I rofl because when we were playing
BlazBlu over the weekend, after a single fight I jumped out to the "Options" area to see if there was a Japanese track to switch over to

.
In the case of something like that game which is just
oozing with over-the-top Japanophilia, it was a
huge contrast to suddenly hear English voices coming out of them. It genuinely distracted me. Upon switching it over, I no longer even noticed the voice acting, which seemed to then just fall into the background with the standard mutterings and phrases I'm used to. I may not have then been further drawn into it, but at least it wasn't
annoying me any more.
But that's just that one video game.
We covered this a bit in
the latest podcast episode with "Jinzoningen", but actually covered it more in-depth way back in
episode 70. We called it "relational [dis]placement" at the time. It seemed to all just stem from what someone is already familiar with, how
willing they were to experience new things, etc.
For certain sectors of fandom, grand things like "the Japanese music" or "the Japanese voice cast" are simply too much to overcome for them. It may be that they simply watched the show "as a cartoon" pretty casually, and just don't have any interest in taking it any further; it's almost like a mental block. We've said it before, but out of all the anime you can possibly watch, DBZ is certainly "less-Japanese" than some of its counterparts, which probably contributes to why it's done so well throughout the world.
I think that's where
Innagadadavida nailed it with:
Innagadadavida wrote:Why should one care about the original version? If somebody is perfectly content casually playing a game or watching a show, what purpose is there to put forth the effort in learning more about the original?
At the same time, like
Olivier Hague justly noted... if they're going to take that route, they can't in their right mind turn around and somehow demand we're not supposed to enjoy our own choices.
For other hardcore-FUNimation fans that got into it relatively-early, it's funny to see how certain words or phrases stemming from the original Japanese version
don't bug them. I personally have never seen anyone get annoyed by the name-spelling "Kaioshin". I'm going to assume that they got into it so early before FUNimation had set their own dub-precedent with "Supreme Kai" that seeing "Kaioshin" continue to be used just didn't matter; it was already common-knowledge in their head.
On the other hand, those that got into it and
never had
any familiarity with names/words/phrases like "Saiya-jin" (even a correctly-pronounced "Saiyan") like those of us already with
over-a-decade's-worth of familiarity and usage... they flip their lids. It's like a robotic "DOES NOT COMPUTE" comes up in their head, followed by a violent reaction.
I also think Meri's assessment from the latest podcast rings true with a lot of the younger (also older & less mature) fans, too: they don't want to be made to feel stupid. Really, by using those terms, we
are essentially making them feel stupid. They feel like they know stuff, someone is using a different word to explain it, and their pride gets hurt. Cue same violent reaction mentioned before.