Puns

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17735
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Thu Jan 19, 2006 10:58 pm

Eclipse wrote:Ehya......what about Cell? Or Veku? Both don't sound like puns, unless it's kanji related. >_<
Err... Cell is made up of... umm... cells... of various fighters... :oops: ...

"Veku" is just a fusion name like any other fusion name. Combine syllables. Instead of combining the go(ku) and (ve)jiita to form "Gogeta", you combine the be(jiita) and (go)ku to form "Veku".
desirecampbell wrote:Who's "Veku"?
http://www.daizex.com/guides/transforma ... ndex.shtml

See Gogeta.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Eclipse
OMG CRAZY REGEN
Posts: 957
Joined: Sat Aug 27, 2005 9:40 pm
Location: Edmonton, Alberta, Canada

Post by Eclipse » Thu Jan 19, 2006 11:05 pm

Err... Cell is made up of... umm... cells... of various fighters... :oops: ...
Well.. that's one character I've found! If you don't understand, I asked if there were ANY characters that didn't have a pun. Cell is now one of those characters.


Like General Blue.
General Blue's a pun. Every member we've seen in the Red Ribbon Army had a name relating to color. General Blue, Commander Red, Assistant Black. That dude looking for the Dragon Balls when the Tenkaichi Budokai was over. I can't remember his name, but he definately had a color related name.

ChaotixXero
Beyond Newbie
Posts: 198
Joined: Wed Dec 29, 2004 5:40 am

Post by ChaotixXero » Fri Jan 20, 2006 8:14 am

You mean Pilaf? Doesn't his name have to do with some kind of food?

User avatar
Hujio
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 2496
Joined: Tue Jan 13, 2004 1:28 pm
Location: Nebraska
Contact:

Post by Hujio » Fri Jan 20, 2006 9:48 am

Eclipse wrote:
Err... Cell is made up of... umm... cells... of various fighters... :oops: ...
Well.. that's one character I've found! If you don't understand, I asked if there were ANY characters that didn't have a pun. Cell is now one of those characters.
Well that sounds like a pun to me. The pun is that Cell is made of cells from other warriors, his name is a pun on himself.
Eclipse wrote:That dude looking for the Dragon Balls when the Tenkaichi Budokai was over. I can't remember his name, but he definately had a color related name.
Are you thinking of Tao Pai Pai? If so, the pun is his name, which in Japanese is Peach White White.
Last edited by Hujio on Fri Jan 20, 2006 12:37 pm, edited 1 time in total.
:: [| Heath "Hujio" Cutler |] ::
:: [| Kanzenshuu |] - [| Twitter |] ::

User avatar
Jerseymilk
Born 'n Bred Here
Posts: 5477
Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
Location: Ontario, Canada

Post by Jerseymilk » Fri Jan 20, 2006 11:02 am

ChaotixXero wrote:You mean Pilaf? Doesn't his name have to do with some kind of food?
Pilaf is a rice dish from Turkey.
Jerseymilk: "Can I tell you something?"
B-kun: "What?"
Jerseymilk: "I see Fangirls."

User avatar
Dayspring
Kicks it Old-School
Posts: 7753
Joined: Tue Jan 13, 2004 6:00 pm
Location: Quebec, Canada

Post by Dayspring » Fri Jan 20, 2006 12:03 pm

Eclipse wrote:
Err... Cell is made up of... umm... cells... of various fighters... :oops: ...
Well.. that's one character I've found! If you don't understand, I asked if there were ANY characters that didn't have a pun. Cell is now one of those characters.
You have to understand that a loose definition of the term "pun" is being used. Toriyama names his characters of things inspired by foods, words and sayings. Some are plays on words and sayings, while others are simply the inspired word in a different language. The latter is not a pun in the conventional sense, but it's still Toriyama playing around with words somehow, so yes, names like Cell's are still a pun.

In fact, Cell's a better play on words than the Red Ribbon Army's names: Cell is made up of the cells of Saiyans, Freeza and his dad, and Piccolo. His name is the English name for "cell." Meanwhile, the Red Ribbon Army's characters are just named after colours. The End.
Captain Christopher Pike wrote:The away team will consist of myself, Cadet Kirk, Mr. Sulu, and Ensign Olsen.
Freeza Heika wrote: for the land of the cool, and the home of the Appule
The Geeky Gentleman: For all your comics, movies, TV and other geeky needs.

User avatar
The S
I Live Here
Posts: 2364
Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
Location: Moesko Island, WA
Contact:

Post by The S » Sat Jan 21, 2006 12:01 am

I've always wondered where Paikuhan's name came from.... Also, I'd like to know why people use puns literally, like "Tullece", but others non-literally, as calling the female Saiyan "Selypa" instead of something like "Selypar".

And Bee... I know that the Transformation Guide for Boo says his name is "Bay", but that's the only time I've every seen his name shown as such. That's freaking weird. And also, couldn't "junsui" mean "unmixed"?
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17735
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Sat Jan 21, 2006 12:39 am

The S wrote:I've always wondered where Paikuhan's name came from.... Also, I'd like to know why people use puns literally, like "Tullece", but others non-literally, as calling the female Saiyan "Selypa" instead of something like "Selypar".
"Selypa" *is* a more literal use of the word it's a pun on. Directly from the katakana would be seripa; however, since it's a pun on "parsley", we throw in the "L" instead of the "R" and such.
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
The S
I Live Here
Posts: 2364
Joined: Tue Feb 10, 2004 11:54 am
Location: Moesko Island, WA
Contact:

Post by The S » Sun Jan 22, 2006 12:33 am

(scratches head) Dammit, it gets confusing which ones are supposed to be based in katakana and the others in English. CURSE YOU LANGUAGE BARRIERS! CURSE YOOOOOOU! Screw that, I'm still callin' her Selypar. Makes more sense to me...
Battle High 2, starring Kyle Hebert as well as myself, has been released on Xbox 360, OUYA, PC, Linux, Mac, and Xbox One!

User avatar
Eclipse
OMG CRAZY REGEN
Posts: 957
Joined: Sat Aug 27, 2005 9:40 pm
Location: Edmonton, Alberta, Canada

Post by Eclipse » Sun Jan 22, 2006 9:05 pm

Are you thinking of Tao Pai Pai? If so, the pun is his name, which in Japanese is Peach White White.
Actually no. I was thinking of that person ordering some goons to look for a Dragon Ball. Goku comes in and finds the Ball easily, and then beats the guy up when he finds out his intentions. The guy later gets shot.

Ahh...Tao himself had a pun too, huh? Sweet.

User avatar
SaiyaJedi
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 2387
Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
Location: Osaka
Contact:

Post by SaiyaJedi » Sun Jan 22, 2006 11:40 pm

Hujio wrote:Are you thinking of Tao Pai Pai? If so, the pun is his name, which in Japanese is Peach White White.
Chinese. Táo Báibái is Chinese.
The S wrote:And Bee... I know that the Transformation Guide for Boo says his name is "Bay", but that's the only time I've every seen his name shown as such. That's freaking weird. And also, couldn't "junsui" mean "unmixed"?
I call the dog "Bay" because it's closer to the original pronunciation of the name (and the fact that "bay" has meaning in relation to dogs). The main pun is that it's just Buu's name with the vowel changed by one row of kana, but that doesn't convey the pronunciation.
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。

Post Reply