The All-Purpose "Translation Request" Thread

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.
User avatar
soulnova
Advanced Regular
Posts: 1376
Joined: Wed Mar 07, 2012 5:45 pm
Location: Mexico
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by soulnova » Mon Oct 29, 2012 2:16 am

Is it possible for someone to translate this?

http://cclemontea.konjiki.jp/gallary/comic/52.html
Check out Journey's End, a short story of Goku and Vegeta's final days. "Time is running out for the last two Saiyans"

User avatar
Lord Eeyore Haw-Haw
Beyond Newbie
Posts: 118
Joined: Sat Apr 14, 2012 11:03 am

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Lord Eeyore Haw-Haw » Thu Nov 01, 2012 7:22 am

I've not got the time right now to translate it, but I can tell you the rough gist of it. At the beginning, Gokuu is talking about how his grandpa's hands are so big, and wonders if his own will ever get that big. Grandpa Gohan tells him that no matter how small his hands are now, they can look as big as mountains, someday. Gokuu naturally doesn't get it. A great many years later, when Pan is around, Pan leaps into her grandpa's arms, and bowls him over, and they have a little chat with each other, where Pan tells Gokuu she think his hands are as big as Mt. Paozu. This gives Gokuu a little time to remember back to his own Grandpa and bring the whole thing full circle.

User avatar
soulnova
Advanced Regular
Posts: 1376
Joined: Wed Mar 07, 2012 5:45 pm
Location: Mexico
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by soulnova » Thu Nov 01, 2012 12:20 pm

Thank you! That works perfectly. So cute.
Check out Journey's End, a short story of Goku and Vegeta's final days. "Time is running out for the last two Saiyans"

User avatar
TheMightyOzaru
Banned
Posts: 6255
Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
Location: Capsule Corp

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by TheMightyOzaru » Mon Nov 05, 2012 7:32 pm

Can someone please translate this:
お おめえは生き返 っただけで気は まだ十分じゃねえじゃねえか!!
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946

User avatar
Lord Eeyore Haw-Haw
Beyond Newbie
Posts: 118
Joined: Sat Apr 14, 2012 11:03 am

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Lord Eeyore Haw-Haw » Wed Nov 07, 2012 4:39 pm

お おめえは生き返っただけで気は まだ十分じゃねえじゃねえか

"O-Omee wa ikikaetta dake de Qi wa mada juubun ja nee ka?"

"Y-Ya've come back to life, and yet your energy still ain't enough?"

User avatar
TheMightyOzaru
Banned
Posts: 6255
Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
Location: Capsule Corp

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by TheMightyOzaru » Wed Nov 07, 2012 4:43 pm

Lord Eeyore Haw-Haw wrote:お おめえは生き返っただけで気は まだ十分じゃねえじゃねえか

"O-Omee wa ikikaetta dake de Qi wa mada juubun ja nee ka?"

"Y-Ya've come back to life, and yet your energy still ain't enough?"
Thank You ^_^.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946

User avatar
TheMightyOzaru
Banned
Posts: 6255
Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
Location: Capsule Corp

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by TheMightyOzaru » Sat Nov 10, 2012 6:49 pm

Hey I was wondering if anyone could translate this for me. I would gladly do it myself but I cant find my notes anywhere so I have no idea what to do. I need this translated to Japanese for speech I'm giving on Monday. PLEASE HELP.
I would recommend you see the Rainbow Bridge if you are a first time visitor. If you have not run across a bridge then you should run across this one. You can also drive or take a train ride across the bridge.




However if that doesn't interest you then I recommend Aquacity. If you have eaten and liked Ramen you must visit Aquacity and see the ramen museum.




Another attraction would be the Venus Fort. It's a mall that looks like it's from 18th Century Europe. There are shops, fashion boutiques, cafes, and restaurants.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Herms » Sun Nov 11, 2012 12:35 am

A) That has nothing to do with DB.

B) Do your own homework.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
TheMightyOzaru
Banned
Posts: 6255
Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
Location: Capsule Corp

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by TheMightyOzaru » Sun Nov 11, 2012 1:47 am

Herms wrote:A) That has nothing to do with DB.

B) Do your own homework.
I would but I cant find my notes. This is pretty much the only way I can think of to get this done. I would be very grateful if you or someone could help. I could reward you with like some free experience in dragon ball raging blast 1 or 2 or something.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946

User avatar
Bussani
Kicks it Old-School
Posts: 8041
Joined: Mon Aug 25, 2008 2:35 am
Location: New Zealand

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Bussani » Sun Nov 11, 2012 1:25 pm

Discussion about Gohan apparently using Super Saiyan in the new movie got me curious about something. At the start of chapter 502, when Goku asks whether he should be a Super Saiyan before he and Gohan fuse, does it specify in the Japanese text whether he's asking about himself and Gohan, or could he just be talking about himself? That was the only thing from the manga that ever made me wonder if Gohan still had Super Saiyan up his sleeve.

So uh, basically, could anyone translate that little exchange between Goku and Elder Kaioshin please?
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!

User avatar
Cold Skin
I Live Here
Posts: 2726
Joined: Fri Jun 05, 2009 6:09 pm
Location: France

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Cold Skin » Mon Nov 12, 2012 2:26 pm

Bussani wrote:Discussion about Gohan apparently using Super Saiyan in the new movie got me curious about something. At the start of chapter 502, when Goku asks whether he should be a Super Saiyan before he and Gohan fuse, does it specify in the Japanese text whether he's asking about himself and Gohan, or could he just be talking about himself? That was the only thing from the manga that ever made me wonder if Gohan still had Super Saiyan up his sleeve.

So uh, basically, could anyone translate that little exchange between Goku and Elder Kaioshin please?
I guess we need someone to explain from the Japanese text, to see how we can interpret the grammar in the phrase (maybe the presence or lack of "-tachi"?)
But the French re-translation does consider it's only Goku.

For that, you need extra indications since English uses "you" whether you're talking about one person or several person. In French, we have one "you" for "you alone" and one "you" for "you both/all". So to make it clear for you, I'll translate by adding a "Goku" that's not supposed to be there if it's only Goku or "You both" / "you guys" if it encompasses both Goku and Gohan, and emphasize the points of interest.

CHAPTER 502: IS THE POTALAS FUSION GOING TO HAPPEN?!

SON GOKU: "By the way! Is it best to use the potatas AFTER having turned into a Super Saiyan?"

OLD KAIO SHIN: "No, don't overreact [Goku]. Once [you guys] are reunited by the potalas, [you both] won't be unable to separate... [...] If [you Goku] want to turn into a Super Saiyan, do it after you've fused. But I'm pretty sure it won't be necessary."

smiley
Beyond Newbie
Posts: 217
Joined: Wed May 27, 2009 5:09 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by smiley » Mon Nov 12, 2012 6:14 pm

Herms wrote: Image
Says Boo was weakened by having his absorptions undone. From DB Forever.
Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to? The absorptions of the Kaioshins or the absorptions of Gohan and the others?

If the former, that's pretty much a definitive statement that Pure Buu is weaker than Evil Buu.

User avatar
TheMightyOzaru
Banned
Posts: 6255
Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
Location: Capsule Corp

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by TheMightyOzaru » Mon Nov 12, 2012 9:51 pm

smiley wrote:
Herms wrote: Image
Says Boo was weakened by having his absorptions undone. From DB Forever.
Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to? The absorptions of the Kaioshins or the absorptions of Gohan and the others?

If the former, that's pretty much a definitive statement that Pure Buu is weaker than Evil Buu.
Well I know this might sound silly but Buu didnt really absorb the fat Buu he kind of ate him.
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946

User avatar
Saiga
Kicks it Old-School
Posts: 8311
Joined: Mon Oct 31, 2011 8:36 pm
Location: Space Australia

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Saiga » Mon Nov 12, 2012 9:57 pm

TheMightyOzaru wrote:
Well I know this might sound silly but Buu didnt really absorb the fat Buu he kind of ate him.
That is splitting hairs at its finest.
I'm re-watching Dragon Ball GT in full on my blog. Check it out if you're interested in my thoughts on the series as I watch through it!

User avatar
Herms
Kanzenshuu Admin Emeritus
Posts: 10550
Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
Location: Jupiter
Contact:

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Herms » Mon Nov 12, 2012 10:19 pm

smiley wrote:Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to?
Nope.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.

User avatar
TheMightyOzaru
Banned
Posts: 6255
Joined: Wed Mar 07, 2012 6:50 pm
Location: Capsule Corp

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by TheMightyOzaru » Tue Nov 13, 2012 12:01 am

Saiga wrote:
TheMightyOzaru wrote:
Well I know this might sound silly but Buu didnt really absorb the fat Buu he kind of ate him.
That is splitting hairs at its finest.
I know thats why I said it may sound silly :lol:
Vegeta: "Funny... I seem to recall Kakarot being fed the same information right before he transformed; the distinct look on your faces when he went Super Saiyan didn't exactly inspire confidence. One does not predict or calculate power like ours."
Youtube channel:
http://www.youtube.com/user/ThePrinceOfSaiyajins
My 3DS Friend Code:
2707-1669-7946

User avatar
Bussani
Kicks it Old-School
Posts: 8041
Joined: Mon Aug 25, 2008 2:35 am
Location: New Zealand

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Bussani » Tue Nov 13, 2012 2:19 am

Thanks for that, Cold Skin! I did take a look at the Japanese line yesterday and didn't see anything that leaped out at me as being plural, but there's still a lot about Japanese I don't know, so I can't be sure.
If TPP passes in your country it will be illegal for you to watch an imported DVD. Click here to learn more!

smiley
Beyond Newbie
Posts: 217
Joined: Wed May 27, 2009 5:09 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by smiley » Tue Nov 13, 2012 6:10 am

Herms wrote:
smiley wrote:Is there anything in the text which indicates which absorptions specifically this is referring to?
Nope.
One might say because the picture shows Vegeta tearing out the Good Buu, that this only refers to the absorptions of the Kaioshins.

So the text only says "Buu was weakened when his absorptions were undone"? If this is the only thing below/above the picture, I think it's very difficult not to interpret this as Evil Buu not being stronger than Pure Buu.

Alternatively, perhaps one could argue that the text seeks to explain why Vegeta teared out the Buu; because his previous absorptions weakened him, he aimed to see the same thing happen again. Thus the text shows a picture of Buu being torn out and states "Buu was weakened when his [previous] absorptions were undone [so that's why, as this picture shows, Vegeta is tearing the Buu out]". Is this stretching the meaning of the quote too much?

User avatar
Nazi Cola
Advanced Regular
Posts: 1072
Joined: Wed Apr 28, 2010 8:25 pm
Location: Inside you

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by Nazi Cola » Fri Nov 16, 2012 8:24 pm

Can someone tell me what Goku says in this panel?

Image
CatouttaHell wrote:I guess he's just impossibly powerful and he now gets thrills from letting things go as much to hell as possible before busting out his ultimate power and ending the villain or some shit.

smiley
Beyond Newbie
Posts: 217
Joined: Wed May 27, 2009 5:09 pm

Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Post by smiley » Sun Nov 18, 2012 7:49 am

Goku: “Oh, I know! You’ll bring Gohan and Gotenks back to life so they can fight.”
I've heard that this quote can mean both Gohan "and" Gotenks and "or". Is this true?

And why is Goku speaking in the future sense since Gohan and Gotenks had already been brought back to life?

Post Reply