rereboy wrote:UpFromTheSkies wrote:Has Viz released more than one translation? Because in the one I had, which I got rid of, Viz Americanized a lot of the dialogue which really annoyed me, and they also censored a bunch of Toriyama's visual gags.
Visual gags like Bulma's tits? Because that's the sort of things they censor. Here's a list of what they visually censor
currently:
- explicit female nudity (they put a well drawn bra on the character or bath bubbles covering the strategic places and stuff like that, which still makes the scene work in its entirely, the reader doesn't get to see explicit female nudity, but all the sexual intent is still there and all of the characters reactions still make perfect sense, as does the situation; there's never a case where the censorship of nudity interfered with the logic of the scene);
- characters flipping the bird (they put the characters raising a fist or extending another finger instead; this is one of the cases where it does affect the scene unfortunately);
- Mr. Popo's lips (to prevent complains on racial profiling; his lips aren't important to anything so it doesn't affect anything at all);
- #17 killing a old man with a gun in the future (made it look like he killed him with his bare hand; shouldn't affect the scene but it makes the scene look a little weird, so it ends up affecting it);
- and a few thugs' weapons in the Buu saga are made to look less realistic and more laser-like (concerns with real weapons since those weapons are used to shoot Mr. Satan; doesn't affect anything in the slightest).
Those are all the visual edits currently in Viz (at least with the Vizbigs). In 42 volumes of manga and so many pages of it only that was edited and only a few cases of that actually affect the scene (flipping the bird and that situation with #17). I don't know to which gags you are referring but these are all of the edits.
I don't like
any changes to Toriyama's original art, it just really bothers me. If Toriyama wanted the thugs to have lazer guns, they would have had them, and if he wanted Bulma to be wearing a bra, she would have. Would you be bothered if they changed Goku's clothes, and gave him a different hair cut? It wouldn't change the story, and it would have the same meaning, right?
As for the translation itself, there have been a few modifications but it has been mostly the same. They don't americanize the dialog nearly as much as you make it sound, really. They do it a little, its true, but it can't be compared to the dub or other stuff out there. Its simply not a literal translation, its a translation and a adaption, as it should be. It could be a little more literal and less adapted, its true, it would be better, but its still good and like I said, what it matters is that it conveys what was meant and implied.
I would like the translation to be as literal and direct as possible, and where a literal translation isn't possible in the case of things like puns on Japanese words, they should explain that in the notes.
So I suppose since you like the current translation so much, you don't have any interest in the new uncensored one they will be releasing?
