MultilangDBZ wrote: I was being objective rather than nonchalant, if that comment was directed at me, and I can't really convey a lighter tone through text unlike speech
Not entirely
MultilangDBZ wrote:More dual English and Japanese in releases does not mean the same thing for theatrical releases.
While I'm aware that while they may not be one in the same, they are definitely related. The American public is becoming more and more comfortable with the fact that animes are in fact Japanese. What I'm saying is that’s its no longer inconceivable for a movie to be aired in American theatres in another language w/ subtitles. It's happened before. Although it may seem unlikely now, it's bound to eventually happen if not with Dragonball, then another Anime sometime in the future.
MultilangDBZ wrote:And about what FUNi thinks of Japanese products is quite irrelevant as they're a business, not a social worker. It's not a simple matter of pushing a button when they release a film - their aim is profit like any other business.

What the Hell are you trying to say?
As of late, FUNi has become very open with how Japanese Dragonball is. From their advertisements to the box art, it's extremely apparent. Apparently they find this to be "
profitable". Now, if these theatrical releases get a good response, or as you like say, become "
profitable", then what's to stop FUNi from putting out some anime movie in Japanese, because apparently, Japanese And Theatres = "
profitable".
Now I'm not, as you made me out to sound, saying that this is going to happen... But here's hoping, Eh?