LordCrumb wrote:
No one is forcing you to listen to it. You know how to switch audio tracks eh?
I sure do. I learned how DVD menus work by buying FUNi's Dragon Ball Z DVDs and
immediately switching to the Japanese track.
LordCrumb wrote:The English music hate on this forum is pathetic. It's like none of you respect what other fans enjoy and just let it be.
I absolutely respect the vast majority of the users on this forum. Most of the users here bring interesting analysis, opinions, and discussion to the forum, even if I don't always agree with it. For the record, I don't hate the Faulconer score. There are some decent pieces in there, I guess. I'm even okay with someone loving the US version and despising the Japanese version, so long they're respectful towards other members and can actually hold a civil conversation. Which happens a heck of a lot more on here than say... Youtube.
I mostly dislike the Eng track w. US music track because of
what it represents: A time when anime licensors didn't have enough faith in the merits of the original show, and felt they had to chop/rewrite/rescore/retool the show,
VERY CHEAPLY, mind you, to appeal to US children. The fact that most of the dub rewrites and inaccuracies are treated as
facts that overshadow even sites that go out of their way to give information about the franchise like this one irks me
to this day. Look at DBZ Kai's dub: even the TV edited versions are more faithful than Z's uncut dub ever was. The dialogue still gets the intended point across, the music isn't changed to "enhance" the goofy/silly moments or "enhance" the epic "badass" scenes.
And it's still popular.
There's no reason why the 1999-2002 FUNi Z dub couldn't have at least been as respectful as their DragonBall dub, with minimal editing as required by American TV standards. At least FUNimation learned their lesson with the video games, the "Season" releases, and Kai's localization (which is wonderful). Harmony Gold still won't let go of their edited/localized "Robotech" version of Macross until the company goes belly-up.
LordCrumb wrote:As for the Dragon Box, it doesn't make any sense to just have the English and Jap audio, because if it was truly designed as a "hardcore fan" product, it wouldn't have had an English dialog track at all, as those "hardcore" fans despise the English track.
Sure it makes sense to have an English audio track on the Dragon Boxes. Despite FUNi adding the English w. JPN music track as a last minute addition, it still fit with the mentality they were selling it towards: As faithful to the original show as possible. And at the time, that English track was the most faithful version they had of the Z TV series in English (at least music-wise.) Keep in mind, this was
before Kai was licensed, re-dubbed, and changed the game for a faithful "Z-era" dub. I'm pretty confident that the US Dragon Boxes wouldn't have sold nearly as well if it was sub-only, so for that, I'm grateful the included the most respectful English track they had at the time. Sub-only anime DVDs don't do near the sales numbers that bilingual DVDs do.
Besides, there's no reason to be mad about what I said. I conceded that FUNimation will most likely continue including the Faulconer track on future releases.
Anyway, I finished that can of worms.
Nothing matters (in a cosmic sense.) Have a good time.