SaintEvolution wrote:Because, the literal translation of "Migatte no Gokui" is something like "Secret of the Selfish" of "Secret of the Egocentric". Someone please correct me if I'm wrong.
Might as well give my Full Notes (TM) on the subject:
The form’s name in Japanese:
身勝手の極意
Migatte no Goku’i
身勝手/migatte typically means “selfish”, although when you break it down, 身 means body while 勝手 can mean “of one’s own accord” (as in 勝手に). With all the emphasis on Goku’s dodging and fast reactions in this state, and the way this seems to tie in with Whis’s teachings about getting each part of one’s body to move on its own, it seems they had wordplay in mind and that in context 身勝手/migatte is supposed to suggest one’s body moving on its own. With that in mind, it seems this is the part of the name which the official subtitles translate as “instinct”.
極意/goku’i means the deepest level of an art or skill, secret teaching, innermost secrets…etc, etc. Basically a fancy way of saying a secret, something known only to the masters of an art and not to the noobs. That is its typical meaning as a set phrase, anyway. When you break it down though, 極/goku means “extreme” and 意/i means “thoughts” or “mind”.
In that light, there may be more wordplay intended here, with the term in this context meant to suggest “extreme mind”, which also ties in with Goku’s increased reaction speed, as if he’s in a heightened state of awareness. Anyway, with 極/goku means “extreme”, it seems this is the part of the name which the official subtitles translate as “ultra”.
Keep in mind that this 極/goku is unrelated to the name of our hero 悟空/Gokuu (written with two characters roughly meaning “Aware of the Void”, and with kuu here having an elongated vowel sound). With all the other potential wordplay going on in the name, it’s hard to completely rule out an intended connection, but take it from me that in Japanese 極/goku and 悟空/Gokuu are quite different.
The の/no in the middle there is a possessive or linking particle; precisely how you translate it is highly context dependent. If we translate 身勝手/migatte as “selfish” and 極意/goku’i as “secret”, then の/no could be translated as “of” or as an apostrophe: so you get “Secret of Selfishness” or “Selfishness’ Secret”. The official subtitles leave it out entirely, presumably taking the relationship between the two parts of the name as implicit, and so we get “Ultra Instinct”.
Dokkan Battle and some other merchandise have also referred to Goku in this state as 身勝手の極意“兆”. Now, 兆/“chou” means “trillion”, but 兆し/kizashi means an “omen”, a sign of things to come. Since Goku has not yet fully mastered this state but presumably will in the future, it seems that they are implying this temporary transformation seen in ep.110 is an omen of the fully mastered state to come, in which case translating this term as Ultra Instinct “Omen” seems appropriate. Unless they were going for “trillion”, though it’s less clear what that would mean in this context. I guess we’ll have to see how this is handled in the English version of Dokkan Battle.