What Countries Do You Think Got The Best Dubs of DBZ?
Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help
What Countries Do You Think Got The Best Dubs of DBZ?
Well, the title kinda says it all, but what countries do you think got the best dubs of DBZ?
I think the first answer should be a relatively common one: the Mexican dub. It had a very loyal script, the original music, and with very few edits (it's not completley uncut like I've heard some people say, but it's damn near close...one of the few cuts that I can even remember is that they cut the scene where Freeza licked Vegeta's blood as he beat the crap out of him). The voices, for the most part, fit the characters (Gerardo Reyero is the only voice actor other than Ryusei Nakao that I thought did an excellent job with Freeza). Most importantly, though, the acting was fantastic, like it could have held its own against the Japanese version.
Now, I used to think the U.S. got the worst dub. That definitley isn't true now, especially since we finally got a release with the original music put back in alongside the English voices--I, for one, LOVE that audio track. A far cry from perfect, hell, a far cry from the Mexican dub, but I honestly think we got the third best dub when all is said and done, especially as time goes on. The rule I have with the FUNimation dub (the three Pioneer movies from Ocean being the only exception) is that the later it was dubbed, the better the acting is.
I might even argue, though, that even during the Saban-Ocean era it wasn't as bad as some of the others.
The German dub is, in my opinion, pretty bad, the edits are laughably over-the-top, and whilst they did use the original music, it was "up-pitched," probably because they recieved a pre-edited French version. They did do a great job with the songs, though...listen to Frank Schindel's version of "We Were Angels," I prefer it over the original.
Then we have the bottom-of-the-barrel dub...the Portugese one. If you ever feel cheated by the U.S. dub, watch a clip of the Portugese one on YouTube. THAT's getting cheated. The Greek and Arabic ones also come to mind.
Well, sound off--who got the best and worst foreign dubs of DBZ?
I think the first answer should be a relatively common one: the Mexican dub. It had a very loyal script, the original music, and with very few edits (it's not completley uncut like I've heard some people say, but it's damn near close...one of the few cuts that I can even remember is that they cut the scene where Freeza licked Vegeta's blood as he beat the crap out of him). The voices, for the most part, fit the characters (Gerardo Reyero is the only voice actor other than Ryusei Nakao that I thought did an excellent job with Freeza). Most importantly, though, the acting was fantastic, like it could have held its own against the Japanese version.
Now, I used to think the U.S. got the worst dub. That definitley isn't true now, especially since we finally got a release with the original music put back in alongside the English voices--I, for one, LOVE that audio track. A far cry from perfect, hell, a far cry from the Mexican dub, but I honestly think we got the third best dub when all is said and done, especially as time goes on. The rule I have with the FUNimation dub (the three Pioneer movies from Ocean being the only exception) is that the later it was dubbed, the better the acting is.
I might even argue, though, that even during the Saban-Ocean era it wasn't as bad as some of the others.
The German dub is, in my opinion, pretty bad, the edits are laughably over-the-top, and whilst they did use the original music, it was "up-pitched," probably because they recieved a pre-edited French version. They did do a great job with the songs, though...listen to Frank Schindel's version of "We Were Angels," I prefer it over the original.
Then we have the bottom-of-the-barrel dub...the Portugese one. If you ever feel cheated by the U.S. dub, watch a clip of the Portugese one on YouTube. THAT's getting cheated. The Greek and Arabic ones also come to mind.
Well, sound off--who got the best and worst foreign dubs of DBZ?
"Gohan, l...listen..."
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"
I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]
That and the Japanese version isn't a dub.SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?

http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
Well, I don't mean to deviate from the purpose of the thread, but the Japanese version is, in fact, a dub...strictly speaking. What we (and every other country) have is called an "overdub." Overdubs came to be called dubs, both by connotation and because it's easier to say in casual conversation than "overdub."Taku128 wrote:That and the Japanese version isn't a dub.SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?![]()
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
"Gohan, l...listen..."
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"
I'd say Ocean dub takes it. It doesn't stick too true to the characters, but they really didn't their own thing, and it worked wonders (Brian Drummonds Vegeta is simply fantastic). The Mexican dub from what I've heard is quite good, but shockingly enough, I'd say the Korean dub is pretty spot on with some characters. Piccolo for example, sounds EXACTLY like Toshio Furukawa, when he screams, I can hardly tell the difference. It's perfect casting like this that makes me really enjoy some scenes in the Korean dub.
-
- I'm, pretty, cozy, here...
- Posts: 1519
- Joined: Mon Nov 27, 2006 3:37 am
Ocean got the best voices, but they did NOT get the best dub. Complete musical overhaul, SUPER DUPER script changes. So much cut out.
They kinda redeemed themselves afterwards though with the Android Saga and onwards. Even though they changed Goku twice. And then changed him again (I think) in GT. Even though that was Blue Water.
The Mexican dub, while being one of the best, if not THE best, was also one of the earliest. My best friend from childhood moved here from Mexico, and he had seen everything. He told me all about SSJ3, and SSJ4 and GT etc all while we were still on the Ocean dub.
I'm not sure how earlier it can really get, other than maybe a Cantonese dub or something? It would make sense being that (I assume) they would be the cheapest to license the dub to.
As for any other dubs, I have no idea what would be "good" per se. Mexican, English, and Japan is all I'm familiar with. For dubs that are definitely bottom of the barrel, like mentioned, the Big Green dub. And don't forget the broken-English-so-terrible-it's-amazing Malaysian dub.
They kinda redeemed themselves afterwards though with the Android Saga and onwards. Even though they changed Goku twice. And then changed him again (I think) in GT. Even though that was Blue Water.
The Mexican dub, while being one of the best, if not THE best, was also one of the earliest. My best friend from childhood moved here from Mexico, and he had seen everything. He told me all about SSJ3, and SSJ4 and GT etc all while we were still on the Ocean dub.
I'm not sure how earlier it can really get, other than maybe a Cantonese dub or something? It would make sense being that (I assume) they would be the cheapest to license the dub to.
As for any other dubs, I have no idea what would be "good" per se. Mexican, English, and Japan is all I'm familiar with. For dubs that are definitely bottom of the barrel, like mentioned, the Big Green dub. And don't forget the broken-English-so-terrible-it's-amazing Malaysian dub.

In a ditch somewhere
Mexico, you could say I'm a little biased since I grew up with it, but I honestly think it's very good. I remember when I watched the Japanese one for the first time I thought to myself how close it was to the original.
The only other one I have ever listened to is FUNimation's which I think is really bad, but I'd rather not get into reasons since I' to lazy to write
The only other one I have ever listened to is FUNimation's which I think is really bad, but I'd rather not get into reasons since I' to lazy to write
- NeptuneKai
- I Live Here
- Posts: 3576
- Joined: Thu Feb 22, 2007 9:51 pm
Oh, yeah, I forgot about the Korean dub. That is also a very good dub. I can't say I'm too familiar with the language, but the emotions seemed very appropriate and the delivery very good. I don't know if the script was loyal, but I'd have to imagine it was pretty good because Japanese translates to Korean very well. Actually, it's funny that you should mention Piccolo, too--he DOES sound exactly like the original seiyuu!Rory wrote:I'd say Ocean dub takes it. It doesn't stick too true to the characters, but they really didn't their own thing, and it worked wonders (Brian Drummonds Vegeta is simply fantastic). The Mexican dub from what I've heard is quite good, but shockingly enough, I'd say the Korean dub is pretty spot on with some characters. Piccolo for example, sounds EXACTLY like Toshio Furukawa, when he screams, I can hardly tell the difference. It's perfect casting like this that makes me really enjoy some scenes in the Korean dub.
"Gohan, l...listen..."
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"
Re: What Countries Do You Think Got The Best Dubs of DBZ?
This post has been deleted.
Last edited by TVfan721 on Sat Jan 05, 2013 7:44 pm, edited 1 time in total.
- Undercooked Sausage
- Beyond Newbie
- Posts: 295
- Joined: Mon Sep 25, 2006 4:12 pm
- Location: Hanover Park, IL
- piccolo-san785
- Beyond Newbie
- Posts: 208
- Joined: Sat Oct 11, 2008 7:51 pm
That is arguable, it's an anime that has recorded voices...Taku128 wrote:That and the Japanese version isn't a dub.SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?![]()
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
As for answering the topic: the best dub I've heard would probably be either the Korean or Mexican dub.
Mexican dub is very good. It's nice to have a dub in a language I understand, as a more faithful alternative to FUNi's wildly different take on DBZ.
I haven't heard the Korean dub, from comments here, I should definitely check it out.
The Ocean dub for the UK/Canada (which strangely enough was my first exposure to the series)... not-so-good. Disappointingly flat performances for a large chunk of it, recycled music (of which there only seemed to be about 3 cues), an edited FUNi script. Average at best.
I haven't heard the Korean dub, from comments here, I should definitely check it out.
The Ocean dub for the UK/Canada (which strangely enough was my first exposure to the series)... not-so-good. Disappointingly flat performances for a large chunk of it, recycled music (of which there only seemed to be about 3 cues), an edited FUNi script. Average at best.
In a nutshell: Likes the sub and the dub and barely ever posts.
You'll probably find me [url=http://www.youtube.com/user/chromegloss55]here[/url] more often...
You'll probably find me [url=http://www.youtube.com/user/chromegloss55]here[/url] more often...
The first definition says to add new dialogue to something, the second says to provide a new soundtrack or dialogue in a different language, and the third says to make a new recording. The Japanese version fits none of these.sangofe wrote:That is arguable, it's an anime that has recorded voices...Taku128 wrote:That and the Japanese version isn't a dub.SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?![]()
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
As for answering the topic: the best dub I've heard would probably be either the Korean or Mexican dub.