Won't lie, can connect to this much more now that I understand the language perfectly
Haha yes!
I'm sure there are some elitist who think the Japanese dub is better, but I definitely prefer this over Japanese voices. Yeah I don't mind the Japanese voices, but I prefer my own language for this anime. This and Yu Yu Hakusho.
Won't lie, can connect to this much more now that I understand the language perfectly
Haha yes!
I'm sure there are some elitist who think the Japanese dub is better, but I definitely prefer this over Japanese voices. Yeah I don't mind the Japanese voices, but I prefer my own language for this anime. This and Yu Yu Hakusho.
There isn't anything wrong with people preferring the JPN version but I do get what you're trying to say, no matter how good the JPN acting is it's limited to subtitles for us so it is only natural that one would enjoy something more in their natural tongue, for me I enjoyed BoG way more back then when it was dubbed because I caught on, on things I missed when watching the show subbed. It's hard to process you're reading something in English and they're speaking a different language well for me anyway this is especially a problem in comedy moments because it's efectively like someone is explaining a joke to you as opposed to you experiencing the joke, which is what my experience with BoG was like I ended up finding it a lot more funnier than when I watched it subbed.
I love the JPN cast now a lot but I hate being limited to subtitles.
TheBlackPaladin wrote:Wow. Blown away, and in a good way. FUNimation's dub of the first episode of Super was freakin' awesome!!!
Every single actor, both from the original cast and from the replacement cast, were on their A-game. I don't know how accurate the script was since I can't turn the subitltes on for the Japanese version, but I suspect it's probably in line with how FUNimation usually adapts Dragon Ball nowadays: very accurate, with only a few, inconsequential changes (most of which were done to fit the lip flaps anyway). I'm a little bummed about the songs not being dubbed, but everything else about the first episode made up for that and then some. I'm really psyched to hear more!
I feel that the script was mostly accurate but there was one major discrepancy I found between the subbed and the dubbed and unfortunately, it revolves around "Superman Goku".
In the original, when Goku talks about training for future threats, it's all centered around simply preparing for the future.
In the FUNi version, he mentions how he has to keep training to keep his loved ones safe.
In the grand scheme of things, it's pretty much inconsequential but I'd rather they never bothered having that line at all
That line made me excited for the dub. My Goku is finally back. Gives me hope they'll continue tweaking the character so we don't get the monstrosity from the sub.
"Dragon Ball once became a thing of the past to me, but after that, I got angry about the live action movie, re-wrote an entire movie script, and now I'm complaining about the quality of the new TV anime. It seems Dragon Ball has grown on me so much that I can't leave it alone." - Akira Toriyama on Dragon Ball Super
fadeddreams5 wrote:
That line made me excited for the dub. My Goku is finally back. Gives me hope they'll continue tweaking the character so we don't get the monstrosity from the sub.
They tweaked a lot more lines in little ways, it felt quite different honestly..
As we move forward, it's not too hard to see goku will come out as a badass hero
The Lord moves in mysterious ways but you don't have to. Please use your blinker
I really don't know why I checked this out... God it was terrible. Schemmel is such a terrible actor, Goten sounds like a Powerpuff Girl, Buu still has the voice of a mentally retarded child. Beerus and Whis are the only good voices this dub ever produced...
While I've grown accustomed to the Japanese dub, and by all means they're a remarkable cast, due to growing up with it nothing quite hits the nostalgia spot like the Funimation dub. This thread's already gone on and on about the performances of the characters so I won't echo that, but I do want to admit I love the little humorous changes that the Funimation dub puts in that I can't pick up on in the Japanese script. Moments where Mr. Satan states "I can officially say peace on Earth is now perman-itized" or silly little additions to the lines like that always crack me up, and really it allows their dub to follow in suit yet be a completely different and rewatchable experience. Looking forward to Sabat's performance as Vegeta next week, as well as hearing some more sweet Jason Douglas as Beerus.
Videl sounds pretty nice as an older lady compared to her high school days haha. I think funimation did a good job dubbing. They really have come a long way. I really thought they would have had a english intro haha.
Got around to watching the first dubbed episode... pretty good overall, as I was expecting. Goten sounded a bit louder than usual but everything else was what I expected it to be.
Spoiler:
Akira Toriyama wrote:My policy is to try and forget things once they’re over. Since if I don’t discard the old and focus on what’s new, I’ll overload my brain capacity. I still haven’t lived down going, “Who the heck is Tao Pai-pai?” that one time I was talking with Ei’ichiro Oda-kun. But the fact that there are still people reading the series after all this time… All I can say is; “thank you.” Really, that’s all.
Akira Toriyama wrote:Drawing Dragon Ball again reminded me of two things--how much I love it, and how much I never want to do it again.
Kunzait_83 wrote:And if you're upset because all this new material completely invalidates the tabletop RPG rulebook-sized statistical system and flowchart for the characters' "canonical Power Levels" that you'd been working on painstakingly for the last bunch of years now... well I don't think there's a kind, non-blunt way of saying this, but that's 100% entirely your own misguided fault for buying so deeply into all this nonsensical garbage in the first place. And that you also have IMMENSELY skewed and comically backwards priorities in what you think is most important and needed to make a good Dragon Ball story.
Zephyr wrote:Goodness, they wrote idiotic drivel in a children's cartoon meant to advertise toys!? Again!? For the ninetieth episode in a row!? Somebody stop the presses! We have to voice our concern over these Super important issues!
Kamiccolo9 wrote:Fair enough, I concede. Sean Schemmel probably has some kind of hidden talent. Maybe he is an expert at Minesweeper. You're right; calling him "talentless" wasn't fair.
Michsi wrote: Mon Jul 04, 2022 11:29 amIn Super Piccolo got yelled off the stage by Vegeta in the U6 Tournament arc and lost to Jiminy Cricket in the ToP , he deserved 15 new transformations with his theme song played by Metallica in the background.
Ok watched episode one from a website that is hosting it. I know i shouldn't but i can't miss out i waited so long as it was
ChiChi voice was the only voice in the show that was like holy hell where did that come from. Other than that was fun good episode to get us back in the swings of things. Looking forward to the next many weeks and months, 72 episodes so far so that't a lot of dragon ball to catch up on
Honestly, I wasn't a fan of the first episode at all. I can't pinpoint what it is that I dislike, the scripts weren't bad or anything, but this dub's first impression on me is significantly worse than Kai's. Then again, I have the same opinion of all the Kai 2.0 footage I've seen so far, I really wish I could pinpoint the difference in approach.
I was able to check out dubbed ep. 1 last night...
It sounded good. On-point for the most part. Pretty much what we can expect from modern-day FUNi's approach to Dragon Ball. I doubt I'll be able to catch every episode weekly (mainly because I'd rather watch the newest Japanese episodes on Crunchyroll), but if the scripts and performances stay at this level (or even exceed them over time), then we got yet another great Dragon Ball dub to add to our Kai/BoG/RoF collections.
Jinzoningen MULE wrote:Honestly, I wasn't a fan of the first episode at all. I can't pinpoint what it is that I dislike, the scripts weren't bad or anything, but this dub's first impression on me is significantly worse than Kai's. Then again, I have the same opinion of all the Kai 2.0 footage I've seen so far, I really wish I could pinpoint the difference in approach.
I think it might have to do with Super having a more rushed production schedule for the dub. Whereas with Kai TFC, they had years to finish it.
One more thing: did they recast Chi-Chi? She sounded like a different actress. I don't follow English dub news that much.
Nothing matters (in a cosmic sense.) Have a good time.
theoriginalbilis wrote:I was able to check out dubbed ep. 1 last night...
It sounded good. On-point for the most part. Pretty much what we can expect from modern-day FUNi's approach to Dragon Ball. I doubt I'll be able to catch every episode weekly (mainly because I'd rather watch the newest Japanese episodes on Crunchyroll), but if the scripts and performances stay at this level (or even exceed them over time), then we got yet another great Dragon Ball dub to add to our Kai/BoG/RoF collections.
Jinzoningen MULE wrote:Honestly, I wasn't a fan of the first episode at all. I can't pinpoint what it is that I dislike, the scripts weren't bad or anything, but this dub's first impression on me is significantly worse than Kai's. Then again, I have the same opinion of all the Kai 2.0 footage I've seen so far, I really wish I could pinpoint the difference in approach.
I think it might have to do with Super having a more rushed production schedule for the dub. Whereas with Kai TFC, they had years to finish it.
One more thing: did they recast Chi-Chi? She sounded like a different actress. I don't follow English dub news that much.
It has nothing to do with production time, I'm confident of that. The voices are perfectly coherent, but the tone seems off. If you read more carefully, I said that I don't like any of TFC that I've seen so far. The version that left a good impression on me was Kai 1.0.
Also, Chichi's VA is the same, but she seems to have forgotten how to voice the character.
Anyway, I think I'll be sticking with the subs. Only time I ever see myself visiting the dub is if I'm introducing someone new to the series.
One more thing: did they recast Chi-Chi? She sounded like a different actress. I don't follow English dub news that much.
I haven't heard any sort of news that stated Chi-Chi had her voice actor replaced, and I'm relatively sure it's the same voice actress. Keep in mind that the only line we heard from Chi-Chi was extremely exaggerated fitting her temperament in that scene. She also has her lines at the end but those were pretty in-line with how her voice actress took the character in Kai, it's different from Z but almost everyone changed their character approach from Z to Kai so that doesn't mean much.
MegaBossMan wrote:...almost everyone changed their character approach from Z to Kai so that doesn't mean much.
Sure, but this was out of tone even for an aggravated Chichi, this is more than a difference in approach. This is worse than the discontinuity in Yajirobe's voice in the Japanese dub.