Well there is an easy way to answer that. Go to viz forum and ask them the translators tend to circle the message board.Herms wrote:“This is boring…’9 days from now’ was too long…”Perfect wrote:http://imageftw.com/uploads/20101221/cellbored.png
Yeah, could I get a translation of what Cell's saying here?
Super-literally this would be something like “saying ‘9 days from now’ was too long”; ie Cell is thinking he should have given a shorter time-frame before the start of the Cell Games (so ‘9 days from now’ doesn’t refer to now now, but whenever Cell announced the Cell Games). I remember Viz had Cell say 10 days instead of 9, for some reason.
The All-Purpose "Translation Request" Thread
- shonenhikada
- Banned
- Posts: 630
- Joined: Sat Dec 10, 2011 9:26 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread

Just wondering if there's anything interesting translatable here. It's from DBZ Movie 8.
酷签名
- shonenhikada
- Banned
- Posts: 630
- Joined: Sat Dec 10, 2011 9:26 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Can someone translate what goku is saying in the middle bottom panel.


Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
shonenhikada wrote:Can someone translate what goku is saying in the middle bottom panel?
http://media.animevice.com/uploads/0/12 ... -BHpsP.jpg
Strength Checker wrote:Chapter: 375 (DBZ 181), P2.6
Goku: “I just got a look at Cell after he absorbed No.17 and evolved. He’s a terrible monster.”
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
Powar Levuls! — DBZ | Movies & Specials | GT
- shonenhikada
- Banned
- Posts: 630
- Joined: Sat Dec 10, 2011 9:26 am
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Can someone translate this


Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
I'm surprised to see a request for a translation from the French language (from a Dragon Ball translation thread, you would expect to see only Japanese translation requests!!).shonenhikada wrote:Can someone translate this
But, being French, I can help you, here goes:
"This book, being the last one in a series of seven books, is the big dictionnary of Dragon Ball.
Making the previous books about Dragon Ball already proved to be a very difficult task for the creators, but I think they've gone close to Hell for this one...
But the final result was worth it.
Although I'm the author of that series, I often forget many details, and I have to admit that in this dictionnary, I found many things I had ended up forgetting.
It would have been quite handy if I'd had this book back in the days when I was writing the story for Dragon Ball.
That's too bad, really...
As a conclusion, I'd like to thank the whole team, and of course you all fans of Dragon Ball."
Of course, maybe someone could confirm this as being what is indeed said in the Japanese version of this commentary, but in the meantime, that's what the French text here says.
- Insertclevername
- I Live Here
- Posts: 3208
- Joined: Sun Mar 18, 2012 8:27 pm
- Location: Eastern Zone 439
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
For anyone here, I would like this translated too.Dorexx wrote:
Just wondering if there's anything interesting translatable here. It's from DBZ Movie 8.
Cipher wrote:Also, you can seriously like whatever and still get laid. That's a revelation that'll hit you at some point.
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Alright, guess I've been putting this off long enough:Dorexx wrote:
Just wondering if there's anything interesting translatable here. It's from DBZ Movie 8.
The "remarks" and other answers are apparently written by Chi-Chi, with her characteristic hick speak.Academic Admittance Application
Name: Son Gohan
Birthday: year [triangle] [triangle] [square] [X], month [circle], day [X]
Age: [circle] [triangle] years old
Address: 58N 018, Eastern District 439
School of Choice: the most famous one of all
Remarks: Gohan is smart, handsome too, strong to boot, and healthy as well. There ain’t no kid this good anywhere else.
In the future [cut off]
Hujio was wanting me to translate the Japanese one, so I guess I might as well. The French seems pretty close though:Cold Skin wrote:Of course, maybe someone could confirm this as being what is indeed said in the Japanese version of this commentary, but in the meantime, that's what the French text here says.
This Daizenshuu, the 7th and final one, is a huge Dragon Ball encyclopedia. I think the staff who make these books always have a rough time of it, but this one looked even more hellish than usual. They really did a great job. I’m ridiculously forgetful, so despite being the author there’s lots of stuff even I don’t know anymore. It was often quite a nuisance, and I think having this encyclopedia around when the series was still running would have really helped me out. Darn it all.
Anyway, my thanks to the staff, and to all Dragon Ball fans.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
- Insertclevername
- I Live Here
- Posts: 3208
- Joined: Sun Mar 18, 2012 8:27 pm
- Location: Eastern Zone 439
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Thanks for the translations, but what does "circle" "triangle" years old? Is that just Toei not wanting to do the math! 
Cipher wrote:Also, you can seriously like whatever and still get laid. That's a revelation that'll hit you at some point.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Could someone translate these?




I am thinking about making an English menu.




I am thinking about making an English menu.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Just to double-check, this does say 'Akira' right? (It's a card from DBZ LSW for the Gameboy Color)


=
Singer, Swordfighter and Livestreamer
Like Dragonball Z: Legendary Super Warriors for GBC? Check out our Wordpress site which contains all the Character Focus articles and Let's Play Video Links! http://legendarysuperwarriors.wordpress.com/
=
Singer, Swordfighter and Livestreamer
Like Dragonball Z: Legendary Super Warriors for GBC? Check out our Wordpress site which contains all the Character Focus articles and Let's Play Video Links! http://legendarysuperwarriors.wordpress.com/
=
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Yep.AlexFili wrote:Just to double-check, this does say 'Akira' right?
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Anyone feel like translating this for me? Thanks in advance;

I assume it's from the Perfect Files...

I assume it's from the Perfect Files...
Voltaire: "I have never made but one prayer to God, a very short one: 'O Lord, make my enemies ridiculous.' And God granted it."
Other username on forums;
'Cocoman'
Other username on forums;
'Cocoman'
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
The Chinese edition of the Perfect Files, to be exact. It’s the Super Saiyan evolution section in Perfect File Vol.1. I translated the Japanese version here. The relevant part:
Vegeta
He transformed during his fight with Baby!! Since he cut his hair after the battle with Majin Boo, his upturned golden hair is now even more suited towards fighting!!
Son Goten & Trunks
From the same generation, the two of them are the youngest Super Saiyans!! Goten transformed when he was taken over by Baby, while Trunks transformed when infected by Baby and when batting Lood!!
Son Gohan
He transformed when fighting with Goten after Goten had been taken over by Baby!! It seems that even in times of peace, he hasn’t neglected his training. The differences in Gohan’s facial expressions before and after transforming are the most intense out of any warrior!!
Will new Super Saiyans emerge?
Pan has inherited Saiyan blood and posses high battle power!! If the conditions introduced on the right-hand page [see above] are met, Pan and even Vegeta’s daughter Bra should be able to transform into Super Saiyans!! When the evilest of dangers arrives, perhaps the first female Super Saiyans in history will appear!?
[caption to Pan] If Pan transformed, what would she look like!?
[red text] Super warriors with infinite power!! The legendary evolution starts here!!
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Chapter: 489 (DBZ 295), P2.6-9, P3.1-3
Context: after they reach Super Saiyan 3 as Gotenks for the first time
Trunks: “Haah…haah…Hey…! We did it!”
Goten: “Y-yeah! Haah, haah…Amazing! To think that there’s something above Super Saiyan…!”
I heard there are no plural forms in Japanese, so could Goten be saying "there are some things above Super Saiyan"?
Chapter: 500 (DBZ 306), P1.2-3
Boo: "I'm going to hurry this fight along, if you don't mind. It seems that the transformation time of this "Super Gotenks" guy I've absorbed is quite limited."
Gohan: “That’s a pretty sober decision for you to make…Seems that you were correct to absorb Piccolo too…”
Is Boo talking about Fusion transformation or SSj3 transformation? At first I thought SSj3, but Goku also refers to Fusion as "transforming".
Context: after they reach Super Saiyan 3 as Gotenks for the first time
Trunks: “Haah…haah…Hey…! We did it!”
Goten: “Y-yeah! Haah, haah…Amazing! To think that there’s something above Super Saiyan…!”
I heard there are no plural forms in Japanese, so could Goten be saying "there are some things above Super Saiyan"?
Chapter: 500 (DBZ 306), P1.2-3
Boo: "I'm going to hurry this fight along, if you don't mind. It seems that the transformation time of this "Super Gotenks" guy I've absorbed is quite limited."
Gohan: “That’s a pretty sober decision for you to make…Seems that you were correct to absorb Piccolo too…”
Is Boo talking about Fusion transformation or SSj3 transformation? At first I thought SSj3, but Goku also refers to Fusion as "transforming".
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
deleted
Last edited by Fox666 on Tue Mar 19, 2013 11:27 am, edited 1 time in total.
- Gyt Kaliba
- Kicks it Old-School
- Posts: 8869
- Joined: Fri Sep 28, 2007 1:38 am
- Location: Arkansas
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Just came across this picture over in another thread, and I was wondering if someone could give it a translation. It's from Toriyama, but I'll admit it's not particularly DB related...at least, so far as I know based on the image itself (could be something in the text though).
http://farm5.staticflickr.com/4085/4954 ... fb03_o.jpg
http://farm5.staticflickr.com/4085/4954 ... fb03_o.jpg
AniManga Travelogue - Currently Reviewing: Dragon Ball (Z)
Twitter
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)
- Herms
- Kanzenshuu Admin Emeritus
- Posts: 10550
- Joined: Thu Oct 21, 2004 6:40 pm
- Location: Jupiter
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Yeah, it's not DB-related at all, just Toriyama talking about his longtime friendship with fellow manga artist Masakazu Katsura.
Kanzenshuu: Is that place still around?
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
Sometimes, I tweet things
We might, if they screamed all the time, for no good reason.
- Gyt Kaliba
- Kicks it Old-School
- Posts: 8869
- Joined: Fri Sep 28, 2007 1:38 am
- Location: Arkansas
- Contact:
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Ah, all right. Thanks. If that's all it is, I can pretty much imagine what's being said based on how they interact together in the Jiya interview, heh.Herms wrote:Yeah, it's not DB-related at all, just Toriyama talking about his longtime friendship with fellow manga artist Masakazu Katsura.
AniManga Travelogue - Currently Reviewing: Dragon Ball (Z)
Twitter
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)
Switch Friend Code: SW-0745-6427-7791 (let's play some Dragon Ball: The Breakers!)
- songohan619
- Patreon Supporter
- Posts: 1454
- Joined: Thu Jul 08, 2010 5:17 am
- Location: Askøy, Norway
Re: The All-Purpose "Translation Request" Thread
Huh... I wonder if Toryama picked up the Daizenshuus to prepare for the new movie or Dragonball Online?Cold Skin wrote:I'm surprised to see a request for a translation from the French language (from a Dragon Ball translation thread, you would expect to see only Japanese translation requests!!).shonenhikada wrote:Can someone translate this
But, being French, I can help you, here goes:
"This book, being the last one in a series of seven books, is the big dictionnary of Dragon Ball.
Making the previous books about Dragon Ball already proved to be a very difficult task for the creators, but I think they've gone close to Hell for this one...
But the final result was worth it.
Although I'm the author of that series, I often forget many details, and I have to admit that in this dictionnary, I found many things I had ended up forgetting.
It would have been quite handy if I'd had this book back in the days when I was writing the story for Dragon Ball.
That's too bad, really...
As a conclusion, I'd like to thank the whole team, and of course you all fans of Dragon Ball."
Of course, maybe someone could confirm this as being what is indeed said in the Japanese version of this commentary, but in the meantime, that's what the French text here says.
Also known as "GeniDude" and "NerdyNorwegian"!







