Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
- Innagadadavida
- I Live Here
- Posts: 3480
- Joined: Thu Nov 13, 2008 12:25 am
- Location: Arkansas, USA
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (Plus HUGE News, Updated)
Fry doing Goku's voice? Reminds me of this.
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (Plus HUGE News, Updated)
Ha ha, yes I amAoiKageNoChikara wrote:Hey, are you Jurik From Youtube? JurikEvolution? :OJurik wrote:It is Fry's second voice, the one of the movies and specials not aired on TV...AoiKageNoChikara wrote:Did you guys know Edson matus will be voicing Goku? Edson matus is fry's voice from futurama in mexican dub.
I didn 't know fry had 2 voices, I don't watch that much futurama, I mean I do but not so much xD.
Maybe you remeber this voice
http://www.youtube.com/watch?v=T_5Mv4T0GhY
But Goku's new voice is also Fry's new voice, not the one from the video
-
AoiKageNoChikara
- Beyond Newbie
- Posts: 158
- Joined: Thu Oct 21, 2010 2:01 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (Plus HUGE News, Updated)
It is Fry's second voice, the one of the movies and specials not aired on TV...
[/quote]
Hey, are you Jurik From Youtube? JurikEvolution? :O
I didn 't know fry had 2 voices, I don't watch that much futurama, I mean I do but not so much xD.[/quote]
Ha ha, yes I am
Maybe you remeber this voice
http://www.youtube.com/watch?v=T_5Mv4T0GhY
But Goku's new voice is also Fry's new voice, not the one from the video
[/quote]
Hey man! What's up! good to see a friend here xD.
Ohh! Yes! Well, I've heard Edson in other roles then, Mmmm not so bad as Goku if he doesn't talks like fry but I'm gonna miss Mario Castañeda
Hey, are you Jurik From Youtube? JurikEvolution? :O
I didn 't know fry had 2 voices, I don't watch that much futurama, I mean I do but not so much xD.[/quote]
Ha ha, yes I am
Maybe you remeber this voice
http://www.youtube.com/watch?v=T_5Mv4T0GhY
But Goku's new voice is also Fry's new voice, not the one from the video
Hey man! What's up! good to see a friend here xD.
Ohh! Yes! Well, I've heard Edson in other roles then, Mmmm not so bad as Goku if he doesn't talks like fry but I'm gonna miss Mario Castañeda
Lolz, I hope it comes out good :SFry doing Goku's voice? Reminds me of this.
- penguintruth
- Banned
- Posts: 4861
- Joined: Wed Sep 02, 2009 5:49 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (Plus HUGE News, Updated)
You know, with a few tweaks, Billy West could be a pretty good Goku.Innagadadavida wrote:Fry doing Goku's voice? Reminds me of this.
Kentai wrote:Son Gokuu is a fascinating character anyway, because he is - at face value, anyway - an idiot savant. The victim of violent head trauma as an infant [...] he's a simple bumpkin with a fair share of brain damage who's natural talents to work out what's wrong compensate for his broad lack of common sense. But he's also a fighter, through and through [...] he fight until he has, in no uncertain terms, beaten his enemy on terms they can both acknowledge. He doesn't want to kill anyone, or even prove that he can win... he just wants to know he can. He's an ineffably charming bastard who's manly leanings were really incendental, and yes, the fact that he was voiced by a squeaky woman made the combination perhaps all the more charming.
Dragon Ball (Z) Kai Reviews!
Can I get a Schemen?
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
IT SUCKS to be a fan of the Mexican dub of DBZ. At least if you're expecting a similar experience for Kai. They've been dealt blow after blow after blow, with many of the main cast members leaving, the old theme song singer leaving, and getting a dub based on the English dub...well, it looks like things may have just gotten worse. It appears as though the Mexican dub is not only going to be based on the English dub, but the Nicktoons-censored English dub. Someone with a better knowledge of the Spanish language, feel free to elaborate, but it looks as though the Spanish opening and ending themes are being shortened down to the one minute versions that were shown on Nicktoons. They might even be keeping the English credits without bothering to translate them into Spanish. Irwin Daayan also noted via his twitter account that they have received fifty-four English-dubbed episodes so far, so that gives us a better idea of how far along FUNimation is with our English dub. This seems to be a logcial stopping point given that Planet Namek explodes in episode 54. Like I said, someone with better knowledge of Spanish, feel free to elaborate (Google Translate isn't being friendly to me here).
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
Damn man, they're getting the Nicktoons edits? Wow. What did FUNi do, offer three different prices (home video being the most costly and Toonzai cut being the least)?
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
My guess is that it definitley has something to do with cost. Getting an anime is like getting a car--you can get one fresh from the source for a small fortune, or you can get a used one for significantly less. I don't think FUNimation "offered" it though. My guess (emphasis on the word "guess") is that the Mexican dubbing studio for Kai (which is not the same studio that dubbed Z) did not have a very high budget for this project and decided to cut some corners by ordering the pre-edited English version, and did so with Toei's approval. Even though they may be getting FUNimation's episodes, there's no way that Toei wasn't involved with this deal. They had to approve everything.JulieYBM wrote:Damn man, they're getting the Nicktoons edits? Wow. What did FUNi do, offer three different prices (home video being the most costly and Toonzai cut being the least)?
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
Why would be unedited version be the most expensive? Wouldn't it be the edited version, since more money had to be spent to censor it? I apologize if this is a stupid question.JulieYBM wrote:Damn man, they're getting the Nicktoons edits? Wow. What did FUNi do, offer three different prices (home video being the most costly and Toonzai cut being the least)?
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
The less people who have the unedited version the more customers FUNimation would receive to seek out their home videos. Assuming that was the case.Piccolo Daimaoh wrote:Why would be unedited version be the most expensive? Wouldn't it be the edited version, since more money had to be spent to censor it? I apologize if this is a stupid question.JulieYBM wrote:Damn man, they're getting the Nicktoons edits? Wow. What did FUNi do, offer three different prices (home video being the most costly and Toonzai cut being the least)?
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
Again, the "used car" example. It costs less money to buy a pre-edited version just like it costs less to buy a used car. If you're buying the uncut version straight from Japan, you have to pay top dollars because it's essentially brand new.Piccolo Daimaoh wrote:Why would be unedited version be the most expensive? Wouldn't it be the edited version, since more money had to be spent to censor it? I apologize if this is a stupid question.JulieYBM wrote:Damn man, they're getting the Nicktoons edits? Wow. What did FUNi do, offer three different prices (home video being the most costly and Toonzai cut being the least)?
Again, I really doubt FUNimation had much to do with this. I don't think FUNimation actively shopped their edited version around, I think the Mexican dubbing studio asked for it themselves as a budget-saving maneuver. Both parties would then have to seek approval from Toei to do this (which they obviously got). I'm not sure how the negotiations went down, of course, I'm just saying that getting the pre-edited version was probably the Mexican dubbing studio's idea.JulieYBM wrote:The less people who have the unedited version the more customers FUNimation would receive to seek out their home videos. Assuming that was the case.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
Is there any evidence the dub will be edited aside from the openings/endings? Just because the openings and endings are shorter doesn't mean the episodes will be edited, they could just be shortening them to fit the timeslots they're getting.
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
Well, firstly, these videos come courtesy of Eduardo Garza, the Mexican voice actor for Kuririn/Krillin. Also, the article that I linked to says it will be based on the censored Nicktoons version (they even mention that it will specifically be that version and not the CW4Kids version because Mr. Popo is still black).Taku128 wrote:Is there any evidence the dub will be edited aside from the openings/endings? Just because the openings and endings are shorter doesn't mean the episodes will be edited, they could just be shortening them to fit the timeslots they're getting.
That does, however, leave one question that is still unanswered. The shortened versions that we see in these new videos still have the same singer from the "full" versions we saw earlier. And it' still the same recording, for that matter. Just shortened (and with the "Z" now in place). The next logical question is this: if these are the official versions that will be used, how is it that full versions were made? Shouldn't they not have the video materials for full versions of the songs if they're only getting the Nicktoons version?
Llike I said, someone with a better grasp on Spanish might be able to point out some details that I'm missing.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
According to the article, the writer doesn't explicitly say they're using the Nicktoons version, it sounds like he's assuming because they're using the 1min opening, but it's pretty obvious. Plus Dayan was arguing with someone on Twitter because they were using the cut version.
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
This is retarded... DBZ was uncut, and now they are dubbing of the censored english version?!
- TheBlackPaladin
- I Live Here
- Posts: 3772
- Joined: Wed Mar 31, 2010 10:05 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
It's all a money thing. In Latin America, very few animes get dubbed straight from the Japanese source anymore. They still do to a certain extent, but not nearly as much. The original Mexican DBZ dub was made at a time when the industry was in exponentially better shape than it is now, and the dubbing studio could afford the original Japanese version (and again, it's worth noting that a different dubbing studio is doing Kai than the one that did Z). A ton of animes, even top-tier ones, are based on the censored American version. One Piece, Naruto (fast forward to 0:41 and you can clearly hear the English version), Yu-Gi-Oh!...the list goes on and on.sangofe wrote:This is retarded... DBZ was uncut, and now they are dubbing of the censored english version?!
As far as I'm concerned, the fact that they're being cheap with this dub is clear proof that the global anime industry isn't doing well. Although, to be fair, even when the industry was doing great this went on in areas other than Latin America. For example, the first country to get a dub of DBZ was France, and they distributed their (heavily edited) video footage and scripts to all of the other countries of Europe...so all European dubs are based on the edited French dub. That's also why some countries, such as Germany, haven't gotten an uncut, bilingual release yet--they'd have to go through the French dubbing studio to get a hold of the cut footage.
Last edited by TheBlackPaladin on Wed Dec 08, 2010 1:15 am, edited 1 time in total.
A "rather haggard" translation of a line from Future Gohan in DBZ, provided to FUNimation by Toei:
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
"To think of fighting that is this fun...so, it was pleasant fight, as many as, therefore is a feeling which is good the fight where."
- Kendamu
- Born 'n Bred Here
- Posts: 7000
- Joined: Wed Nov 23, 2005 10:31 am
- Location: The Martial Arts World
Re: The Official Spanish Opening and Ending Themes for Kai
FUNimation's version is much better with a decent sound system.Innagadadavida wrote:Their ending theme is a million times more listenable than FUNimation's.
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
I asked Dayan and apperently Cartoon Netowrk will aire the censored version on Kai, which has Roshi drinking that white...stuff
-
Piccolo Daimaoh
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5407
- Joined: Thu Jan 14, 2010 11:49 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
They truly made the One Piece rap even worse. I'm actually siding with the Latin American fans swearing at 4kids in the comments section.TheBlackPaladin wrote:One Piece, Naruto (fast forward to 0:41 and you can clearly hear the English version), Yu-Gi-Oh!...the list goes on and on.
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
The Nicktoons version, not the 4Kids version. They're not getting Blue Popo, afaik.
Blue wrote:I love how Season 2 is so off color even the box managed to be so.
- XanatosVanBadass
- Banned
- Posts: 396
- Joined: Thu Sep 18, 2008 2:46 pm
Re: Official Spanish OP and ED for Kai (ANOTHER BAD UPDATE)
Sorry for coming in late for the discussion, but this news is . . . something. I'm not a spanish speaker, but this sucks. I wonder if this is the universe's way of balancing itself out? Perhaps there has to be at least ONE embarassing DB dub out there . . .






:origin()/pre09/4c3d/th/pre/i/2017/157/c/b/kale_y_caulifla_by_bekwo-dbbu60t.jpg)