Dub Translation Differences in the Movies.
- Attitudefan
- I Live Here
- Posts: 2963
- Joined: Tue Aug 03, 2010 9:51 pm
- Location: Canada
Re: Dub Translation Differences in the Movies.
Out of these comparisons I see where people say Sean is too gruff as Goku, especially in the Movie 2 comparison. He doesn't come off as happy go lucky as the others, even the AB group didn't sound too bad in that one particular clip.
My favourite art style (and animation) outside Toriyama who worked on Dragon Ball: Katsuyoshi Nakatsuru, Masaki Satō, Minoru Maeda, Takeo Ide, Hisashi Eguchi, Katsumi Aoshima, Tomekichi Takeuchi, Masahiro Shimanuki, Kazuya Hisada
Re: Dub Translation Differences in the Movies.
Ah no wonder the audio quality of those clips are excellent by comparison. The only reason I have the dragon box versions of all movies is because of the good video and audio quality.Gonstead wrote:
For Movie's 4 and beyond, I'm using the Double Feature DVD's.
Movies 1 - 3 use Dragon Box: The Movies for audio and picture.
-
KiddoCabbusses
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 341
- Joined: Mon Apr 04, 2011 4:18 am
Re: Dub Translation Differences in the Movies.
For refernence on the Creative Products dub: I used to have a VHS copy (of a copy, of a copy...) of the tape. Hopefully needless to say, it didn't sound as distorted as the clips going around now, which sound like they're from late 90's internet with their low-bitrate encodings. It's amazing the audio's actually clear enough to make out the dialog and keep everyone's voice distinct. I also remember the speciific credits sequence it used, with scenes from Movies 5 and 6 to Gino Padilla's cover of "You Are The Hero" (Which was one of the songs in the tie-in album release). Too bad I can't find any video clips of that.
Fulicer, here's a request: Creative Products movies 5 and 6, if you may have noticed, had multiple small cuts. I think it'd be a good idea to upload a video which showcases all of them. In particular I remember in movie 5, when Cooler pounded Goku into a rock until he was embedded in there in a cruxification pose was cut, and in movie 6 Metal Cooler graphically choking Goku was cut.
The Filipino dub also had a lot of dialog which SCREAMED "Influenced by 80's Saturday Morning Cartoons". Especially apparent in changes in Vegeta's characterization, the naming schemes they use, and battle cries. A good montage of that would be nice.
Fulicer, here's a request: Creative Products movies 5 and 6, if you may have noticed, had multiple small cuts. I think it'd be a good idea to upload a video which showcases all of them. In particular I remember in movie 5, when Cooler pounded Goku into a rock until he was embedded in there in a cruxification pose was cut, and in movie 6 Metal Cooler graphically choking Goku was cut.
The Filipino dub also had a lot of dialog which SCREAMED "Influenced by 80's Saturday Morning Cartoons". Especially apparent in changes in Vegeta's characterization, the naming schemes they use, and battle cries. A good montage of that would be nice.
Re: Dub Translation Differences in the Movies.
Oh wow, this is amazing[ly funny
]. Thanks for putting these up.
The Big Green dub really added a lot of dialouge to Gohan getting drunk <.>
The Big Green dub really added a lot of dialouge to Gohan getting drunk <.>
