The International Version of the Buu-Kai Arc
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Does the French version have the green tint ?
July 9th 2018 will be remembered as the day Broly became canon.
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Yes, it does...unfortunately. As does the Korean version. It looks like the green tint is here to stay. *sigh*...sintzu wrote:Does the French version have the green tint ?
Good to hear. It sounds like the French dub has consistently been able to get most of their original cast back.sangofe wrote:Original.TheBlackPaladin wrote:Is there a new French dub voice actor for teen Gohan, or did the guy from the original French dub of DBZ reprise his role?
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Let's hope it doesn't reach the home release as well.TheBlackPaladin wrote: Yes, it does...unfortunately. As does the Korean version.
July 9th 2018 will be remembered as the day Broly became canon.
- Valerius Dover
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1926
- Joined: Tue Dec 10, 2013 5:47 pm
- Location: Somewhere
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
The ending theme sounds a bit higher pitched here....is this a PAL thing?
Now available on Twitter.
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
https://twitter.com/ValeriusDover
The Internet summed up in four words.
"This sucks. Make more."
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I think it's because the quality of the video is better.Valerius Dover wrote:The ending theme sounds a bit higher pitched here....is this a PAL thing?
July 9th 2018 will be remembered as the day Broly became canon.
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Eh, I dunno, I thought I heard an increase in pitch too, and if that is the case, it's definitely a PAL thing. It would be a tad odd, though, considering that all the previous episodes of the French dub, while sped up from 24fps to 25fps, were pitch-corrected so they at least had the original pitch. Hopefully they haven't discontinued that practice.sintzu wrote:I think it's because the quality of the video is better.Valerius Dover wrote:The ending theme sounds a bit higher pitched here....is this a PAL thing?
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
- ShinGaijin
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Mon Jun 11, 2012 9:59 am
- Location: France/Japan/Hong Kong
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
You're right, it's because of PAL video system.Maybe Kaze will manage to avoid this kind of problem in their future Blu-Ray release.Kai's DVD sets from AB have this problem too - AB Groupe is a very amateurish company, compared to Kaze.Thankfully, they're not involved into Kai anymore.
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
It's very interesting to hear that the AB Groupe is out of the picture. With DBZ, most of the European dubs were based on the pre-edited French dub, because I guess AB Groupe bought most of the European distribution rights for the Dragon Ball animes way back when they acquired them in the late 80's and early 90's. While I'm amazed that we haven't seen more European dubs of Kai yet, I'm wondering if this means that, when other European countries do get around to dubbing Kai, they'll be able to dub directly from the Japanese materials.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
DBZ_Lee wrote:Though the placement has been a very mixed bag across both versions, the overall quality of the International Version is far superior. Would I have preferred a lesser episode count from 69, sure, but I understand and see why they produced that amount.
Seriously? barely any difference? 23 episodes have been cut, removing nearly 8 hours worth of filler?. The footage has been re-edited, and moved, so watching your Dragon Boxes won't be anywhere near the same.andrewtuell1991 wrote:But there's barely any difference between a 92 and a 69 episode count. I might as well continue watching my Dragon Boxes if the pacing is going to be that similar.
DBZ_Lee wrote:The issues are there to be seen, awkward editing is apparent all over the Japanese episodes, some cover 6 chapters, whilst others barely cover 2 (which are clearly taken from the International version) another issue is the lack of breathing space, the cut throat editing which looks very unprofessional, and rushed.
My bad. I assume I must have made a typo there, no episode has covered that many chapters, sorry.andrewtuell1991 wrote:6 chapters!? The most any episode from the Japanese broadcast has covered is 4 with the Goten vs Trunks episodes, and 4 chapters is about the right pacing for Kai anyway.
For the earlier arcs, sure, but the Buu Arc is paced completely different to the rest of Z.
DBZ_Lee wrote:Thing is, what you see in the Japanese broadcast version is what you get when you remove more filler and cut at every opportunity - a mess.
The entire purpose of Kai is to more closely follow the manga - which it does. It isn't to the letter, because it can't be. Not unless you re-animate the entire series. The filler has been removed to the point where they can get away with doing so, if you didn't find the first couple of episodes a problem,then good, I'm pleased for you. But I just didn't find them entertaining, no breathing space at all between scenes, awkward editing, and wall to wall music - not for me thanks.andrewtuell1991 wrote:Isn't that the entire purpose of Kai's existence? To remove as much filler as possible? I've watched the first couple of episodes online and I don't really see what the problem is.
DBZ_Lee wrote:Erratic pacing, poorly edited scenes, wall-to-wall music but to name a few.
Sluggish pacing? there was little to no filler in these past few episodes, so what more can they do?. if they were to remove the little filler, it would have ended the episode at a strange place, just for the sake of it, that makes no sense.andrewtuell1991 wrote:If these last couple of episodes are from the International version, it isn't much better! Sluggish pacing and still awful music, even with silence in between, isn't a better alternative!
DBZ_Lee wrote:Yes, I'd much rather sit though 69 episodes with a better, more consistent pacing and for the most part well edited production than a hack job for the sake of a lesser episode count.
I don't think the earlier Kai Arcs and the International Buu Saga are hack jobs (just my opinion of course). If I'm going to spend my money on a product, I want to be buying something which was produced in the most professional way possible, even if it means an extra 20 episodes because they chose to leave in some filler to help with the pacing, and overall quality of the product.andrewtuell1991 wrote:It's an anime by Toei, it's going to be an ill-produced hack job either way. May as way get the version that has less episodes and therefore costs less money.
DBZ_Lee wrote:The only reason we got 98 for the 1st iteration of Kai was because they had to produce below 104 episodes for Fuji TV.
It was an assumption, I apologize, I should have stated that. Truth is, no matter what they produce, or don't, no one is going to be truly happy, unless they reanimate like they have done for Sailor Moon.andrewtuell1991 wrote:Where did you get that information from!? It was 98 episodes because that's just what it came to when the editing was done (even though it could've been a lot less).
I've tried to answer your questions as best I can, but at the end of the day, it all comes down to opinion. I like what Toei has done with the Buu Saga - sure, it could be less episodes, but I've seen what that causes, and it's not for me.
I hope that FUNimation license the Japanese version at some point if that's what you want, but it's your reasons for wanting it that I just can't understand, personally - for the sake of fewer episodes you'll take awkward editing, wall-to-wall music etc?, each to their own.
Last edited by DBZ_Lee on Thu Sep 04, 2014 1:02 pm, edited 1 time in total.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
They will don't worry,We will probably get 8 Buu arc releases :DBZ_Lee wrote: I hope that FUNimation license the Japanese version at some point.
1- International version 4:3
2- International version 4:3 green tint edition
3- International version 16:9
4- International version 16:9 green tint edition
Repeat the above with the Japanese version
July 9th 2018 will be remembered as the day Broly became canon.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Haha! "green tint edition" I really hope they sort that out, I guess we'll have to wait and see if it appears on the Blu Ray which was released in Japan this week.sintzu wrote:They will don't worry,We will probably get 8 Buu arc releases :DBZ_Lee wrote: I hope that FUNimation license the Japanese version at some point.
1- International version 4:3
2- International version 4:3 green tint edition
3- International version 16:9
4- International version 16:9 green tint edition
Repeat the above with the Japanese version
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
So what your saying is that THE most anticipated and build up to fight in the story since the Saiyan saga is not only insignificant but shouldn't have had any screen time as well ? Are you serious ? I have heard a lot ofandrewtuell1991 wrote:Yes.The only purpose that fight serves is to fuel Majin Buu's revival.It did not need to be as stretched out as it was.sintzu wrote:Goku and Vegeta's rematch is insignificant ?
This is up there with "Vegeta is weak and not important to the story"
Last edited by sintzu on Thu Sep 04, 2014 1:28 pm, edited 1 time in total.
July 9th 2018 will be remembered as the day Broly became canon.
- VegettoEX
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 17794
- Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I'm sure you can find a better way to respond to someone without calling their viewpoint "bullshit".
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::
- ShinGaijin
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Mon Jun 11, 2012 9:59 am
- Location: France/Japan/Hong Kong
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Even for Dragon Ball Kai, AB Groupe was just a distributor/editor, and nothing else.All the rest was managed by Toei Europe.Now they're totally out of the picture, it's great to see that, finally.They should sell the rights of the Westwood dub to FUNi, so they could release it on DVD andTheBlackPaladin wrote:It's very interesting to hear that the AB Groupe is out of the picture. With DBZ, most of the European dubs were based on the pre-edited French dub, because I guess AB Groupe bought most of the European distribution rights for the Dragon Ball animes way back when they acquired them in the late 80's and early 90's. While I'm amazed that we haven't seen more European dubs of Kai yet, I'm wondering if this means that, when other European countries do get around to dubbing Kai, they'll be able to dub directly from the Japanese materials.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Sorry boss,It's been fixed.VegettoEX wrote:I'm sure you can find a better way to respond to someone without calling their viewpoint "bullshit".
July 9th 2018 will be remembered as the day Broly became canon.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
For this specific arc, we don't know yet about all potential recasts, but it's been confirmed that Videl, Trunks and Kaio Shin have been recast (they were previously voiced by the same voice actress than for Kid Goku, Kid Gohan, Kid Goten and C-18).TheBlackPaladin wrote:Good to hear. It sounds like the French dub has consistently been able to get most of their original cast back.sangofe wrote:Original.TheBlackPaladin wrote:Is there a new French dub voice actor for teen Gohan, or did the guy from the original French dub of DBZ reprise his role?
All characters that were already present in the previous arcs are likely kept the same.
We don't have samples of Trunks and Kaio Shin's new voices, but with the current extract, we can already have a glimpse of Videl's new voice which seems fine.
It's not very surprising that Gohan's voice actor is back for the Boo saga, since he had already been back to voice Future Trunks in the Cell saga.
Last edited by Cold Skin on Thu Sep 04, 2014 2:58 pm, edited 2 times in total.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Nope, they're not out of the picture. Kazé has Blu Ray rights for DBZ Kai, AB still has the DVD rights for all other Dragon ball series as far as we know.ShinGaijin wrote:Even for Dragon Ball Kai, AB Groupe was just a distributor/editor, and nothing else.All the rest was managed by Toei Europe.Now they're totally out of the picture, it's great to see that, finally.They should sell the rights of the Westwood dub to FUNi, so they could release it on DVD andTheBlackPaladin wrote:It's very interesting to hear that the AB Groupe is out of the picture. With DBZ, most of the European dubs were based on the pre-edited French dub, because I guess AB Groupe bought most of the European distribution rights for the Dragon Ball animes way back when they acquired them in the late 80's and early 90's. While I'm amazed that we haven't seen more European dubs of Kai yet, I'm wondering if this means that, when other European countries do get around to dubbing Kai, they'll be able to dub directly from the Japanese materials.![]()
SORRY.
- ShinGaijin
- Beyond Newbie
- Posts: 297
- Joined: Mon Jun 11, 2012 9:59 am
- Location: France/Japan/Hong Kong
- Contact:
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Ah ? If you're right, it's really sad.At least, Kai will be spared from their amateurism (really crappy encodes, bad packaging, abusive prices, etc.).sangofe wrote:Nope, they're not out of the picture. Kazé has Blu Ray rights for DBZ Kai, AB still has the DVD rights for all other Dragon ball series as far as we know.
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
Episode #16 of "The Final Chapters" is entitled:
"무시무시한 마인의 비밀! 드러나는 검은 배후!!"
Google translates as:
"Secrets of the dreaded ME! Revealing black behind!"
Correct English is:
"Secrets of the Terrible Majin
The Man Behind the Curtain Appears!!"
This should be the first episode of the Japanese broadcast to match the original version.
"무시무시한 마인의 비밀! 드러나는 검은 배후!!"
Google translates as:
"Secrets of the dreaded ME! Revealing black behind!"
Correct English is:
"Secrets of the Terrible Majin
The Man Behind the Curtain Appears!!"
This should be the first episode of the Japanese broadcast to match the original version.
-
andrewtuell1991
- Beyond Newbie
- Posts: 192
- Joined: Wed Jun 02, 2010 3:10 pm
Re: The International (/Korean) Version of the Buu-Kai Arc
I've never understood why there had to be second battle with Vegeta just because some petty words were thrown around at the end of their first battle. They did the same thing at the end of the Ma Junior/Piccolo battle yet nothing ever came of that. As I said before, the only purpose it serves in the grand scheme of things is the hasten Buu revival, nothing more. Besides, the filler scenes are either rehashes of the first battle (the beam struggle) or anime clichés (the cave scene, Vegeta tying Goku to that rock and slapping him), so it's not like anything of significance would be lost.sintzu wrote:So what your saying is that THE most anticipated and build up to fight in the story since the Saiyan saga is not only insignificant but shouldn't have had any screen time as well? Are you serious? I have heard a lot ofregarding certain aspects of the series but this takes it to a whole new level.
Is that so? Let me make another comparison.DBZ_Lee wrote:Episode #16 of "The Final Chapters" is entitled:
"Secrets of the Terrible Majin
The Man Behind the Curtain Appears!!"
That title is the same as Episode 107 (9) which corresponds to Episodes 219 and 220 (20 and 21) of Z.
20/21 vs. 9 vs. 16. Again, WHAT is the International even cutting out!? Smoother pacing or not, I know there's a lot more that could've chopped out than that!




