Question ("Go-kou" vs "Go-ku")

Discussion, generally of an in-universe nature, regarding any aspect of the franchise (including movies, spin-offs, etc.) such as: techniques, character relationships, internal back-history, its universe, and more.
User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2877
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Question ("Go-kou" vs "Go-ku")

Post by Chibi Mystic Gohan » Sat Jan 08, 2005 12:26 am

Is there any reason why people, even fansubbers/fanslators, write 'Gokuu' as 'Gokou'? You would think that people that could read Japaense well enough to translate it would be able to see the error they're making, so is there something confusing about Goku's Japanese name?
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
*PINHEAD*
OMG CRAZY REGEN
Posts: 814
Joined: Sun Jul 18, 2004 11:05 pm
Location: Los Angeles
Contact:

Post by *PINHEAD* » Sat Jan 08, 2005 12:29 am

I think it all started with Bandai and the Super Battle Collection line of toys. I guess no one really corrected it since. Even I am guilty of spelling Son's name "Gok-ou," and even to the extent of sometimes pronouncing it "Go-ko-uh."
I was voted "most unique" and "most likely to become the next existential thinker" in high school.

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17794
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Post by VegettoEX » Sat Jan 08, 2005 1:31 am

Agreed. Most likely began with Bandai. They, to this day, still write "Gokou" in all of their video games (and as stated, believe it started on the Super Battle Collection figures).

And despite it originating pre-FUNimation, there's still that fanboy-element of "I want to defy the company I hate and use a different spelling" (something I have to admit I was into in a past I'd like to forget).
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
SDHero
Beyond Newbie
Posts: 207
Joined: Mon Aug 09, 2004 1:23 am

Post by SDHero » Sat Jan 08, 2005 2:05 am

Which, amusingly enough, is a practice Bandai is now managing to confuzzle people in the US with! Jakks Pacific has liscenced Bandai's "Ultimate Figure Series," and is bringing them over with what might be considered a certain amount of laziness, or '99 sub-only-fan cool (hey, I was there too, it's embarassing in retrospect, much like disco).

Here's a pic, http://www.dragonballtoys.com/archive/i ... 9/ImgID/20, US packaging on the right.
SJ Dragonball Graphic Novel, Volume 9, page 60. That is all.

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2877
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Post by Chibi Mystic Gohan » Sat Jan 08, 2005 2:17 am

OMG! It's Song Okou!
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
SDHero
Beyond Newbie
Posts: 207
Joined: Mon Aug 09, 2004 1:23 am

Post by SDHero » Sat Jan 08, 2005 2:28 am

I know! I fucking LOVE that guy! I hear he's a Super Saiya-jin!!!
SJ Dragonball Graphic Novel, Volume 9, page 60. That is all.

User avatar
DBW
Regular
Posts: 726
Joined: Sat Sep 18, 2004 2:23 pm

Re: Question

Post by DBW » Sat Jan 08, 2005 2:38 am

Chibi Mystic Gohan wrote:Is there any reason why people, even fansubbers/fanslators, write 'Gokuu' as 'Gokou'?
That's the official "English" spelling of his name according to Bandai, TOEI and Shueisha. As people said, it's on all the action figure lines and video games. Just for some other examples, it appears as Son Gokou on pages 17, 111, and 117 of Dragon Book (the DB one). It's also appears as Gokou on page 2 of the Landmark manga guide, and pages 5-58 (along the edge) of the Son Gokuu Densetsu anime guide. I'm sure there are LOTS of other places where it's spelt "Gokou" throughout all the different books and Daizenshuu, I'm just too lazy to look through them right now...

Just some other ones I saw flipping through the books:

Saiyajin = Saiyan
Buruma = Bulma
Kuririn = Klilyn
Yamucha = Yamcha

Why the hell does the site automatically correct the spelling to Goku? That's...wierd... :?

SonGokuGT
I Live Here
Posts: 2440
Joined: Sun Aug 22, 2004 6:46 pm

Post by SonGokuGT » Sat Jan 08, 2005 3:54 am

I have Landmark and it has a lot of weird English spelling in it... And if "Son Gok.ou" is the official "English" spelling, why don't the original companies enforce it? I guess it's much like the Oda vs. Viz "Zoro vs. Zolo" thing...

User avatar
Pedro The Hutt
OMG CRAZY REGEN
Posts: 781
Joined: Sun Dec 26, 2004 5:37 pm
Location: Belgium

Post by Pedro The Hutt » Sat Jan 08, 2005 10:02 am

Hm, perhaps it's a mess up between french and english pronounciation. >.>;; In french "ou" is pronounced like the "u" in Son Goku.
*most likely off the bat here*

User avatar
El_Diablo
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 492
Joined: Fri Oct 08, 2004 2:06 pm
Location: UK

Post by El_Diablo » Sat Jan 08, 2005 10:42 am

It is also the case in English words, like "you"
Where's the beef?

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2877
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Post by Chibi Mystic Gohan » Sat Jan 08, 2005 11:21 am

El_Diablo wrote:It is also the case in English words, like "you"
But in Japanese, the 'ou' wouldn't sound like that, it'd be "Goh-koh o" instead of "Goh-Kuh"
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
TripleRach
Moderator
Posts: 2656
Joined: Sat Jan 10, 2004 5:08 pm
Location: Ohio, USA
Contact:

Post by TripleRach » Sat Jan 08, 2005 12:30 pm

To add a bit more, the original manga uses either GOKU or GOKUH, and I believe Piccolo had the GOKUU hat in the anime. :P I think it's generally best to ignore any "official" Japanese romanizations, since they're often inconsistent or just plain wrong. ("Red Ribon", anyone?)

User avatar
VegettoEX
Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
Posts: 17794
Joined: Sat Jan 10, 2004 3:10 pm
Location: New Jersey
Contact:

Re: Question

Post by VegettoEX » Sat Jan 08, 2005 12:46 pm

DBW wrote:Why the hell does the site automatically correct the spelling to Goku? That's...wierd... :?
I've got it set on a whole bunch of lame spellings, like "Gokou" and "Hercule". ^^;;
:: [| Mike "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Kanzenshuu - Co-Founder/Administrator, Podcast Host, News Manager (note: our "job" titles are arbitrary and meaningless) |] ::
:: [| Website: January 1998 |] :: [| Podcast: November 2005 |] :: [| Fusion: April 2012 |] :: [| Wiki: 20XX |] ::

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2877
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Post by Chibi Mystic Gohan » Sat Jan 08, 2005 12:51 pm

But Hercule is the champ!
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

User avatar
Pedro The Hutt
OMG CRAZY REGEN
Posts: 781
Joined: Sun Dec 26, 2004 5:37 pm
Location: Belgium

Post by Pedro The Hutt » Sat Jan 08, 2005 12:55 pm

Of mount Olympus. :o In the DB world Mr. Satan is champ. XD

[JULIAN EDIT: "Satan," not "Saturn."]


[Pedro edit: Thanks for clearing that up for me once and for all. XD Been pondering the correct romanji spelling for some time. >.>]
Last edited by Pedro The Hutt on Sat Jan 08, 2005 8:36 pm, edited 1 time in total.

User avatar
SpaceKappa
Regular
Posts: 604
Joined: Mon Jun 21, 2004 7:03 pm
Location: Boston, Massachusetts
Contact:

Post by SpaceKappa » Sat Jan 08, 2005 7:40 pm

EX learned the censor bypass trick from me. :)

I admit I always spell it Gokou. I've always done it that way, and "Goku" looks too short. His name is pronounced longer than that.

It's not elitest-fanboyism, I've just always spelled it that way, I'm used to it, and I don't feel like changing it. The fact that it's always spelled that way in Japan makes me feel better about it too.

User avatar
Jerseymilk
Born 'n Bred Here
Posts: 5477
Joined: Sun Jan 11, 2004 2:01 pm
Location: Ontario, Canada

Post by Jerseymilk » Sat Jan 08, 2005 8:11 pm

Ya, that's the same as me with "Buruma". I just prefer that spelling and I'm used to spelling it that way. And I'll cotinue to do so, despite the constant mocking by certain, "significant others" in my life who shall remain nameless. :roll: Xyex, you know who you are. XP
Jerseymilk: "Can I tell you something?"
B-kun: "What?"
Jerseymilk: "I see Fangirls."

User avatar
LaRésistance
Beyond-the-Beyond Newbie
Posts: 349
Joined: Wed Nov 24, 2004 11:13 am
Location: Paris, France
Contact:

Post by LaRésistance » Sat Jan 08, 2005 9:42 pm

TripleRach wrote:I think it's generally best to ignore any "official" Japanese romanizations, since they're often inconsistent or just plain wrong. ("Red Ribon", anyone?)
Or "WELL COME". Some of the mistakes they made just made you think "how in the HFIL could they let that mistake slide".
The résistance dies but never gives up.

Michi
Not-So-Newbie
Posts: 74
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:27 am
Location: Waterloo, Ontario, Canada

Post by Michi » Sun Jan 09, 2005 3:39 am

... I really don't see how they decided "Gokou" would be good for an English ごくう... It isn't ごこう .. *scratches head* It confused me at first, before I saw the Japanese version, because I thought his name was really Gokou in the original. @_x
Mizugi wrote:I admit I always spell it Gokou. I've always done it that way, and "Goku" looks too short. His name is pronounced longer than that.
Then why not go for Gokuu instead, as his name is really spelled? ^^ (and the extra u being the reason for the longer pronounciation as well)

User avatar
Chibi Mystic Gohan
I Live Here
Posts: 2877
Joined: Mon Oct 25, 2004 7:55 pm
Location: Wakusei Bejeeter

Post by Chibi Mystic Gohan » Sun Jan 09, 2005 3:42 pm

Michi wrote:... I really don't see how they decided "Gokou" would be good for an English ごくう... It isn't ごこう
Exactly! It makes no sense.
君と再会ったとき 子供のころ大切に想っていた景色を思い出したんだ
僕と踊ってくれないか 光と影の Winding Road いまでも彼に夢中なの?

Post Reply