This is why I've never liked calling Kami "God". I understand it's (sort of) the translation, but "god" appears to carry a different context in English. Kami, Kaio, and Kaioshin seem to be closer to ruling royalty or something like that. It's not like they have any notable godly powers.
Piccolo Daimao responded with
I would argue that it's not just the Judeo-Christian God, but in most cultures their gods have something that seperates them from mortal beings. The gods in DragonBall have nothing. They are not stronger. They don't have unique powers. Kaio actually dies, for Kami's sake."God" does appear to carry a different context in English, but I simply choose to take it as a shortened form of "God of Earth". If you're reading the series, you know that it's not the Judeo-Christian God, and "Kami" is still just "God" in Japanese anyway.
I also saw this on the Wikipedia page for "Kami". Now, I know, Wikipedia, but it does have a citation, and if any of our Japanese scholars want to argue, I'd love to know if they have a different view:
So, what I guess I'm arguing, is that if "Kami" carries a completely different conotation of "god" than what that word implies in English, isn't it better to leave it untranslated, the same way most people do with attacks and things like that?Kami (神?) is the Japanese word for the spirits, natural forces, or essence in the Shinto faith. Although the word is sometimes translated as "god" or "deity", some Shinto scholars argue that such a translation can cause a misunderstanding of the term. The wide variety of usage of the word can be compared to the Sanskrit Deva and the Hebrew Elohim, which also refer to God, gods, angels or spirits.





