The All-Purpose "Translation Request" Thread
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Check out Journey's End, a short story of Goku and Vegeta's final days. "Time is running out for the last two Saiyans"
- Lord Eeyore Haw-Haw
- Beyond Newbie
- Posts: 118
- Joined: Sat Apr 14, 2012 11:03 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I've not got the time right now to translate it, but I can tell you the rough gist of it. At the beginning, Gokuu is talking about how his grandpa's hands are so big, and wonders if his own will ever get that big. Grandpa Gohan tells him that no matter how small his hands are now, they can look as big as mountains, someday. Gokuu naturally doesn't get it. A great many years later, when Pan is around, Pan leaps into her grandpa's arms, and bowls him over, and they have a little chat with each other, where Pan tells Gokuu she think his hands are as big as Mt. Paozu. This gives Gokuu a little time to remember back to his own Grandpa and bring the whole thing full circle.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Thank you! That works perfectly. So cute.
Check out Journey's End, a short story of Goku and Vegeta's final days. "Time is running out for the last two Saiyans"
- TheMightyOzaru
- Banned
- Posts: 6255
- Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
- Location: Capsule Corp
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Can someone please translate this:
お おめえは生き返 っただけで気は まだ十分じゃねえじゃねえか!!
お おめえは生き返 っただけで気は まだ十分じゃねえじゃねえか!!
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
- Lord Eeyore Haw-Haw
- Beyond Newbie
- Posts: 118
- Joined: Sat Apr 14, 2012 11:03 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
お おめえは生き返っただけで気は まだ十分じゃねえじゃねえか
"O-Omee wa ikikaetta dake de Qi wa mada juubun ja nee ka?"
"Y-Ya've come back to life, and yet your energy still ain't enough?"
"O-Omee wa ikikaetta dake de Qi wa mada juubun ja nee ka?"
"Y-Ya've come back to life, and yet your energy still ain't enough?"
- TheMightyOzaru
- Banned
- Posts: 6255
- Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
- Location: Capsule Corp
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Thank You ^_^.Lord Eeyore Haw-Haw wrote:お おめえは生き返っただけで気は まだ十分じゃねえじゃねえか
"O-Omee wa ikikaetta dake de Qi wa mada juubun ja nee ka?"
"Y-Ya've come back to life, and yet your energy still ain't enough?"
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
- TheMightyOzaru
- Banned
- Posts: 6255
- Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
- Location: Capsule Corp
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Hey I was wondering if anyone could translate this for me. I would gladly do it myself but I cant find my notes anywhere so I have no idea what to do. I need this translated to Japanese for speech I'm giving on Monday. PLEASE HELP.
I would recommend you see the Rainbow Bridge if you are a first time visitor. If you have not run across a bridge then you should run across this one. You can also drive or take a train ride across the bridge.
However if that doesn't interest you then I recommend Aquacity. If you have eaten and liked Ramen you must visit Aquacity and see the ramen museum.
Another attraction would be the Venus Fort. It's a mall that looks like it's from 18th Century Europe. There are shops, fashion boutiques, cafes, and restaurants.
I would recommend you see the Rainbow Bridge if you are a first time visitor. If you have not run across a bridge then you should run across this one. You can also drive or take a train ride across the bridge.
However if that doesn't interest you then I recommend Aquacity. If you have eaten and liked Ramen you must visit Aquacity and see the ramen museum.
Another attraction would be the Venus Fort. It's a mall that looks like it's from 18th Century Europe. There are shops, fashion boutiques, cafes, and restaurants.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
A) That has nothing to do with DB.
B) Do your own homework.
B) Do your own homework.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
- TheMightyOzaru
- Banned
- Posts: 6255
- Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
- Location: Capsule Corp
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I would but I cant find my notes. This is pretty much the only way I can think of to get this done. I would be very grateful if you or someone could help. I could reward you with like some free experience in dragon ball raging blast 1 or 2 or something.Herms wrote:A) That has nothing to do with DB.
B) Do your own homework.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Discussion about Gohan apparently using Super Saiyan in the new movie got me curious about something. At the start of chapter 502, when Goku asks whether he should be a Super Saiyan before he and Gohan fuse, does it specify in the Japanese text whether he's asking about himself and Gohan, or could he just be talking about himself? That was the only thing from the manga that ever made me wonder if Gohan still had Super Saiyan up his sleeve.
So uh, basically, could anyone translate that little exchange between Goku and Elder Kaioshin please?
So uh, basically, could anyone translate that little exchange between Goku and Elder Kaioshin please?
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I guess we need someone to explain from the Japanese text, to see how we can interpret the grammar in the phrase (maybe the presence or lack of "-tachi"?)Bussani wrote:Discussion about Gohan apparently using Super Saiyan in the new movie got me curious about something. At the start of chapter 502, when Goku asks whether he should be a Super Saiyan before he and Gohan fuse, does it specify in the Japanese text whether he's asking about himself and Gohan, or could he just be talking about himself? That was the only thing from the manga that ever made me wonder if Gohan still had Super Saiyan up his sleeve.
So uh, basically, could anyone translate that little exchange between Goku and Elder Kaioshin please?
But the French re-translation does consider it's only Goku.
For that, you need extra indications since English uses "you" whether you're talking about one person or several person. In French, we have one "you" for "you alone" and one "you" for "you both/all". So to make it clear for you, I'll translate by adding a "Goku" that's not supposed to be there if it's only Goku or "You both" / "you guys" if it encompasses both Goku and Gohan, and emphasize the points of interest.
CHAPTER 502: IS THE POTALAS FUSION GOING TO HAPPEN?!
SON GOKU: "By the way! Is it best to use the potatas AFTER having turned into a Super Saiyan?"
OLD KAIO SHIN: "No, don't overreact [Goku]. Once [you guys] are reunited by the potalas, [you both] won't be unable to separate... [...] If [you Goku] want to turn into a Super Saiyan, do it after you've fused. But I'm pretty sure it won't be necessary."
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to? The absorptions of the Kaioshins or the absorptions of Gohan and the others?
If the former, that's pretty much a definitive statement that Pure Buu is weaker than Evil Buu.
- TheMightyOzaru
- Banned
- Posts: 6255
- Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
- Location: Capsule Corp
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Well I know this might sound silly but Buu didnt really absorb the fat Buu he kind of ate him.smiley wrote:Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to? The absorptions of the Kaioshins or the absorptions of Gohan and the others?
If the former, that's pretty much a definitive statement that Pure Buu is weaker than Evil Buu.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
That is splitting hairs at its finest.TheMightyOzaru wrote:
Well I know this might sound silly but Buu didnt really absorb the fat Buu he kind of ate him.
I'm re-watching Dragon Ball GT in full on my blog. Check it out if you're interested in my thoughts on the series as I watch through it!
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Nope.smiley wrote:Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to?
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
- TheMightyOzaru
- Banned
- Posts: 6255
- Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
- Location: Capsule Corp
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I know thats why I said it may sound sillySaiga wrote:That is splitting hairs at its finest.TheMightyOzaru wrote:
Well I know this might sound silly but Buu didnt really absorb the fat Buu he kind of ate him.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Thanks for that, Cold Skin! I did take a look at the Japanese line yesterday and didn't see anything that leaped out at me as being plural, but there's still a lot about Japanese I don't know, so I can't be sure.
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
One might say because the picture shows Vegeta tearing out the Good Buu, that this only refers to the absorptions of the Kaioshins.Herms wrote:Nope.smiley wrote:Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to?
So the text only says "Buu was weakened when his absorptions were undone"? If this is the only thing below/above the picture, I think it's very difficult not to interpret this as Evil Buu not being stronger than Pure Buu.
Alternatively, perhaps one could argue that the text seeks to explain why Vegeta teared out the Buu; because his previous absorptions weakened him, he aimed to see the same thing happen again. Thus the text shows a picture of Buu being torn out and states "Buu was weakened when his [previous] absorptions were undone [so that's why, as this picture shows, Vegeta is tearing the Buu out]". Is this stretching the meaning of the quote too much?
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Can someone tell me what Goku says in this panel?


CatouttaHell wrote:I guess he's just impossibly powerful and he now gets thrills from letting things go as much to hell as possible before busting out his ultimate power and ending the villain or some shit.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I've heard that this quote can mean both Gohan "and" Gotenks and "or". Is this true?Goku: “Oh, I know! You’ll bring Gohan and Gotenks back to life so they can fight.”
And why is Goku speaking in the future sense since Gohan and Gotenks had already been brought back to life?







