Zoomed In
- dragonpearls
- Not-So-Newbie
- Posts: 79
- Joined: Mon Apr 26, 2004 1:00 am
- Location: N.Y.C
- Contact:
Zoomed In
On the article of the DVD showdown, http://www.daizex.com/general/feature/, it is mention that the original dub and the Ultimate Uncut seemed to be zoomed in.
Why was that?
Why was that?
[i]......HI! ^_^[/i]
- lost in thought
- Advanced Regular
- Posts: 1018
- Joined: Tue Nov 30, 2004 5:01 pm
- Location: Cudahy, Wisconsin
- Contact:
Well, if I am remembering correctly from when I read Mike's review of the ultimate uncut, somewhere during it Mike pointed out that some frames of the original reels weren't entirely lined up properly, so the shots are zoomed in on, so as to eliminate this issue- but at the same time ending up losing quite a bit of the image.dragonpearls wrote:On the article of the DVD showdown, http://www.daizex.com/general/feature/, it is mention that the original dub and the Ultimate Uncut seemed to be zoomed in.
Why was that?
[Note: 'Zooming in' as you called it isn't a new thing, as movies for the last 20+ years have had this done to them, since their aspect ratio when filmed is that of theatre quality- they are resized/formated to display on your normal "Pan and Scan" television sets.
However, now that we have 'wide screen' television sets, films can be viewed in in their original aspect ratios.]
- dragonpearls
- Not-So-Newbie
- Posts: 79
- Joined: Mon Apr 26, 2004 1:00 am
- Location: N.Y.C
- Contact:
But this is a TV show. The aspect ratios should be smaller that a theater movie?lost in thought wrote:Well, if I am remembering correctly from when I read Mike's review of the ultimate uncut, somewhere during it Mike pointed out that some frames of the original reels weren't entirely lined up properly, so the shots are zoomed in on, so as to eliminate this issue- but at the same time ending up losing quite a bit of the image.dragonpearls wrote:On the article of the DVD showdown, http://www.daizex.com/general/feature/, it is mention that the original dub and the Ultimate Uncut seemed to be zoomed in.
Why was that?
[Note: 'Zooming in' as you called it isn't a new thing, as movies for the last 20+ years have had this done to them, since their aspect ratio when filmed is that of theatre quality- they are resized/formated to display on your normal "Pan and Scan" television sets.
However, now that we have 'wide screen' television sets, films can be viewed in in their original aspect ratios.]
[i]......HI! ^_^[/i]
Correct, the show was filmed in 4:3 (aka 1.33:1), so it should match a standard-size 4:3 TV perfectly. I'm not sure what they mean by the reels not being lined up correctly, but I'm guessing this means that the picture itself was slightly offset from the frame. So, they would have to zoom in slightly to correct this, but yes this would cause part of the picture to be cropped.dragonpearls wrote: But this is a TV show. The aspect ratios should be smaller that a theater movie?
- dragonpearls
- Not-So-Newbie
- Posts: 79
- Joined: Mon Apr 26, 2004 1:00 am
- Location: N.Y.C
- Contact:
Is it becaues it's from a differnt conutry? Lke the aspect ratios in Japan is differnt then the US?tarsonis wrote:Correct, the show was filmed in 4:3 (aka 1.33:1), so it should match a standard-size 4:3 TV perfectly. I'm not sure what they mean by the reels not being lined up correctly, but I'm guessing this means that the picture itself was slightly offset from the frame. So, they would have to zoom in slightly to correct this, but yes this would cause part of the picture to be cropped.dragonpearls wrote: But this is a TV show. The aspect ratios should be smaller that a theater movie?
[i]......HI! ^_^[/i]
No, I recall seeing somewhere on daizex that the show was filmed 4:3 originally. The site seems to be down at the moment though so I can't check, but I'll try to find that page later.dragonpearls wrote:Is it becaues it's from a differnt conutry? Lke the aspect ratios in Japan is differnt then the US?
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Nope, both the US and Japan use the NTSC standard, which is the same aspect ratio (4:3 or 1.33:1), the same display resolution (640x480, though the horizontal is actually 720 in a way that I'm sure Mike would be able to explain), the same framerate (29.97 interlaced frames per second), and the same color pallette. The only real difference is region coding, which is so that domestic companies don't lose money on imported versions of the same product.dragonpearls wrote:Is it becaues it's from a differnt conutry? Lke the aspect ratios in Japan is differnt then the US?
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
- dragonpearls
- Not-So-Newbie
- Posts: 79
- Joined: Mon Apr 26, 2004 1:00 am
- Location: N.Y.C
- Contact:
- Xyex
- I Live Here
- Posts: 4978
- Joined: Sat Apr 03, 2004 7:15 am
- Location: The 7th moon of nowhere, right-side of forever
- Contact:
There's a little bit of data at the start of the DVD containing information denoting what region it is (1, 2, 3, etc). It's the first thing a DVD player reads. If it's not a region the player accepts it wont play the DVD.
Avys ~ DA account ~ Fanfiction ~ Chat Quotes
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
<Kaboom> I'm just glad that he now sounds more like Invader Zim than Rita Repulsa
<Xyex> Original Freeza never sounded like a chick to me.
<Kaboom> Neither does Rita
<Xyex> Good point.
Here's the page I was referencing before, which just indicates that Toei uses the standard 4:3 size:
http://www.daizex.com/guides/rumors/mov ... ials.shtml
http://www.daizex.com/guides/rumors/mov ... ials.shtml
- dragonpearls
- Not-So-Newbie
- Posts: 79
- Joined: Mon Apr 26, 2004 1:00 am
- Location: N.Y.C
- Contact:
Why do you think they made thoese movies in 4:3 insted of the 16:9 format?tarsonis wrote:Here's the page I was referencing before, which just indicates that Toei uses the standard 4:3 size:
http://www.daizex.com/guides/rumors/mov ... ials.shtml
[i]......HI! ^_^[/i]
...I said that, not Mike...lost in thought wrote:Well, if I am remembering correctly from when I read Mike's review of the ultimate uncut, somewhere during it Mike pointed out that some frames of the original reels weren't entirely lined up properly, so the shots are zoomed in on, so as to eliminate this issue- but at the same time ending up losing quite a bit of the image.
"As for the zoom, I'm 99% certain that Toei did that when they made the 2nd generation copies. The animation cels were sometimes misaligned when photographed, and zooming in on the image would gaurantee no visible animation errors."
Here's a prime example of what I'm talking about from One Piece...

Here's what an original image from DB looked like, and how it would have been zoomed in on...

Here's a fixed version that was used for the Dragon Box, showing how much image was salvaged...

Those 2 images are from the February 12th update to Oolong's Dragon Box diary.
http://www.jumpland.com/dvdsite/diary02.html
- lost in thought
- Advanced Regular
- Posts: 1018
- Joined: Tue Nov 30, 2004 5:01 pm
- Location: Cudahy, Wisconsin
- Contact:
Sorry DBW, the site was down and I couldn't verify the information I was recalling from memory. Thanks for clarifying though.DBW wrote:...I said that, not Mike...
By the way, speaking of One Piece... I just saw the dub on Toonami the other night, and I was wondering if anyone would agree that it isn't very good, and feels a lot like the other 4Kid's dubbed series'?
Don't get me wrong though, the series looks great... but if God is merciful, he will force 4Kid's to release bilingual dvds... I don't know how much longer I can suffer such weird, and less than interesting voices. [Especially with the voice actor for Yu-Gi-Oh!'s Seto Kaiba doing the intro monologue, and a liquor reference in the first episode... 'Captain Morgan'.]
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
I agree there. It takes the series and distills it to the most inane elements, sucking the drama out of the fights and the humor out of the gags. Whereas the original was something all ages could enjoy, I would be hard-pressed not to find this version a tad dull unless I was under age 12 or so. My thoughts, anyway.lost in thought wrote:By the way, speaking of One Piece... I just saw the dub on Toonami the other night, and I was wondering if anyone would agree that it isn't very good, and feels a lot like the other 4Kid's dubbed series'?
He's "Môgan Taisa" (Captain Morgan) in the original too. They might've changed his rank to avoid the connotation, but they obviously didn't. They did, however, unintentionally flub Nezumi's rank in the most recent dubbed episode -- he's a Captain, not a "colonel" (the word is the same -- taisa -- but "colonel" is an army rank and not naval). From here, I could get into all the weirdness of the so-called "Marines" and their half-naval, half-army rank system (the former for commissioned officers and the latter for non-commissioned), but for now I'll give it a rest.[Especially with the voice actor for Yu-Gi-Oh!'s Seto Kaiba doing the intro monologue, and a liquor reference in the first episode... 'Captain Morgan'.]
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
- lost in thought
- Advanced Regular
- Posts: 1018
- Joined: Tue Nov 30, 2004 5:01 pm
- Location: Cudahy, Wisconsin
- Contact:
Thanks for agreeing with me, Julian... it makes me feel a lot better for not liking it very much.
I am emmensely interested in the series though, now that I've seen two episodes, so I'll have to suffer the dub- since knowing 4Kid's style, bilingual is a fantasy.
Even though I have no experience with the original, I wouldn't have minded if they would have given him a new name [as long as it wasn't completely stupid,] as every time I heard his name spoken- I kept thinking about the dumb Captain Morgan commercials that used to propegate the airwaves a few months ago.SaiyaJedi wrote:He's "Môgan Taisa" (Captain Morgan) in the original too. They might've changed his rank to avoid the connotation, but they obviously didn't.
I am emmensely interested in the series though, now that I've seen two episodes, so I'll have to suffer the dub- since knowing 4Kid's style, bilingual is a fantasy.
FUNimation should be releasing Japanese disks sometime in the future.lost in thought wrote:I am emmensely interested in the series though, now that I've seen two episodes, so I'll have to suffer the dub- since knowing 4Kid's style, bilingual is a fantasy.
In the meantime, here's some fun facts:
The World Wide Web is abbreviated as www.
The Japanese word for pirate is kaizoku-
Home-made subtitling jobs are also known as fansubs
The fastest growing businesses are .com companies
- lost in thought
- Advanced Regular
- Posts: 1018
- Joined: Tue Nov 30, 2004 5:01 pm
- Location: Cudahy, Wisconsin
- Contact:
You think? I'd wager my flying pig on that one.DBW wrote:FUNimation should be releasing Japanese disks sometime in the future.
"www.":DBW wrote:In the meantime, here's some fun facts:
The World Wide Web is abbreviated as www.
The Japanese word for pirate is kaizoku-
Home-made subtitling jobs are also known as fansubs
The fastest growing businesses are .com companies
Of course, how does this pertain to the subject matter though?
"Kaizoku":
Alright, so what is "Captain Lost" in Japanese?
I am Captain Lost, dammit!
"Fansubs":
Right, I don't have interest in those though. [Being on dialup doesn't help, either.]
".com businesses":
Again, subject matter?
Ok, food for thought: What the hell are you getting at?
- SaiyaJedi
- Kanzenshuu Co-Owner & Administrator
- Posts: 2387
- Joined: Sat Jan 10, 2004 11:24 pm
- Location: Osaka
- Contact:
Welcome to 1999, my friend. Now heed my advice and put all of your money in mattresses (actual ones) for the next 8 or 9 years.DBW wrote:The fastest growing businesses are .com companies
Co-translator, Man-in-Japan, and Julian #1 at Kanzenshuu
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。
最近、あんまし投稿してないねんけど、見てんで。いっつも見てる。



