The dub it was the "I'm Perfect" line. I haven't seen that ep in Japanese yet, but the English manga has "Impossible! It can't be! I'm Invincible!" as his dying words. I prefer the "I'm perfect" line myself._Jrinu_ wrote:Really? I always thought the line was "I'll be baaack!!"LegendarySSJ7 wrote:I believe the line was actually: "I-I-I D-D-D-D-ON'T UNDERSTAND!!!!!!!!!!!!!!!!".Thanos6 wrote:*is being blasted apart* "I-I'm perrrrffffffffeccccctt....hhhhhh...."![]()
But yea, the cell games are definatly my favourite part of the dub.
I like perfect cell's articulite voice.
And it is so cool, when Cell starts calling Gohan a monster.
Is there anything you like better in the dub?
- Super Sonic
- Born 'n Bred Here
- Posts: 5171
- Joined: Tue Feb 03, 2004 4:45 pm
- Xyex
- I Live Here
- Posts: 4978
- Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
- Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
- Contact:
Same. I loved that line in the dub. It's the same one they used in the B1 cutscene for Cell's death too.Super Sonic wrote:The dub it was the "I'm Perfect" line. I haven't seen that ep in Japanese yet, but the English manga has "Impossible! It can't be! I'm Invincible!" as his dying words. I prefer the "I'm perfect" line myself._Jrinu_ wrote:Really? I always thought the line was "I'll be baaack!!"LegendarySSJ7 wrote: I believe the line was actually: "I-I-I D-D-D-D-ON'T UNDERSTAND!!!!!!!!!!!!!!!!".![]()
But yea, the cell games are definatly my favourite part of the dub.
I like perfect cell's articulite voice.
And it is so cool, when Cell starts calling Gohan a monster.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
- DaemonCorps
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1770
- Joined: Tue Feb 28, 2006 9:38 pm
Are you sure? I'm thinking of the music that starts right when Gohan says "This is the beginning of the rest of our lives!" and flies off. I can't seem to find it on iTunes without at least knowing the song's title...LegendarySSJ7 wrote:I believe it's on the "Trunks Compendium 1" CD, known as Track 11 - "Time Chamber", to be specific.DaemonCorps wrote:... speaking of Faulconer's background music for DBZ, I absolutely loved that one piece after Cell was killed and the warriors said goodbye to each other as they flew off to do their own thing. Does anyone know the name of that song?
YouTube Essays | bsky | webcomic |
Wow, I've been wondering about that ever since I saw the Japanese. For a while, I thought they were about to say "kuso" too, but I guess not.Alucard wrote:I thought that the characters are about to say "kuso".The Tori-bot wrote:Oh; in that case, the English dub has suddenly become a lot more accurate.Blitzen wrote: It's the Japanese equivilant of going "grr...grr-rrrrr.....!!"
What's scarier than a DBZ H-game?
[url=http://www.youtube.com/watch?v=ZLuBVyPsL5g]Fear the dancing![/url]
[url=http://www.youtube.com/watch?v=ZLuBVyPsL5g]Fear the dancing![/url]
-
Tatsunoboshi Horoko
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 459
- Joined: Sun Mar 05, 2006 5:45 pm
-
Olivier Hague
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
- Steven Perry
- Advanced Regular
- Posts: 1186
- Joined: Mon Mar 27, 2006 10:27 am
- Location: Hertfordshire, UK
"Grrrrr" is a universal indication of pain; people tend to say it even if they don't know any language! I say "grrrr" if I hit my head on the door frame, for example. Why do the Japanese go "Kkk-kkk-kk" when they hurt themselves, or get angry?
"Grrr" is a natural response (like "ow!").
Last edited by Steven Perry on Sat Jun 10, 2006 6:37 pm, edited 1 time in total.
-
Olivier Hague
- I Live Here
- Posts: 2171
- Joined: Mon May 22, 2006 12:09 pm
Well, it's natural to you, anyway. But it's not universal.Steven Perry wrote:Why do the Japanese go "Kkk-kkk-kk" when they hurt themselves, or get angry?"Grrr" is a natural response (like "ow!").
You cite "ow!" as a natural response, but in France, we tend to say "aïe!". And in Japan, they don't have a problem with using "ita!" (twice the syllables, twice the pain?).
(and I don't really associate "grr" with pain specifically... it's really anger or frustration, as far as I'm concerned... 'could be anger at feeling pain, sure, but...?)
- Deus ex Machina
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1917
- Joined: Tue Jan 13, 2004 3:47 am
I would say there isn't many times when I prefer Funimation's dub over the original Japanese version, but there are a couple gems in there.
In the History of Trunks, the dub was almost better in every single way. From choice of music, to the incredibly dark ambience Funimation created in an already dark story.
In the scene where Gohan is standing in the background while Trunks is trying to transform was unnarrated, but the little speech inserted by english Gohan made it much more dramatic. And then after Gohan loses his arm you hear Bulma tell him that he's going to hurt, followed by Gohan's screaming.
Then last but not least, the bitter-sweet music played at the end when Trunks goes into the past, it just suited the scene far better than the happy-go-lucky tune they used in the original.
I was also a fan of several of Faulconer's themes, including SSJ Vegeta, Androids, Cell, Majin Boo, and SSJ3 Goku. They just felt much more energized and fit really well.
What else...Vegeta's little monologue after he was defeated by 18 and he's sulking in the rain storm. Super Boo playing head games against Gohan, and later Goku (I guess that just leaves you now, eh dad?)
Goku's speech to Vegeta about why they should fuse, people popcorn, and Kid Boo's voice.
In the History of Trunks, the dub was almost better in every single way. From choice of music, to the incredibly dark ambience Funimation created in an already dark story.
In the scene where Gohan is standing in the background while Trunks is trying to transform was unnarrated, but the little speech inserted by english Gohan made it much more dramatic. And then after Gohan loses his arm you hear Bulma tell him that he's going to hurt, followed by Gohan's screaming.
Then last but not least, the bitter-sweet music played at the end when Trunks goes into the past, it just suited the scene far better than the happy-go-lucky tune they used in the original.
I was also a fan of several of Faulconer's themes, including SSJ Vegeta, Androids, Cell, Majin Boo, and SSJ3 Goku. They just felt much more energized and fit really well.
What else...Vegeta's little monologue after he was defeated by 18 and he's sulking in the rain storm. Super Boo playing head games against Gohan, and later Goku (I guess that just leaves you now, eh dad?)
Goku's speech to Vegeta about why they should fuse, people popcorn, and Kid Boo's voice.
- QuantumDestiny
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 412
- Joined: Thu Jun 08, 2006 9:10 pm
- Location: Ontario, Canada
- Contact:
I still think the only reason people have any kind of problem with Goku's voice in the Japanese version is all because they didn't really grow up watching that version like many others did. o_o
Granted, Goku's voice isn't bad being done by a male (such as the Mexican-Spanish dub or Ian Corlett doing Goku's voice), though not many of them really seemed to capture the complete charm of Son Goku like Masako Nozawa did. Especially since she played the same role since 1986.
Granted, Goku's voice isn't bad being done by a male (such as the Mexican-Spanish dub or Ian Corlett doing Goku's voice), though not many of them really seemed to capture the complete charm of Son Goku like Masako Nozawa did. Especially since she played the same role since 1986.
[url=http://www.youtube.com/user/TsukentoX]YouTube Profile[/url]
- QuantumDestiny
- Beyond-the-Beyond Newbie
- Posts: 412
- Joined: Thu Jun 08, 2006 9:10 pm
- Location: Ontario, Canada
- Contact:
Yes... I know the history... I don't have a problem with his original voice, Masako Nozawa, at all... other dub viewers probably don't either... it's just nice to hear Goku get a guyish voice I guess.
The dub can never be exactly like the original obviously!! All the characters are slightly different. Nothing wrong with liking two different portrayals, it just adds on to the charm!!
The dub can never be exactly like the original obviously!! All the characters are slightly different. Nothing wrong with liking two different portrayals, it just adds on to the charm!!




