Is there anything you like better in the dub?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.
User avatar
Super Sonic
Born 'n Bred Here
Posts: 5171
Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm

Post by Super Sonic » Sat Jun 10, 2006 12:57 pm

_Jrinu_ wrote:
LegendarySSJ7 wrote:
Thanos6 wrote:*is being blasted apart* "I-I'm perrrrffffffffeccccctt....hhhhhh...."
I believe the line was actually: "I-I-I D-D-D-D-ON'T UNDERSTAND!!!!!!!!!!!!!!!!". :)
Really? I always thought the line was "I'll be baaack!!"

But yea, the cell games are definatly my favourite part of the dub.

I like perfect cell's articulite voice.

And it is so cool, when Cell starts calling Gohan a monster.
The dub it was the "I'm Perfect" line. I haven't seen that ep in Japanese yet, but the English manga has "Impossible! It can't be! I'm Invincible!" as his dying words. I prefer the "I'm perfect" line myself.

User avatar
Xyex
I Live Here
Posts: 4978
Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
Contact:

Post by Xyex » Sat Jun 10, 2006 1:48 pm

Super Sonic wrote:
_Jrinu_ wrote:
LegendarySSJ7 wrote: I believe the line was actually: "I-I-I D-D-D-D-ON'T UNDERSTAND!!!!!!!!!!!!!!!!". :)
Really? I always thought the line was "I'll be baaack!!"

But yea, the cell games are definatly my favourite part of the dub.

I like perfect cell's articulite voice.

And it is so cool, when Cell starts calling Gohan a monster.
The dub it was the "I'm Perfect" line. I haven't seen that ep in Japanese yet, but the English manga has "Impossible! It can't be! I'm Invincible!" as his dying words. I prefer the "I'm perfect" line myself.
Same. I loved that line in the dub. It's the same one they used in the B1 cutscene for Cell's death too.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.

User avatar
DaemonCorps
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1770
Joined: Tue Feb 28, 2006 9:38 pm

Post by DaemonCorps » Sat Jun 10, 2006 2:02 pm

LegendarySSJ7 wrote:
DaemonCorps wrote:... speaking of Faulconer's background music for DBZ, I absolutely loved that one piece after Cell was killed and the warriors said goodbye to each other as they flew off to do their own thing. Does anyone know the name of that song?
I believe it's on the "Trunks Compendium 1" CD, known as Track 11 - "Time Chamber", to be specific.
Are you sure? I'm thinking of the music that starts right when Gohan says "This is the beginning of the rest of our lives!" and flies off. I can't seem to find it on iTunes without at least knowing the song's title...:cry: It's such a good song. It kinda sounds like "Trunks Story," if that helps.

User avatar
veshira
Regular
Posts: 524
Joined: Sun May 01, 2005 11:11 pm
Location: Jersey, US
Contact:

Post by veshira » Sat Jun 10, 2006 4:18 pm

Alucard wrote:
The Tori-bot wrote:
Blitzen wrote: It's the Japanese equivilant of going "grr...grr-rrrrr.....!!"
Oh; in that case, the English dub has suddenly become a lot more accurate. :P
I thought that the characters are about to say "kuso".
Wow, I've been wondering about that ever since I saw the Japanese. For a while, I thought they were about to say "kuso" too, but I guess not.
What's scarier than a DBZ H-game?
[url=http://www.youtube.com/watch?v=ZLuBVyPsL5g]Fear the dancing![/url]

Tatsunoboshi Horoko
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 459
Joined: Sun Mar 05, 2006 5:45 pm

Post by Tatsunoboshi Horoko » Sat Jun 10, 2006 4:33 pm

"Ku" is the Japanese equivalent to "Grr." But is really multipurpose depending on the situation.

Olivier Hague
I Live Here
Posts: 2171
Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm

Post by Olivier Hague » Sat Jun 10, 2006 6:05 pm

It can also imply physical pain (whereas "grrr" would be more about frustration and anger, I guess).

User avatar
Steven Perry
Advanced Regular
Posts: 1186
Joined: Mon Mar 27, 2006 10:27 am
Location: Hertfordshire, UK

Post by Steven Perry » Sat Jun 10, 2006 6:15 pm

"Grrrrr" is a universal indication of pain; people tend to say it even if they don't know any language! I say "grrrr" if I hit my head on the door frame, for example. Why do the Japanese go "Kkk-kkk-kk" when they hurt themselves, or get angry? :? "Grrr" is a natural response (like "ow!").
Last edited by Steven Perry on Sat Jun 10, 2006 6:37 pm, edited 1 time in total.
XBL: CallyMan90 | YouTube | DeviantART

~ LAST SURVIVING MEMBER OF ROOM 29 ~

Olivier Hague
I Live Here
Posts: 2171
Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm

Post by Olivier Hague » Sat Jun 10, 2006 6:28 pm

Steven Perry wrote:Why do the Japanese go "Kkk-kkk-kk" when they hurt themselves, or get angry? :? "Grrr" is a natural response (like "ow!").
Well, it's natural to you, anyway. But it's not universal.
You cite "ow!" as a natural response, but in France, we tend to say "aïe!". And in Japan, they don't have a problem with using "ita!" (twice the syllables, twice the pain?).

(and I don't really associate "grr" with pain specifically... it's really anger or frustration, as far as I'm concerned... 'could be anger at feeling pain, sure, but...?)

User avatar
Deus ex Machina
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1917
Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am

Post by Deus ex Machina » Sat Jun 10, 2006 7:46 pm

I would say there isn't many times when I prefer Funimation's dub over the original Japanese version, but there are a couple gems in there.

In the History of Trunks, the dub was almost better in every single way. From choice of music, to the incredibly dark ambience Funimation created in an already dark story.

In the scene where Gohan is standing in the background while Trunks is trying to transform was unnarrated, but the little speech inserted by english Gohan made it much more dramatic. And then after Gohan loses his arm you hear Bulma tell him that he's going to hurt, followed by Gohan's screaming.

Then last but not least, the bitter-sweet music played at the end when Trunks goes into the past, it just suited the scene far better than the happy-go-lucky tune they used in the original.


I was also a fan of several of Faulconer's themes, including SSJ Vegeta, Androids, Cell, Majin Boo, and SSJ3 Goku. They just felt much more energized and fit really well.

What else...Vegeta's little monologue after he was defeated by 18 and he's sulking in the rain storm. Super Boo playing head games against Gohan, and later Goku (I guess that just leaves you now, eh dad?)

Goku's speech to Vegeta about why they should fuse, people popcorn, and Kid Boo's voice.

User avatar
goku 333
Not-So-Newbie
Posts: 57
Joined: Sun Jun 11, 2006 7:51 am
Location: England, Kent

Post by goku 333 » Sun Jun 11, 2006 2:40 pm

I think that some of the voices from the dub were perfect like Goku and Piccolo. No offence to the Japanese dub its still great!

User avatar
QuantumDestiny
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 412
Joined: Thu Jun 08, 2006 9:10 pm
Location: Ontario, Canada
Contact:

Post by QuantumDestiny » Sun Jun 11, 2006 3:30 pm

I think the only thing I REALLY like better from the dub is that Goku voice isn't as high-pitched and he sounds like a normal guy that's old enough to have 2 children and a granddaughter! But I love both the dub and the original as two seperate things.

User avatar
Tsukento
I Live Here
Posts: 2600
Joined: Thu Sep 29, 2005 5:34 pm
Location: Florida

Post by Tsukento » Sun Jun 11, 2006 7:52 pm

I still think the only reason people have any kind of problem with Goku's voice in the Japanese version is all because they didn't really grow up watching that version like many others did. o_o

Granted, Goku's voice isn't bad being done by a male (such as the Mexican-Spanish dub or Ian Corlett doing Goku's voice), though not many of them really seemed to capture the complete charm of Son Goku like Masako Nozawa did. Especially since she played the same role since 1986.
[url=http://www.youtube.com/user/TsukentoX]YouTube Profile[/url]

User avatar
QuantumDestiny
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 412
Joined: Thu Jun 08, 2006 9:10 pm
Location: Ontario, Canada
Contact:

Post by QuantumDestiny » Mon Jun 12, 2006 1:14 am

Yes... I know the history... I don't have a problem with his original voice, Masako Nozawa, at all... other dub viewers probably don't either... it's just nice to hear Goku get a guyish voice I guess.

The dub can never be exactly like the original obviously!! All the characters are slightly different. Nothing wrong with liking two different portrayals, it just adds on to the charm!!

User avatar
Tsukento
I Live Here
Posts: 2600
Joined: Thu Sep 29, 2005 5:34 pm
Location: Florida

Post by Tsukento » Mon Jun 12, 2006 1:41 am

Note, I did say the others weren't bad. :P They just didn't FULLY capture who Son Goku is and his personality. That's not saying they're awful or badmouthing them or anything. I'm just simply saying it's not 100% perfect. :P
[url=http://www.youtube.com/user/TsukentoX]YouTube Profile[/url]

User avatar
Duo
I Live Here
Posts: 3221
Joined: Tue Nov 16, 2004 11:14 pm
Location: West Michigan
Contact:

Post by Duo » Mon Jun 12, 2006 1:58 am

Speaking of Ian Corlett, I would like to say that I thought he was a dang near perfect interpretation for an English Goku. I wish every day and every night that he could have acted as Goku for the entire Z Series, and not just 1.5 seasons and some over-edited movies.

Sigh...

Post Reply