into account when deciding whether or not they like the second half of the dub. If you don't like it, you don't like it. I don't believe it was from a lack of effort, though. I think it was more like lack of enthusiasm considering how insane some of the production problems were. For that matter, it's not as though I think the second half is bad. I'm still happy with it, but whether or not others are happy with it will vary depending on what kind of fan you are.


PS: For clarification's sake, in this case, no lack of respect is meant by putting "writer" in quotation marks. Quite the contrary, I think Tatum did a good job. Rather, "writer" is only put in quotation marks because he didn't write the material so much as he adapted it. As such, he's more of an adapter than a writer, but the word "adapter" doesn't make much sense in casual conversation.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."

User avatar
El Diabeetus
I Live Here
Posts: 2138
Joined: Sun Dec 23, 2007 7:07 pm
Location: Ohio

Re: DBZ Kai part's 1-4 vs.part's 5-8 dub question.

Post by El Diabeetus » Mon Aug 13, 2012 2:24 pm

Yeah, TheBlackPaladan explained it pretty much as what it is. The main writer/adapter that when it wasn't J. Michael Tatum was Patrick Seitz.

User avatar
BlazingFiddlesticks
I Live Here
Posts: 2103
Joined: Fri Feb 11, 2011 8:48 pm

Re: DBZ Kai part's 1-4 vs.part's 5-8 dub question.

Post by BlazingFiddlesticks » Mon Aug 13, 2012 5:05 pm

:o

Wow, I knew that having 3 dubs at once is ridiculous enough, but whew! You could argue they should be glad it's over!
JulieYBM wrote:
Pannaliciour wrote:Reading all the comments and interviews, my conclusion is: nobody knows what the hell is going on.
Just like Dragon Ball since Chapter #4.
son veku wrote:
Metalwario64 wrote:
BlazingFiddlesticks wrote:Kingdom Piccolo
Where is that located?
Canada

Post Reply