What Countries Do You Think Got The Best Dubs of DBZ?

Discussion regarding the entirety of the franchise in a general (meta) sense, including such aspects as: production, trends, merchandise, fan culture, and more.

Moderators: Kanzenshuu Staff, General Help

DOOODGE
Newbie
Posts: 31
Joined: Mon Jul 27, 2009 9:15 am

What Countries Do You Think Got The Best Dubs of DBZ?

Post by DOOODGE » Mon Aug 03, 2009 7:14 pm

Well, the title kinda says it all, but what countries do you think got the best dubs of DBZ?

I think the first answer should be a relatively common one: the Mexican dub. It had a very loyal script, the original music, and with very few edits (it's not completley uncut like I've heard some people say, but it's damn near close...one of the few cuts that I can even remember is that they cut the scene where Freeza licked Vegeta's blood as he beat the crap out of him). The voices, for the most part, fit the characters (Gerardo Reyero is the only voice actor other than Ryusei Nakao that I thought did an excellent job with Freeza). Most importantly, though, the acting was fantastic, like it could have held its own against the Japanese version.

Now, I used to think the U.S. got the worst dub. That definitley isn't true now, especially since we finally got a release with the original music put back in alongside the English voices--I, for one, LOVE that audio track. A far cry from perfect, hell, a far cry from the Mexican dub, but I honestly think we got the third best dub when all is said and done, especially as time goes on. The rule I have with the FUNimation dub (the three Pioneer movies from Ocean being the only exception) is that the later it was dubbed, the better the acting is.

I might even argue, though, that even during the Saban-Ocean era it wasn't as bad as some of the others.

The German dub is, in my opinion, pretty bad, the edits are laughably over-the-top, and whilst they did use the original music, it was "up-pitched," probably because they recieved a pre-edited French version. They did do a great job with the songs, though...listen to Frank Schindel's version of "We Were Angels," I prefer it over the original.

Then we have the bottom-of-the-barrel dub...the Portugese one. If you ever feel cheated by the U.S. dub, watch a clip of the Portugese one on YouTube. THAT's getting cheated. The Greek and Arabic ones also come to mind.

Well, sound off--who got the best and worst foreign dubs of DBZ?
"Gohan, l...listen..."
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"

User avatar
Kaboom
Moderator
Posts: 14472
Joined: Mon Jan 09, 2006 6:07 pm

Post by Kaboom » Mon Aug 03, 2009 7:15 pm

I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?
[ BlueSky | Bsky: DBS Plots | DeviantArt | Twitter (Depreciated) ]

[PSN/Steam: KaboomKrusader | Switch FC: SW-4304-7361-2824 | ACNH Dream Address: DA-1637-4046-7415 ("SlamZone") ]

DOOODGE
Newbie
Posts: 31
Joined: Mon Jul 27, 2009 9:15 am

Post by DOOODGE » Mon Aug 03, 2009 7:17 pm

SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?
Hence the reason I asked who got the best foreign dubs of DBZ.
"Gohan, l...listen..."
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"

User avatar
Taku128
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1675
Joined: Thu Aug 03, 2006 1:22 am

Post by Taku128 » Mon Aug 03, 2009 7:26 pm

SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?
That and the Japanese version isn't a dub. :P

http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
­

DOOODGE
Newbie
Posts: 31
Joined: Mon Jul 27, 2009 9:15 am

Post by DOOODGE » Mon Aug 03, 2009 7:29 pm

Taku128 wrote:
SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?
That and the Japanese version isn't a dub. :P

http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
Well, I don't mean to deviate from the purpose of the thread, but the Japanese version is, in fact, a dub...strictly speaking. What we (and every other country) have is called an "overdub." Overdubs came to be called dubs, both by connotation and because it's easier to say in casual conversation than "overdub."
"Gohan, l...listen..."
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"

User avatar
Eddie
Advanced Regular
Posts: 1059
Joined: Mon Jun 29, 2009 4:02 am
Location: Nowhere. Quite possibly the middle of it.

Post by Eddie » Mon Aug 03, 2009 7:31 pm

The worst I've heard would definitely be the Big Green dub. It does get points for being hilarious, though.

User avatar
B
Born 'n Bred Here
Posts: 5561
Joined: Tue Dec 09, 2008 10:15 am
Contact:

Post by B » Mon Aug 03, 2009 7:33 pm

Europe and Mexico had great dubs.
Keen Observation of Dragon Ball Z Movie 4's Climax wrote:Slug shits to see the genki

User avatar
snaku
Regular
Posts: 610
Joined: Sun Jan 28, 2007 1:02 am
Location: HFl L
Contact:

Post by snaku » Mon Aug 03, 2009 7:44 pm

My favorite foreign dubs would be the Mexican dub, and the Ocean dub.

User avatar
Rory
I Live Here
Posts: 2773
Joined: Fri Feb 03, 2006 5:15 pm
Location: United Kingdom

Post by Rory » Mon Aug 03, 2009 7:47 pm

I'd say Ocean dub takes it. It doesn't stick too true to the characters, but they really didn't their own thing, and it worked wonders (Brian Drummonds Vegeta is simply fantastic). The Mexican dub from what I've heard is quite good, but shockingly enough, I'd say the Korean dub is pretty spot on with some characters. Piccolo for example, sounds EXACTLY like Toshio Furukawa, when he screams, I can hardly tell the difference. It's perfect casting like this that makes me really enjoy some scenes in the Korean dub.

nathantheguitarist
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1519
Joined: Mon Nov 27, 2006 3:37 am

Post by nathantheguitarist » Mon Aug 03, 2009 8:07 pm

Ocean got the best voices, but they did NOT get the best dub. Complete musical overhaul, SUPER DUPER script changes. So much cut out.

They kinda redeemed themselves afterwards though with the Android Saga and onwards. Even though they changed Goku twice. And then changed him again (I think) in GT. Even though that was Blue Water.

The Mexican dub, while being one of the best, if not THE best, was also one of the earliest. My best friend from childhood moved here from Mexico, and he had seen everything. He told me all about SSJ3, and SSJ4 and GT etc all while we were still on the Ocean dub.

I'm not sure how earlier it can really get, other than maybe a Cantonese dub or something? It would make sense being that (I assume) they would be the cheapest to license the dub to.

As for any other dubs, I have no idea what would be "good" per se. Mexican, English, and Japan is all I'm familiar with. For dubs that are definitely bottom of the barrel, like mentioned, the Big Green dub. And don't forget the broken-English-so-terrible-it's-amazing Malaysian dub. ;)
In a ditch somewhere

User avatar
Rod
Regular
Posts: 714
Joined: Tue Aug 19, 2008 7:56 pm
Location: Mexico
Contact:

Post by Rod » Mon Aug 03, 2009 8:28 pm

Mexico, you could say I'm a little biased since I grew up with it, but I honestly think it's very good. I remember when I watched the Japanese one for the first time I thought to myself how close it was to the original.

The only other one I have ever listened to is FUNimation's which I think is really bad, but I'd rather not get into reasons since I' to lazy to write

User avatar
NeptuneKai
I Live Here
Posts: 3576
Joined: Thu Feb 22, 2007 9:51 pm

Post by NeptuneKai » Mon Aug 03, 2009 8:36 pm

Mexican
Aro started to laugh. “Ha, ha, ha,” he chuckled.- Actual quote from Twilight

DOOODGE
Newbie
Posts: 31
Joined: Mon Jul 27, 2009 9:15 am

Post by DOOODGE » Mon Aug 03, 2009 8:43 pm

Rory wrote:I'd say Ocean dub takes it. It doesn't stick too true to the characters, but they really didn't their own thing, and it worked wonders (Brian Drummonds Vegeta is simply fantastic). The Mexican dub from what I've heard is quite good, but shockingly enough, I'd say the Korean dub is pretty spot on with some characters. Piccolo for example, sounds EXACTLY like Toshio Furukawa, when he screams, I can hardly tell the difference. It's perfect casting like this that makes me really enjoy some scenes in the Korean dub.
Oh, yeah, I forgot about the Korean dub. That is also a very good dub. I can't say I'm too familiar with the language, but the emotions seemed very appropriate and the delivery very good. I don't know if the script was loyal, but I'd have to imagine it was pretty good because Japanese translates to Korean very well. Actually, it's funny that you should mention Piccolo, too--he DOES sound exactly like the original seiyuu!
"Gohan, l...listen..."
"What is it, Mr. Piccolo?"
"Why...didn't...you...DOOOOOODGE!!!???"

User avatar
TVfan721
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 420
Joined: Sun Jun 21, 2009 2:04 pm

Re: What Countries Do You Think Got The Best Dubs of DBZ?

Post by TVfan721 » Mon Aug 03, 2009 10:41 pm

This post has been deleted.
Last edited by TVfan721 on Sat Jan 05, 2013 7:44 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Undercooked Sausage
Beyond Newbie
Posts: 295
Joined: Mon Sep 25, 2006 4:12 pm
Location: Hanover Park, IL

Post by Undercooked Sausage » Tue Aug 04, 2009 12:07 am

Mexican dub, hands down. Watching it on Telemundo in the late nineties made me realize how much greater DBZ could be w/ the original music and fewer cuts, influenced me to track down the japanese version when Funi started putting it out here.

User avatar
piccolo-san785
Beyond Newbie
Posts: 208
Joined: Sat Oct 11, 2008 7:51 pm

Post by piccolo-san785 » Tue Aug 04, 2009 2:50 am

I enjoyed the Mexican version

User avatar
sangofe
Kicks it Old-School
Posts: 7924
Joined: Sun Feb 15, 2004 3:39 pm

Post by sangofe » Tue Aug 04, 2009 2:57 am

Taku128 wrote:
SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?
That and the Japanese version isn't a dub. :P

http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
That is arguable, it's an anime that has recorded voices...

As for answering the topic: the best dub I've heard would probably be either the Korean or Mexican dub.

Chrome
Not-So-Newbie
Posts: 66
Joined: Sun Feb 08, 2009 3:47 pm
Location: Behind You
Contact:

Post by Chrome » Tue Aug 04, 2009 3:39 am

Mexican dub is very good. It's nice to have a dub in a language I understand, as a more faithful alternative to FUNi's wildly different take on DBZ.

I haven't heard the Korean dub, from comments here, I should definitely check it out.

The Ocean dub for the UK/Canada (which strangely enough was my first exposure to the series)... not-so-good. Disappointingly flat performances for a large chunk of it, recycled music (of which there only seemed to be about 3 cues), an edited FUNi script. Average at best.
In a nutshell: Likes the sub and the dub and barely ever posts.
You'll probably find me [url=http://www.youtube.com/user/chromegloss55]here[/url] more often...

SonGokuGT
I Live Here
Posts: 2440
Joined: Sun Aug 22, 2004 6:46 pm

Post by SonGokuGT » Tue Aug 04, 2009 5:47 am

Mexican dub, no doubt.

User avatar
Taku128
I'm, pretty, cozy, here...
Posts: 1675
Joined: Thu Aug 03, 2006 1:22 am

Post by Taku128 » Tue Aug 04, 2009 7:48 am

sangofe wrote:
Taku128 wrote:
SSj Kaboom wrote:I suppose it'd be too obvious to say, "Japan," huh?
That and the Japanese version isn't a dub. :P

http://www.merriam-webster.com/dictionary/dub%5B4%5D
That is arguable, it's an anime that has recorded voices...

As for answering the topic: the best dub I've heard would probably be either the Korean or Mexican dub.
The first definition says to add new dialogue to something, the second says to provide a new soundtrack or dialogue in a different language, and the third says to make a new recording. The Japanese version fits none of these.
­

Post Reply